Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Осуществление

Примеры в контексте "Implement - Осуществление"

Примеры: Implement - Осуществление
Belarus welcomed the efforts of the High Commissioner for Human Rights to implement the six priorities for 2010-2011, which were to combat poverty, inequality, discrimination, violence and impunity and to strengthen United Nations human rights mechanisms. Беларусь приветствует усилия Верховного комиссара по правам человека, направленные на осуществление шести приоритетов на 2010 - 2011 годы, а именно: борьбу с бедностью, неравенством, дискриминацией, насилием и безнаказанностью, а также укрепление механизмов Организации Объединенных Наций в области прав человека.
To continue to implement the 1995 Programme of Measures for Assisting the Roma, and to introduce annually reviewed targets to measure progress (United Kingdom); продолжить осуществление Программы мер по оказанию помощи рома от 1995 года и внедрить ежегодно пересматриваемые целевые показатели для измерения прогресса (Соединенное Королевство);
It encouraged the Gambia to implement all the rights recognized in the Constitution and to ensure respect for the rights of women, children and other vulnerable sectors of the population. Он призвал Гамбию обеспечить осуществление всех прав, признанных в Конституции, и обеспечить уважение прав женщин, детей и других уязвимых групп населения.
A regional energy programme, aimed at significantly increasing the use of renewable energy, sought a coordinated renewable energy development approach and was mandated to develop and implement a sustainable energy roadmap and strategy. Региональная энергетическая программа, нацеленная на существенное расширение использования возобновляемых источников энергии, предусматривает разработку скоординированного подхода к развитию возобновляемых источников энергии и разработку и осуществление стратегии и плана действий по созданию устойчивой энергетики.
That would allow the region to continue to implement measures and programmes on soil recovery for agriculture, land for production, techniques to prevent water scarcity in irrigation zones and access to financial mechanisms for the provision of resources to mitigate and reverse desertification. Это позволит данному региону продолжить осуществление мер и программ по мелиорации сельскохозяйственных земель, по восстановлению производительного потенциала земель, разработке методов предотвращения нехватки воды в зонах поливного земледелия и обеспечению доступа к финансовым механизмам по предоставлению ресурсов для борьбы с опустыниванием и смягчения его последствий.
Nonetheless, the assessment of the information provided indicates that many States are advanced in their implementation of effective border controls and that most States have taken at least some steps to implement controls in many relevant areas. Тем не менее оценка представленной информации позволяет сделать вывод о том, что многие государства добились значительного прогресса в своих усилиях по осуществлению мер пограничного контроля, а большинство государств предприняли хотя бы некоторые шаги, направленные на осуществление контроля во многих соответствующих областях.
(a) implement the decision to establish and administer the database for assistance requests and offers, and facilitating the associated exchange of information among States Parties; а) осуществление решения о создании и ведении базы данных для запросов и предложений о помощи и облегчение связанного с этим обмена информацией среди государств-участников;
Mr. Tiong (Malaysia) said that the uncertain global financial and economic outlook had made it imperative that the international community should successfully implement the Istanbul Programme of Action and that LDCs should take ownership of development policy choices in accordance with their individual conditions and requirements. Г-н Тьонг (Малайзия) говорит, что ввиду неопределенности мировых финансовых и экономических перспектив совершенно необходимо, чтобы международное сообщество обеспечило успешное осуществление Стамбульской программы действий и чтобы НРС брали на себя ответственность за выбор политики развития, учитывая специфику своих условий и потребностей.
99.29. Continue to implement measures to fill whatever protection gaps regarding persons of African-descent (Nicaragua); 99.29 продолжать осуществление мер по устранению пробелов, если таковые имеются, в обеспечении защиты прав лиц африканского происхождения (Никарагуа);
101.44 Continue to implement appropriate measures and allocate necessary resources to ensure that the objectives of its national strategy on equality and gender are achieved (Philippines); 101.44 продолжить осуществление соответствующих мер и выделять в этой связи необходимые ресурсы, с тем чтобы обеспечить достижение целей Национального стратегического документа о гендерном равенстве (Филиппины);
In its concluding observations adopted on 11 June 2010 after reviewing Tunisia's third periodic report, the Committee on the Rights of the Child expressed its satisfaction with the measures taken to implement the rights contained in the convention. В заключительных замечаниях Комитета по правам ребенка, принятых 11 июня 2010 года после рассмотрения третьего периодического доклада Туниса, выражается удовлетворение по поводу принятия мер, направленных на осуществление закрепленных в Конвенции прав.
The South African government's Cluster System is a coordination mechanism that is designed to effectively implement programmes towards the attainment of national priorities and the fulfilment of South Africa's regional, continental and international human rights obligations. Принятая правительством Южной Африки система тематических блоков представляет собой координационный механизм, который направлен на эффективное осуществление программ по достижению национальных приоритетов и выполнению региональных, континентальных и международных обязательств Южной Африки в области прав человека.
Nevertheless, the Committee regrets the lack of information on the mandates and financial and human resources of such institutions and associations and is concerned about the absence of an institutional and legal framework to implement the provisions of the Convention. Тем не менее Комитет выражает сожаление по поводу отсутствия информации о мандатах и финансовых и людских ресурсах таких учреждений и ассоциаций и обеспокоен отсутствием организационно-правовых рамок, регулирующих осуществление положений Конвенции.
(a) Effectively implement its labour laws, the National Action Plan on Child Labour and Trafficking, and allocate sufficient human and financial resources for their implementation; а) обеспечить эффективное выполнение трудового законодательства, Национального плана действий по пресечению детского труда и торговли детьми и выделить достаточные людские и финансовые ресурсы на их осуществление;
The Chair highlighted that the lack of definitions of various terms contained in the Protocol remained a key challenge for its implementation, as did the lack of criminal justice capacity and expertise to implement the Protocol. Председатель подчеркнула, что отсутствие определений различных терминов, содержащихся в Протоколе, остается основной проблемой, затрудняющей его осуществление, равно как и отсутствие у систем уголовного правосудия соответствующего потенциала и опыта для осуществления Протокола.
It had also adopted a number of laws designed to implement the provisions of the international counter-terrorism instruments and was in the process of updating its legislation in order to ensure that its counter-terrorism and anti-money-laundering measures were consistent with the country's human rights obligations. Оно также приняло ряд законов, направленных на осуществление положений международных документов о борьбе с терроризмом, а в настоящее время занимается обновлением своего законодательства с целью обеспечить, чтобы принимаемые им меры по борьбе с терроризмом и отмыванием денег соответствовали обязательствам страны в области защиты прав человека.
During the Finnish Presidency of the European Union in the second half of 2006, Finland took crucial steps to implement the European Union Action Plan on the International Criminal Court. Во время, когда Финляндия являлась страной, председательствующей в Европейском союзе во второй половине 2006 года, она предприняла важнейшие шаги, направленные на осуществление плана действий Европейского союза в отношении Международного уголовного суда.
The main challenge for UNHCR is therefore to develop and implement a coherent protection (and durable solutions) response at the national and regional levels that provides practical solutions to various displacement situations and that is agreed upon by States, at least on an informal basis. Поэтому главная задача для УВКБ выработка и осуществление согласованного ответа в вопросах защиты (и долгосрочных решений) на национальном и региональном уровнях, дающего практические решения для различных ситуаций перемещения и согласованного с государствами, по крайней мере на неофициальной основе.
She also encourages it to continue, with the support of the OHCHR Office in Colombia, to implement the recommendations made in the study by independent experts to strengthen the results of the training of members of the security forces in human rights and international humanitarian law. Она также призывает его продолжить при поддержке отделения в Колумбии Управления Верховного комиссара осуществление рекомендаций, изложенных в исследовании, подготовленном независимыми экспертами, для укрепления результатов обучения личного состава армии и полиции в области прав человека и международного гуманитарного права.
In the area of strategic planning, technical assistance may include advisory services and technical input to design, implement and monitor anti-corruption action plans at the national and local levels and also sector-specific policies for the prevention and control of corruption. Техническая помощь в области стратегического планирования может включать в себя оказание консультативных услуг и внесение технического вклада в разработку, осуществление и мониторинг антикоррупционных планов действий на национальном и местном уровнях, а также разработку стратегий по предупреждению коррупции и борьбе с ней в конкретных секторах.
All seek the annulment of the regulations of the European Commission and the Council of the European Union which implement the Security Council sanctions on Al-Qaida and the Taliban. Все заявители добиваются отмены решений Европейской комиссии и Совета Европейского союза, принятых в осуществление санкций Совета Безопасности в отношении «Аль-Каиды» и «Талибана».
International cooperation - Develop networks and promote collaboration in the implementation of capacity-building activities, exchange of experiences on good practices and lessons learned, and communication on adaptation to climate change, and develop and implement regional strategies and plans of action where Parties wish to do so. Развитие сетей и поощрение сотрудничества в осуществлении деятельности по укреплению потенциала, обмену опытом по эффективной практике и извлеченными уроками, а также распространение информации об адаптации к изменению климата и разработка и осуществление региональных стратегий и планов действий в тех случаях, когда Стороны желают это сделать.
Since the twentieth special session, in 1998, many States have revised their legislation, rules or procedures to implement the recommendations of the General Assembly at that session. Со времени двадцатой специальной сессии, состоявшейся в 1998 году, многие государства пересмотрели свое законодательство, правила или процедуры, направленные на осуществление рекомендаций, вынесенных Генеральной Ассамблеей на этой сессии.
Ms. Neubauer requested more information on the human resources assigned to implement the national gender policy and on the specific coordination structures established between the Ministry, the National Institute and the focal points. Г-жа Нойбауэр просит предоставить дополнительную информацию о кадрах, которым поручено осуществление национальной гендерной политики, и о конкретных структурах по координации деятельности министерства, Национального комитета и координационных центров.
numerous provisions in the Act implement international conventions and other international obligations and commitments; многочисленные положения этого Закона направлены на осуществление международных конвенций и других международных обязательств и обещаний;