| Given the lack of information, a study may be needed on various options for mobilizing resources to enable Parties to implement the Convention. | Ввиду отсутствия информации, вероятно, потребуется проведение исследования различных вариантов мобилизации ресурсов, которые позволили бы Сторонам обеспечить осуществление Конвенции. |
| If the level of other resources increases beyond the established threshold, it will be necessary to have a corresponding increase in capacity to implement projects. | В случае если уровень прочих ресурсов превысит установленный пороговый показатель, необходимо будет сообразно увеличить средства на осуществление проектов. |
| This would make these options more practical to implement and thereby possibly encourage ratification of the amendments. | Это облегчило бы практическое осуществление соответствующих мер и могло бы тем самым способствовать ратификации поправок. |
| It would cover only a small set of activities and thus be easier to pass and implement. | Охват им лишь небольшого перечня мероприятий упростил бы его принятие и осуществление. |
| These can also help States to implement the sanctions measures effectively and comprehensively. | Эти инструменты также могут помочь государствам обеспечивать эффективное и всеобъемлющее осуществление санкционных мер. |
| (b) Technical cooperation (TC) activities - implement projects and deliver services directly to the beneficiaries/countries. | Ь) Деятельность в области технического сотрудничества (ТС) - осуществление проектов и предоставление услуг непосредственно получателям/странам. |
| States should continue to ratify international instruments and implement them through national legal and policy frameworks. | Государствам следует продолжать ратифицировать международные документы и обеспечивать их осуществление в рамках национальных правовых и политических систем. |
| The next challenge was to enact regulations to implement those provisions through publicity, education and vigorous enforcement. | Следующей задачей стало реальное осуществление правил, касающихся реализации вышеуказанных положений, посредством их пропаганды, просвещения населения и активного проведения в жизнь. |
| Preparations to implement this Strategy were made in the course of 2008 and the implementation of measures started in January 2009. | На протяжении 2008 года велись приготовления к реализации данной стратегии, а в январе 2009 года было начато осуществление намеченных мер. |
| Policy Making and Implementation: The Council also has the mandate to draw up and implement economic, social and development policies. | Формулирование и осуществление политики: совет уполномочен также разрабатывать и осуществлять экономическую, социальную политику и политику развития. |
| Its main objective was to negotiate and implement cooperation agreements with the European Community. | Ее главной целью было ведение переговоров по соглашениям о сотрудничестве с Европейским сообществом и их осуществление. |
| Develop and implement Safe Planet activities, including marketing, events and other activities relevant to the campaign. | Разработка и осуществление мероприятий в рамках кампании "За безопасную планету", включая пропагандистские усилия, мероприятия и другие виды деятельности, имеющие отношение к этой кампании. |
| Develop and implement communication strategy (specifically related to the Rotterdam Convention). | Разработка и осуществление коммуникационной стратегии (непосредственно касающейся Роттердамской конвенции). |
| The assessment results were used to raise funds to implement the recommendations made in the report. | Результаты оценки использовались для мобилизации средств на осуществление содержащихся в докладе рекомендаций. |
| BNUB provided funding for the meeting and for a mechanism to monitor and implement its recommendations. | ОООНБ выделило средства на финансирование этого форума и механизма, призванного обеспечить осуществление выработанных на нем рекомендаций и следить за их осуществлением. |
| To implement Measure 2.1 of the Investment Promotion Programme for 2008 - 2013. | Осуществление меры 2.1 в рамках Программы привлечения инвестиций на 2008 - 2013 годы. |
| This was very difficult to implement in some regions because of their particular political situations. | В некоторых областях осуществление этой меры было весьма затруднено ввиду специфичности их политических характеристик. |
| In the financial year 2006/2007 the Government allocated 18 per cent of its annual budget to implement the strategy at the village level. | В 2006/2007 финансовом году правительство выделило 18 процентов своего годового бюджета на осуществление данной стратегии на сельском уровне. |
| The task of political leaders will be to promote and implement this new initiative. | Задачей политического руководства будет продвижение и осуществление этой новой инициативы. |
| The general impression is that States parties and signatories are showing great determination to implement the Convention rapidly and thoroughly. | В целом складывается впечатление, что государства-участники и подписавшие стороны преисполнены решимости обеспечить оперативное и всестороннее осуществление Конвенции. |
| The purpose of this Act is to implement the Convention on Cluster Munitions (2008) in [INSERT COUNTRY NAME]. | Целью настоящего Акта является осуществление Конвенции по кассетным боеприпасам 2008 года в [ВСТАВИТЬ НАЗВАНИЕ СТРАНЫ]. |
| Adopt and implement policies and regulations to guide and make the private sectors responsible players. | Принятие и осуществление нормативных актов и положений, направленных на регулирование частного сектора и повышение его ответственности. |
| Croatia continued to implement its judicial reform strategy, in particular to enhance the independence and efficiency of the judiciary. | Хорватия продолжает осуществление своей стратегии реформы судебной системы, в частности в целях повышения уровня независимости и эффективности судебных органов. |
| It applauded the efforts to implement the practice of good governance by enacting legislation to address public corruption. | Он высоко отозвался об усилиях, направленных на осуществление практики благого управления путем принятия законодательства по борьбе с коррупцией в государственных органах. |
| The State subsidizes local governments to implement extracurricular educational programmes. | Государство предоставляет органам самоуправления субсидии на осуществление программ внеклассного обучения. |