| Traditional values have been applied to support those efforts to implement or reinforce human rights. | Традиционные ценности применялись в поддержку усилий, направленных на осуществление или укрепление прав человека. |
| The Lao People's Democratic Republic noted that Singapore had accepted a large number of recommendations and taken steps to implement them. | Лаосская Народно-Демократическая Республика отметила принятие Сингапуром большого числа рекомендаций и меры, направленные на их осуществление. |
| It encouraged Brazil to implement the programme to protect human rights defenders. | Она поддержала осуществление в Бразилии программы защиты правозащитников. |
| OHCHR continued to implement its programme of support for the prison reform efforts made by the Government. | УВКПЧ продолжает осуществление своей программы поддержки мер правительства по проведению реформы пенитенциарной системы. |
| Recently, favourable economic conditions and a resumption of growth had made it possible to implement a programme to combat poverty. | В последнее время в условиях сложившейся благоприятной экономической ситуации и возобновления роста стало возможным осуществление программы по борьбе с нищетой. |
| The Council could not wait until the end of the year to implement relevant resolutions. | Совет не может откладывать осуществление соответствующих резолюций до конца года. |
| Member States must continue to implement the World Programme of Action for Youth at the local, national, regional and international levels. | Государства-члены должны продолжать осуществление Всемирной программы действий в интересах молодежи на местном, национальном, региональном и международном уровнях. |
| To implement a three-year Agency-wide plan for organizational reform. | Осуществление в рамках всего Агентства трехгодичного плана организационных реформ. |
| Namibia supports the international community's efforts to implement fully the provisions of the Convention and related agreements. | Намибия поддерживает усилия международного сообщества, направленные на полное осуществление положений Конвенции и связанных с ней соглашений. |
| In that way, we shall be able to implement the rules equitably and effectively. | Таким образом мы сможем обеспечить справедливое и эффективное осуществление правил. |
| Benin has taken other steps to implement the provisions on violations and on the rules governing jurisdiction in counter-terrorism matters. | Бенин предпринял также другие меры, направленные на осуществление положений, касающихся нарушений и правил разграничения компетенции в области борьбы против терроризма. |
| My delegation commends the strenuous efforts of African countries to implement the Partnership. | Наша делегация воздает должное энергичным усилиям африканских стран, направленным на осуществление этого Партнерства. |
| Maintaining operations at a reduced level of costs has been achieved by continuing to implement reductions in certain areas. | Осуществление операций при сокращенном объеме расходов достигается за счет дальнейшего проведения сокращений в определенных областях. |
| Iceland encouraged Finland to guarantee implementation of this plan; and to prepare and implement a similar plan regarding the right of the child. | Исландия призвала Финляндию гарантировать осуществление этого плана, а также подготовить и осуществить аналогичный план в отношении прав ребенка. |
| We are able to accept a large portion of these recommendations, in whole or in part, with determination to implement them concretely. | Мы смогли целиком или частично принять значительную часть этих рекомендаций, преисполненные решимости обеспечить их конкретное осуществление. |
| Commission headquarters should develop a plan of evaluation and self-evaluation of the work of subregional offices and consistently implement it. | Штаб-квартире Комиссии необходимо разработать план оценки и самооценки работы субрегиональных представительств и обеспечить его последовательное осуществление. |
| Calling on the Parties to maintain their resolve to implement the Protocol fully, he wished them success in their deliberations. | Призвав Стороны сохранить свою решимость обеспечить полное осуществление Протокола, он пожелал им успеха в работе на Совещании. |
| The REC was continuing to implement several projects supporting the ratification and implementation of the Aarhus Convention and the PRTR Protocol in South-Eastern Europe. | РЭЦ продолжал осуществление ряда проектов по поддержке ратификации осуществления Орхусской конвенции и Протокола по РВПЗ в Юго-Восточной Европе. |
| Thanks to this contribution it has been possible to implement activities on forest products marketing capacity building. | Именно благодаря этому стало возможным осуществление деятельности по вопросам укрепления потенциала в области маркетинга лесных товаров. |
| One Self Help Group in Bihar, India, planned to implement policies targeting forced marriage. | Одна из таких групп взаимопомощи в Бихаре (Индия) запланировала осуществление политики, препятствующей принудительным бракам. |
| A representative of the Secretariat recalled the mandate under Conference decision 3/2 to implement the international cooperation provisions of the Organized Crime Convention. | Представитель Секретариата напомнил о сформулированном в решении 3/2 Конференции мандате на осуществление положений Конвенции об организованной преступности, касающихся международного сотрудничества. |
| The international community now has the responsibility to promptly, concretely and effectively implement the decisions contained in the Final Document of the Review Conference. | И теперь международное сообщество несет ответственность за оперативное, конкретное и эффективное осуществление решений, содержащихся в Заключительном документе обзорной Конференции. |
| The Bill seeks to implement this country's obligations under the Chemical Weapons Convention. | Этот Закон преследует цель обеспечить осуществление страной ее обязательств по Конвенции о химическом оружии. |
| The Commission notes that, in order to implement its mandate, it continues to depend on the full and timely cooperation of all States. | Комиссия отмечает, что осуществление ее мандата по-прежнему зависит от полного и оперативного содействия всех государств. |
| Improvement area 2: continue to implement, expand and refine the senior manager compact process with a focus on delivering results. | Область усиления подотчетности 2: Дальнейшее осуществление, расширение и совершенствование процесса заключения «договоров» старшими руководителями с упором на достижении конкретных результатов. |