Develop and implement integrated land management and water-use plans and promote integrated information systems in land use practices |
Разработка и осуществление комплексных планов землеустройства и водопользования и содействие развитию комплексных систем информации о методах землепользования |
BF noted that, while the Constitution firmly establishes protections for the freedom of religion in Azerbaijan, the state has failed to implement these protections in law or practice. |
ФБ отметил, что, хотя в Конституции четко предусмотрены гарантии защиты свободы вероисповедания в Азербайджане, государство не смогло обеспечить осуществление этих гарантий в законе или на практике25. |
If support is given to the projects that are launched to implement the declaration, it would also be logical to support the development of the statistics that are needed in its monitoring. |
В случае оказания поддержки проектам, направленным на осуществление целей декларации, было бы также логично оказывать поддержку разработке статистических данных, необходимых для его мониторинга. |
With regard to subprogramme 2, it was noted that the objective for 2008-2009 had been changed, and as a result the emphasis had been shifted regarding the work to be done to strengthen and implement Secretariat programmes. |
В отношении подпрограммы 2 было указано, что цель на период 2008-2009 годов изменилась и в результате этого в отношении предстоящей работы акцент был перемещен на укрепление и осуществление программ Секретариата. |
In accordance with the shift of focus in the Convention process mentioned above, and at the request of the affected country Parties, the secretariat has paid enhanced attention to supporting the affected country Parties in their efforts to implement the action programmes. |
С учетом упоминавшегося выше смещения акцентов в процессе рассмотрения осуществления Конвенции и просьбы, высказанной затрагиваемыми странами-Сторонами, секретариат уделил повышенное внимание поддержке затрагиваемых стран-Сторон в их усилиях, направленных на осуществление программ действий. |
c) implement a program of early and comprehensive planning, development and testing designed to completely restructure the management and conduct of a short form only census in 2010. |
с) осуществление программы заблаговременного и комплексного планирования, разработки и тестирования с целью полного пересмотра системы организации и осуществления переписи 2010 года на основе одного лишь сокращенного вопросника. |
Algeria hopes that, following the steps of the Frente Polisario, Morocco will choose to seize the opportunity it is offered and that, at the indicated date, it will start to implement the plan. |
Алжир надеется, что, следуя примеру Фронта ПОЛИСАРИО, Марокко предпочтет воспользоваться возможностью, которая ей предоставляется, и в указанную дату начнет осуществление Плана. |
This left, according to the Secretariat, two alternatives: to implement a reduced-scope modernization scheme during the period from September to December 2008 or to delay the project again until at least late 2009. |
В связи с этим, по мнению Секретариата, остаются две альтернативы - осуществить модернизацию в сокращенном виде в течение периода с сентября по декабрь 2008 года или вновь отложить осуществление проекта по крайней мере до конца 2009 года. |
Her country was determined to implement the international human rights instruments and undertook to guarantee and protect those rights, including civil, political, economic, social and cultural rights, in accordance with the principles enshrined in its Constitution and legislation. |
Сирийская Арабская Республика преисполнена решимости осуществлять положения международных документов, касающихся прав человека, и стремится гарантировать осуществление и защиту этих прав, особенно гражданских, политических, экономических, социальных и культурных прав, в соответствии с принципами, закрепленными в ее конституции и законодательстве. |
The title of principle 8, "Implementation", should be expanded, as follows: "Measures to be taken by the State to implement the provisions of the principles". |
Название принципа 8, «Осуществление», должно быть расширено и изменено следующим образом: «Меры, которые надлежит принимать государствам для осуществления положений принципов». |
(c) Operational country-level activities are coordinated across agencies through UNDP, and the United Nations resident coordinators and help individual countries to implement policies necessary for achieving the Millennium development goals. |
с) оперативная деятельность на страновом уровне, осуществление которой самыми разными учреждениями обеспечивается при содействии ПРООН и координатора-резидента Организации Объединенных Наций, который оказывает отдельным странам помощь в осуществлении политики, которая необходима для достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Concrete activities to implement the existing SRAPs will be prepared; networks of partnership at various levels will be forged, and pilot phase activities will be launched to undertake specific priority activities. |
Будут готовиться конкретные мероприятия по осуществлению уже существующих СРПД, формироваться сети партнерства на различных уровнях и инициироваться экспериментальные проекты в расчете на последующее осуществление конкретных видов деятельности в приоритетных областях. |
For this reason it rejects variant A, subparagraph (c) of which makes it very difficult in practice to implement article 54 (a), (b) and (c). |
По этой причине они выступают против варианта А, пункт (с) которого на практике крайне осложняет осуществление подпунктов (а), (Ь) и (с) статьи 54. |
In the days ahead we look forward to the continued implementation of resolution 1701, but we cannot stress enough the urgent need to move quickly to implement fully the obligations imposed on us in accordance with that resolution. |
В предстоящие дни мы рассчитываем на дальнейшее осуществление резолюции 1701 Совета, но мы должны подчеркнуть настоятельную необходимость оперативных действий по полному выполнению обязательств, возложенных на нас этой резолюцией. |
The Busan conference discussed issues such as challenges to the nuclear non-proliferation regime; ways and means to strengthen and effectively implement the NPT; nuclear fuel cycle; missile non-proliferation; and implementation of the United Nations Security Council resolution 1540 in the Asia and Pacific region. |
На Пусанской конференции обсуждались такие вопросы, как вызовы режиму нераспространения ядерного оружия; пути и средства укрепления и эффективного осуществления ДНЯО; ядерный топливный цикл; нераспространение ракет; и осуществление резолюции 1540 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций в Азиатско-Тихоокеанском регионе. |
In collaboration with UNDP, the interim National Commission on the Proliferation of Small Arms and Light Weapons continues to implement the community Arms for Development programme, supported by the Sierra Leone police and funded by the Canadian International Development Agency. |
В сотрудничестве с ПРООН Временная национальная комиссия по борьбе с распространением стрелкового оружия и легких вооружений продолжает осуществление общинной программы «Развитие в обмен на оружие», которая финансируется Канадским агентством по международному развитию и осуществляется при поддержке полиции Сьерра-Леоне. |
It criminalises terrorism and serves to implement Convention on the Suppression of the Financing of Terrorism, Security Council resolution 1373 on terrorism and generally to make provision for preventing and combating terrorism. |
Он предусматривает уголовную ответственность за терроризм и призван обеспечивать осуществление Конвенции Организации Объединенных Наций о борьбе с финансированием терроризма, резолюции 1373 Совета Безопасности о терроризме и, в целом, мер по предотвращению терроризма и борьбе с ним. |
Mr. Shah (Pakistan) said that it was crucial for all Member States to implement fully the provisions of the Charter, Security Council resolutions and international law in order to ensure the rule of law at the domestic and international levels. |
Г-н Шах (Пакистан) говорит, что для обеспечения верховенства права на внутригосударственном и международном уровнях решающее значение имеет полное осуществление всеми государствами-членами положений Устава, резолюций Совета Безопасности и положений международного права. |
While the Security Council had the competence to impose and enforce sanctions, it also had the responsibility to implement the relevant provisions of the Charter in such a way as to ensure that third States did not have to bear the harmful consequences of sanctions. |
Хотя Совет Безопасности обладает полномочиями по введению и обеспечению соблюдения санкций, на нем лежит и ответственность за осуществление соответствующих положений Устава таким образом, чтобы обеспечить, чтобы третьи государства не испытывали пагубных последствий санкций. |
(e) Rigorously implement and reinforce national and international safety standards, where applicable, that aim at preventing injuries at all ages; (Agreed) |
ё) Неукоснительное осуществление и укрепление, где это необходимо, национальных и международных правил техники безопасности, направленных на предотвращение травм и увечий среди лиц всех возрастных категорий; (Согласовано) |
17.47 The objectives of the subprogramme are to strengthen the capacity of the region to produce the statistics and projections necessary for formulating and monitoring policies designed to implement new development modalities and to increase the level of coordination of international statistical work across the region. |
17.47 Цели программы включают: укрепление потенциала региона в области подготовки статистических данных и прогнозов, необходимых для разработки политики, нацеленной на осуществление новых вариантов развития, и контроля за осуществлением такой политики; и улучшение координации международной статистической деятельности во всех странах региона. |
For, as I always knew we would, Member States reached agreement at this twenty-third special session of the General Assembly on an outcome document that will chart the course for further actions and initiatives to implement the Beijing Declaration and Platform for Action. |
Главное заключается в том, что - и у меня всегда была уверенность в этом - государства-члены в ходе этой двадцать третьей специальной сессии Генеральной Ассамблеи все-таки достигли договоренности по заключительному документу, который освещает курс будущих действий и инициатив, направленных на осуществление Пекинской декларации и Платформы действий. |
(a) Design and implement programmes and provide services to sustain the independence of older persons in rural areas, including older persons with disabilities; |
а) Разработка и осуществление программ и оказание услуг, позволяющих пожилым людям в сельских районах, в том числе пожилым инвалидам, сохранять свою независимость; |
The aims of the second stage of the project for the development of container transport by rail are to prepare for and implement a demonstration run of mainline container trains on all the selected routes. |
Задачами второго этапа проекта развития железнодорожных контейнерных перевозок являются подготовка и осуществление демонстрационного пропуска маршрутных контейнерных поездов по всем выбранным маршрутам. |
The Non-Aligned Movement reiterates its satisfaction with the steps taken by the Lebanese Government to implement resolution 1701, including the deployment of its armed forces along the northern and eastern borders of Lebanon to ensure security and stability on the borders. |
Движение неприсоединения снова выражает свое удовлетворение в связи с мерами, принимаемыми ливанским правительством в осуществление резолюции 1701, в том числе развертыванием им вооруженных сил вдоль северной и восточной границ Ливана для обеспечения на этих границах безопасности и стабильности. |