| (e) Develop or update, as appropriate, and implement national action plans stemming from biodiversity-related conventions; | ё) разработка или, когда это целесообразно, обновление и осуществление национальных планов действий, предусмотренных конвенциями по биоразнообразию; |
| (b) Strengthen and effectively implement measures to prevent corruption and to increase transparency of budgets and expenditure; | Ь) активизация и эффективное осуществление мер по предотвращению коррупции и повышению степени транспарентности бюджетов и расходов; |
| Belgium has also established the Inter-ministerial Commission for Humanitarian Law which coordinates measures to implement international humanitarian law instruments. | Помимо того, в Бельгии также создана Межведомственная комиссия по гуманитарному праву, которая занимается, в частности, координацией усилий, направленных на осуществление международных договоров по гуманитарному праву. |
| 100.105. Continue to effectively implement pro-poor growth and employment creation strategies (Indonesia); | 100.105 продолжать эффективное осуществление стратегий роста и создания рабочих мест в интересах малоимущих (Индонезия); |
| International law places a responsibility on States, individually and collectively, to implement drought-preparedness measures, particularly in the light of climate change. | Международное право возлагает на государства индивидуальную и коллективную ответственность за осуществление мер по обеспечению готовности к засухе, особенно в свете изменения климата. |
| (a) sign, ratify, promulgate and implement the Convention | а) Подписание, ратификация, обнародование и осуществление Конвенции |
| It requested the Secretariat to continue, subject to the availability of financial resources, to implement the Partnership Programme actively as a key instrument in supporting the implementation of the Strategic Plan. | Она просила секретариат продолжать при наличии финансовых ресурсов активное осуществление Программы по развитию партнерства как основного механизма оказания поддержки реализации Стратегического плана. |
| UNRWA continued to implement a large-scale poverty relief programme, as well as emergency feeding programmes for the poorest of the poor. | БАПОР продолжало осуществление широкомасштабной программы по борьбе с нищетой, а также программ безотлагательного обеспечения продовольствием самых неимущих слоев населения. |
| We support the step-by-step approach suggested by the Secretary-General, and welcome the determination of the United Nations system to rapidly implement the changes falling within its purview. | Мы поддерживаем предложенный Генеральным секретарем поэтапный подход и приветствуем твердое намерение системы Организации Объединенных Наций обеспечить в срочном порядке осуществление преобразований в рамках своих полномочий. |
| It must now be our solemn duty to honour and implement these instruments and to provide further momentum to dealing with the current challenges of contemporary times. | Сейчас нашим священным долгом является соблюдение и осуществление этих документов и дальнейшее наращивание темпов решения текущих проблем современного времени. |
| Encourages the Executive Secretary to continue to implement initiatives to reduce the level of greenhouse gas emissions of the secretariat's operations and activities; | рекомендует Исполнительному секретарю продолжить осуществление инициатив по сокращению уровня выбросов парниковых газов в связи с функционированием и деятельностью секретариата; |
| The debate now was how to implement it in a market-oriented context. | Сегодня речь идет о том, каким образом обеспечить ее осуществление в условиях рынка. |
| 78.14. Harmonize national legislation and carry out the necessary efforts in order to implement CEDAW (Mexico); | 78.14 обеспечить согласование национального законодательства и осуществление необходимых усилий с целью соблюдения КЛДЖ (Мексика); |
| The project also helped to design and implement dedicated interview hubs in Entebbe and the United Nations Logistics Base to facilitate expert panel sessions. | Осуществление этого проекта способствовало также разработке и созданию специальных центров по проведению интервью в Энтеббе и на Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в целях содействия проведению заседаний группы экспертов. |
| Much remains to be done for States to implement this right, beginning with their full understanding of its implications in line with national laws and priorities. | Государствам предстоит сделать много для осуществления этого права, и на первом этапе они должны полностью проанализировать то, как его осуществление повлияет на их национальное законодательство и приоритетные задачи. |
| It is disturbing that no serious attempt has been made to implement that resolution in the 15 years since it was adopted. | Вызывает тревогу то, что за 15 лет, прошедших со времени принятия этой резолюции, не было предпринято серьезных попыток обеспечить ее осуществление. |
| Given that all parties share in the responsibility to implement the Treaty, the reporting requirement applies to all States parties. | С учетом того, что все стороны на совместной основе несут ответственность за осуществление Договора, требование о представлении докладов распространяется на все государства-участники. |
| In meetings with President Koroma and his Cabinet, discussions focused on efforts by the Government to implement its Agenda for Change and achieve the Millennium Development Goals. | На встречах с президентом Коромой и членами его кабинета основное внимание уделялось усилиям правительства, направленным на осуществление его Программы преобразований и целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| With 296 troops out of its authorized strength of 300 in the north-eastern Central African Republic, MINURCAT continued to implement its mandate. | МИНУРКАТ продолжала осуществление своего мандата в северо-восточной части Центральноафриканской Республики, где были дислоцированы 296 военнослужащих при утвержденной численности этого контингента, составляющей 300 человек. |
| To implement and monitor Government policy related to protection | Осуществление и мониторинг правительственной политики, относящейся к защите |
| To draw up, implement and monitor Government policy related to the family, women and social affairs | Разработка, осуществление и мониторинг правительственной политики, относящейся к семье, женщинам и социальным вопросам |
| Strengthen and implement integrated programme on maternal and child health, Expanded Programme on Immunization, Integrated Management of Childhood Illnesses and Reproductive Health. | Усиление и осуществление комплексных программ в области здоровья матери и ребенка, Расширенная программа иммунизации, Комплексное управление деятельностью по борьбе с детскими заболеваниями и Репродуктивное здоровье. |
| We have taken note of the efforts being undertaken by the Office for Disarmament Affairs to develop and implement international technical ammunition guidelines. | Мы приняли к сведению прилагаемые Управлением по вопросам разоружения усилия, направленные на разработку и осуществление международных технических руководящих принципов в отношении боеприпасов. |
| During the past year, United Nations country teams have continued to implement reforms to enhance the coherence, effectiveness, efficiency and impact of their operational activities. | В прошлом году страновые группы Организации Объединенных Наций продолжали осуществление реформ, направленных на повышение слаженности, эффективности, результативности и воздействия их оперативной деятельности. |
| The concerted effort of experts from different sectors of society has ensured a professional and meticulous decision-making process, while the involvement of the Government has allowed adequate funds to implement protective measures. | Совместные усилия специалистов из разных секторов общества обеспечивают принятие компетентных и продуманных решений, а участие правительства позволяет заручится необходимыми средствами на осуществление соответствующих мер защиты. |