Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Осуществление

Примеры в контексте "Implement - Осуществление"

Примеры: Implement - Осуществление
(e) Develop or update, as appropriate, and implement national action plans stemming from biodiversity-related conventions; ё) разработка или, когда это целесообразно, обновление и осуществление национальных планов действий, предусмотренных конвенциями по биоразнообразию;
(b) Strengthen and effectively implement measures to prevent corruption and to increase transparency of budgets and expenditure; Ь) активизация и эффективное осуществление мер по предотвращению коррупции и повышению степени транспарентности бюджетов и расходов;
Belgium has also established the Inter-ministerial Commission for Humanitarian Law which coordinates measures to implement international humanitarian law instruments. Помимо того, в Бельгии также создана Межведомственная комиссия по гуманитарному праву, которая занимается, в частности, координацией усилий, направленных на осуществление международных договоров по гуманитарному праву.
100.105. Continue to effectively implement pro-poor growth and employment creation strategies (Indonesia); 100.105 продолжать эффективное осуществление стратегий роста и создания рабочих мест в интересах малоимущих (Индонезия);
International law places a responsibility on States, individually and collectively, to implement drought-preparedness measures, particularly in the light of climate change. Международное право возлагает на государства индивидуальную и коллективную ответственность за осуществление мер по обеспечению готовности к засухе, особенно в свете изменения климата.
(a) sign, ratify, promulgate and implement the Convention а) Подписание, ратификация, обнародование и осуществление Конвенции
It requested the Secretariat to continue, subject to the availability of financial resources, to implement the Partnership Programme actively as a key instrument in supporting the implementation of the Strategic Plan. Она просила секретариат продолжать при наличии финансовых ресурсов активное осуществление Программы по развитию партнерства как основного механизма оказания поддержки реализации Стратегического плана.
UNRWA continued to implement a large-scale poverty relief programme, as well as emergency feeding programmes for the poorest of the poor. БАПОР продолжало осуществление широкомасштабной программы по борьбе с нищетой, а также программ безотлагательного обеспечения продовольствием самых неимущих слоев населения.
We support the step-by-step approach suggested by the Secretary-General, and welcome the determination of the United Nations system to rapidly implement the changes falling within its purview. Мы поддерживаем предложенный Генеральным секретарем поэтапный подход и приветствуем твердое намерение системы Организации Объединенных Наций обеспечить в срочном порядке осуществление преобразований в рамках своих полномочий.
It must now be our solemn duty to honour and implement these instruments and to provide further momentum to dealing with the current challenges of contemporary times. Сейчас нашим священным долгом является соблюдение и осуществление этих документов и дальнейшее наращивание темпов решения текущих проблем современного времени.
Encourages the Executive Secretary to continue to implement initiatives to reduce the level of greenhouse gas emissions of the secretariat's operations and activities; рекомендует Исполнительному секретарю продолжить осуществление инициатив по сокращению уровня выбросов парниковых газов в связи с функционированием и деятельностью секретариата;
The debate now was how to implement it in a market-oriented context. Сегодня речь идет о том, каким образом обеспечить ее осуществление в условиях рынка.
78.14. Harmonize national legislation and carry out the necessary efforts in order to implement CEDAW (Mexico); 78.14 обеспечить согласование национального законодательства и осуществление необходимых усилий с целью соблюдения КЛДЖ (Мексика);
The project also helped to design and implement dedicated interview hubs in Entebbe and the United Nations Logistics Base to facilitate expert panel sessions. Осуществление этого проекта способствовало также разработке и созданию специальных центров по проведению интервью в Энтеббе и на Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в целях содействия проведению заседаний группы экспертов.
Much remains to be done for States to implement this right, beginning with their full understanding of its implications in line with national laws and priorities. Государствам предстоит сделать много для осуществления этого права, и на первом этапе они должны полностью проанализировать то, как его осуществление повлияет на их национальное законодательство и приоритетные задачи.
It is disturbing that no serious attempt has been made to implement that resolution in the 15 years since it was adopted. Вызывает тревогу то, что за 15 лет, прошедших со времени принятия этой резолюции, не было предпринято серьезных попыток обеспечить ее осуществление.
Given that all parties share in the responsibility to implement the Treaty, the reporting requirement applies to all States parties. С учетом того, что все стороны на совместной основе несут ответственность за осуществление Договора, требование о представлении докладов распространяется на все государства-участники.
In meetings with President Koroma and his Cabinet, discussions focused on efforts by the Government to implement its Agenda for Change and achieve the Millennium Development Goals. На встречах с президентом Коромой и членами его кабинета основное внимание уделялось усилиям правительства, направленным на осуществление его Программы преобразований и целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
With 296 troops out of its authorized strength of 300 in the north-eastern Central African Republic, MINURCAT continued to implement its mandate. МИНУРКАТ продолжала осуществление своего мандата в северо-восточной части Центральноафриканской Республики, где были дислоцированы 296 военнослужащих при утвержденной численности этого контингента, составляющей 300 человек.
To implement and monitor Government policy related to protection Осуществление и мониторинг правительственной политики, относящейся к защите
To draw up, implement and monitor Government policy related to the family, women and social affairs Разработка, осуществление и мониторинг правительственной политики, относящейся к семье, женщинам и социальным вопросам
Strengthen and implement integrated programme on maternal and child health, Expanded Programme on Immunization, Integrated Management of Childhood Illnesses and Reproductive Health. Усиление и осуществление комплексных программ в области здоровья матери и ребенка, Расширенная программа иммунизации, Комплексное управление деятельностью по борьбе с детскими заболеваниями и Репродуктивное здоровье.
We have taken note of the efforts being undertaken by the Office for Disarmament Affairs to develop and implement international technical ammunition guidelines. Мы приняли к сведению прилагаемые Управлением по вопросам разоружения усилия, направленные на разработку и осуществление международных технических руководящих принципов в отношении боеприпасов.
During the past year, United Nations country teams have continued to implement reforms to enhance the coherence, effectiveness, efficiency and impact of their operational activities. В прошлом году страновые группы Организации Объединенных Наций продолжали осуществление реформ, направленных на повышение слаженности, эффективности, результативности и воздействия их оперативной деятельности.
The concerted effort of experts from different sectors of society has ensured a professional and meticulous decision-making process, while the involvement of the Government has allowed adequate funds to implement protective measures. Совместные усилия специалистов из разных секторов общества обеспечивают принятие компетентных и продуманных решений, а участие правительства позволяет заручится необходимыми средствами на осуществление соответствующих мер защиты.