| This conference discussed how to strengthen efforts to implement relevant commitments in the United Nations Programme of Action. | На этой конференции обсуждались вопросы о том, как активизировать усилия, направленные на осуществление соответствующих обязательств в рамках Программы действий Организации Объединенных Наций. |
| We are currently considering a number of initiatives to implement this memorandum. | В настоящее время мы обдумываем целый ряд инициатив в осуществление этого меморандума. |
| The initiative aims to implement a forest health monitoring method originally devised for temperate forests. | Инициатива нацелена на осуществление метода контроля за состоянием лесов, первоначально разработанного для лесов умеренной зоны30. |
| It is likely that increased oversight at the global level can significantly reinforce regional and national measures to effectively implement the Agreement. | Весьма вероятно, что укрепление надзора на глобальном уровне может существенно укрепить региональные и национальные меры, направленные на эффективное осуществление Соглашения. |
| In the last 10 years, Botswana has taken concrete steps to implement the 1994 Programme of Action. | В прошедшие десять лет Ботсвана принимала конкретные меры, направленные на осуществление Программы действий 1994 года. |
| The Fund is an initiative to concretize and implement those goals embraced by the Network. | Фонд представляет собой инициативу, направленную на конкретизацию и осуществление целей, реализацией которых занимается данная Сеть. |
| In 2004, UNFPA began to implement a plan of action for capacity development. | В 2004 году ЮНФПА начал осуществление плана действий по укреплению потенциала. |
| To implement in practice the legally enshrined equal status of women in family, employment and society. | Осуществление на практике законодательно закрепленного принципа равноправия женщин в семье, на работе и в обществе. |
| OHCHR has continued to implement the joint UNDP/OHCHR HURIST (Human Rights Strengthening) programme. | УВКПЧ продолжало осуществление совместной программы ПРООН/УВКПЧ ХУРИСТ (Укрепление прав человека). |
| Such efforts are linked to the Security Council's efforts to implement its resolutions, particularly resolution 1441. | Эти усилия согласуются с усилиями Совета Безопасности в осуществление его резолюций, особенно резолюции 1441. |
| The programme has two phases: the first is to establish the tools necessary for the reforms, and the second to implement them. | Программа включает два этапа: создание необходимых механизмов для проведения реформ и их осуществление. |
| Our universal objective must be to implement the noble ideals to which we subscribe, not just to articulate them. | Нашей общей целью должно быть практическое осуществление благородных идеалов, которые мы поддерживаем, а не только устные заявления о такой поддержке. |
| Indeed, the Government has embarked on a very comprehensive programme to implement the Act. | Правительство в самом деле взялось за осуществление весьма всеобъемлющей программы по проведению этого Закона в жизнь. |
| Conversely, the greater generality (General Assembly resolution 65/1, for example), the harder to implement universally. | И наоборот, чем шире тематика (например, резолюция 65/1 Генеральной Ассамблеи), тем сложнее обеспечить ее всеобщее осуществление. |
| The incumbents of the posts would implement and monitor the electoral operational plan. | Эти сотрудники будут осуществлять оперативный план проведения выборов и контролировать его осуществление. |
| Resource mobilization to implement national and subregional action programmes and other sustainable land-management initiatives | а) мобилизация ресурсов на осуществление национальных и субрегиональных программ действий и других инициатив, связанных с устойчивым управлением земельными ресурсами; |
| The second component of this programme, industrial statistics, will continue to implement UNIDO's international mandate in the field of industrial statistics. | В рамках второго компонента данной программы (промышленная статистика) продолжится осуществление международного мандата ЮНИДО в области промышленной статистики. |
| Members called for both Tribunals to continue to implement their completion strategies with maximum efficiency. | Члены Совета призвали оба трибунала продолжать осуществление своих стратегий завершения работы с максимальной эффективностью. |
| The incumbents of the positions would coordinate and implement new projects within the Mission area. | Сотрудники, занимающие эти должности, будут отвечать за координацию и осуществление новых проектов в районе действия Миссии. |
| It is, of course, the responsibility of Member States to implement the Strategy. | Осуществление этой Стратегии, несомненно, является ответственностью государств-членов. |
| Domestically, developing countries should continue to implement national development strategies aimed at poverty reduction, job creation and sustained economic growth. | На национальном уровне развивающиеся страны должны продолжать осуществление национальных стратегий развития, направленных на сокращение масштабов нищеты, создание рабочих мест и обеспечение устойчивого экономического роста. |
| The Special Unit on Commodities was encouraged to continue implement all recommendations made by the independent evaluation team. | Специальной группе по сырьевым товарам было предложено продолжить осуществление всех рекомендаций, сделанных группой, проводившей независимую оценку. |
| Add the words "and effectively implement relevant General Assembly resolutions" after the word "mandates" at the end of the sentence. | Добавить в конце предложения фразу «и эффективное осуществление соответствующих резолюций Генеральной Ассамблеи». |
| In a second step, it is intended to implement a direct electronic data exchange with third countries. | Следующим этапом станет осуществление непосредственного обмена электронными данными с третьими странами. |
| Develop and implement teacher incentives strategy to improve deployment and reduce attrition | Разработка и осуществление стратегий стимулирования учителей в целях увеличения их численности и снижения показателей выбытия |