This conference discussed how to strengthen efforts to implement relevant commitments in the United Nations Programme of Action. |
На этой конференции обсуждались вопросы о том, как активизировать усилия, направленные на осуществление соответствующих обязательств в рамках Программы действий Организации Объединенных Наций. |
We are currently considering a number of initiatives to implement this memorandum. |
В настоящее время мы обдумываем целый ряд инициатив в осуществление этого меморандума. |
The initiative aims to implement a forest health monitoring method originally devised for temperate forests. |
Инициатива нацелена на осуществление метода контроля за состоянием лесов, первоначально разработанного для лесов умеренной зоны30. |
It is likely that increased oversight at the global level can significantly reinforce regional and national measures to effectively implement the Agreement. |
Весьма вероятно, что укрепление надзора на глобальном уровне может существенно укрепить региональные и национальные меры, направленные на эффективное осуществление Соглашения. |
In the last 10 years, Botswana has taken concrete steps to implement the 1994 Programme of Action. |
В прошедшие десять лет Ботсвана принимала конкретные меры, направленные на осуществление Программы действий 1994 года. |
The Fund is an initiative to concretize and implement those goals embraced by the Network. |
Фонд представляет собой инициативу, направленную на конкретизацию и осуществление целей, реализацией которых занимается данная Сеть. |
In 2004, UNFPA began to implement a plan of action for capacity development. |
В 2004 году ЮНФПА начал осуществление плана действий по укреплению потенциала. |
To implement in practice the legally enshrined equal status of women in family, employment and society. |
Осуществление на практике законодательно закрепленного принципа равноправия женщин в семье, на работе и в обществе. |
OHCHR has continued to implement the joint UNDP/OHCHR HURIST (Human Rights Strengthening) programme. |
УВКПЧ продолжало осуществление совместной программы ПРООН/УВКПЧ ХУРИСТ (Укрепление прав человека). |
Such efforts are linked to the Security Council's efforts to implement its resolutions, particularly resolution 1441. |
Эти усилия согласуются с усилиями Совета Безопасности в осуществление его резолюций, особенно резолюции 1441. |
The programme has two phases: the first is to establish the tools necessary for the reforms, and the second to implement them. |
Программа включает два этапа: создание необходимых механизмов для проведения реформ и их осуществление. |
Our universal objective must be to implement the noble ideals to which we subscribe, not just to articulate them. |
Нашей общей целью должно быть практическое осуществление благородных идеалов, которые мы поддерживаем, а не только устные заявления о такой поддержке. |
Indeed, the Government has embarked on a very comprehensive programme to implement the Act. |
Правительство в самом деле взялось за осуществление весьма всеобъемлющей программы по проведению этого Закона в жизнь. |
Conversely, the greater generality (General Assembly resolution 65/1, for example), the harder to implement universally. |
И наоборот, чем шире тематика (например, резолюция 65/1 Генеральной Ассамблеи), тем сложнее обеспечить ее всеобщее осуществление. |
The incumbents of the posts would implement and monitor the electoral operational plan. |
Эти сотрудники будут осуществлять оперативный план проведения выборов и контролировать его осуществление. |
Resource mobilization to implement national and subregional action programmes and other sustainable land-management initiatives |
а) мобилизация ресурсов на осуществление национальных и субрегиональных программ действий и других инициатив, связанных с устойчивым управлением земельными ресурсами; |
The second component of this programme, industrial statistics, will continue to implement UNIDO's international mandate in the field of industrial statistics. |
В рамках второго компонента данной программы (промышленная статистика) продолжится осуществление международного мандата ЮНИДО в области промышленной статистики. |
Members called for both Tribunals to continue to implement their completion strategies with maximum efficiency. |
Члены Совета призвали оба трибунала продолжать осуществление своих стратегий завершения работы с максимальной эффективностью. |
The incumbents of the positions would coordinate and implement new projects within the Mission area. |
Сотрудники, занимающие эти должности, будут отвечать за координацию и осуществление новых проектов в районе действия Миссии. |
It is, of course, the responsibility of Member States to implement the Strategy. |
Осуществление этой Стратегии, несомненно, является ответственностью государств-членов. |
Domestically, developing countries should continue to implement national development strategies aimed at poverty reduction, job creation and sustained economic growth. |
На национальном уровне развивающиеся страны должны продолжать осуществление национальных стратегий развития, направленных на сокращение масштабов нищеты, создание рабочих мест и обеспечение устойчивого экономического роста. |
The Special Unit on Commodities was encouraged to continue implement all recommendations made by the independent evaluation team. |
Специальной группе по сырьевым товарам было предложено продолжить осуществление всех рекомендаций, сделанных группой, проводившей независимую оценку. |
Add the words "and effectively implement relevant General Assembly resolutions" after the word "mandates" at the end of the sentence. |
Добавить в конце предложения фразу «и эффективное осуществление соответствующих резолюций Генеральной Ассамблеи». |
In a second step, it is intended to implement a direct electronic data exchange with third countries. |
Следующим этапом станет осуществление непосредственного обмена электронными данными с третьими странами. |
Develop and implement teacher incentives strategy to improve deployment and reduce attrition |
Разработка и осуществление стратегий стимулирования учителей в целях увеличения их численности и снижения показателей выбытия |