Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Осуществление

Примеры в контексте "Implement - Осуществление"

Примеры: Implement - Осуществление
When States ratify the Convention, they take upon themselves obligations not only to implement it within their jurisdiction, but also to contribute, through international cooperation, to global implementation (see paragraph 60 below). Когда государства ратифицируют Конвенцию, они принимают на себя обязательства не только обеспечивать осуществление ее положений в пределах своей юрисдикции, но и также способствовать в рамках международного сотрудничества универсальному осуществлению Конвенции (см. пункт 60 ниже).
The first priority is to expeditiously implement disarmament programmes in order that opposition parties may return to the Government of National Reconciliation, to secure appropriate settlements of political differences in accordance with the Agreement and to ensure that the October elections proceed smoothly. Самой неотложной задачей является скорейшее осуществление программ разоружения, с тем чтобы представители оппозиции могли вернуться в состав правительства национального примирения, обеспечение надлежащего урегулирования политических разногласий на основе Соглашения и гладкое проведение октябрьских выборов.
The focus of the initiative was at headquarters, where UNDP established a Greening UNDP Task Force to identify and implement practical measures to support and protect the environment through its own working practices. Центром развития этой инициативы стала штаб-квартира ПРООН, где ею была создана Целевая группа по превращению ПРООН в экологически чистую организацию, в задачи которой входило осуществление практических мер по охране окружающей среды на основе собственной практики.
The Committee recognizes, further, that the repeated changes of government within the State party, including through military action, have made it difficult to develop and implement a concerted policy of implementation of the Convention. Комитет признает далее, что постоянная смена правительств в государстве-участнике, в том числе в результате военных действий, затруднила разработку и осуществление согласованной политики по осуществлению Конвенции.
The United Nations Centre for Human Settlements continued to implement the Platform for Action through the mandate of the Commission on Human Settlements. Центр Организации Объединенных Наций по населенным пунктам продолжал осуществление Платформы действий на основе мандата, предоставленного Комиссией по населенным пунктам.
As the responsibility to implement the sanctions measures rests on Member States, the Committee continues to explore ways and means to enhance a mutually beneficial dialogue with States. В связи с тем, что ответственность за осуществление мер, связанных с санкциями, лежит на государствах-членах, Комитет продолжает изучать пути и средства по углублению взаимовыгодного диалога с государствами.
The NCPCs will be called to play a leading role in the successful implementation of SAICM. UNIDO has continued to formulate and implement projects funded by GEF focusing on the sustainable use of water resources. В успешном осуществлении СПМРХВ ведущую роль призваны сыграть НЦЧП. ЮНИДО продолжает разработку и осуществление проектов, финансируемых по линии ГЭФ, уделяя особое внимание устойчивому использованию водных ресурсов.
Encouraged UN-HABITAT to implement the Habitat Agenda and the Declaration on Cities and Other Human Settlements in cooperation with local authorities, non-governmental organizations and other partners; Ь) призвал ООН-Хабитат продолжать осуществление Повестки дня Хабитат и Декларации о городах и других населенных пунктах в новом тысячелетии в сотрудничестве с местными властями, неправительственными организациями и другими партнерами;
The "Accelerated Data Programme", designed to implement action 5 of MAPS - improving the measurement of the Millennium Development Goals in the milestone years of 2010 and 2015 - is focused on household surveys and censuses. Программа ускорения сбора данных, направленная на осуществление меры 5 Марракешского плана действий по статистике - «Совершенствование оценки достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в этапных 2010 и 2015 годах», нацелена на проведение обследований домашних хозяйств и переписи населения.
There is little hope of establishing an agreement to create a regional zone free of weapons of mass destruction if we cannot ensure that nations of that region implement and uphold existing agreements to which they are party. И если мы не сможем обеспечить осуществление и поддержку странами этого региона существующих соглашений, участниками которых они являются, то невелики и надежды на заключение соглашения о создании региональной зоны, свободной от оружия массового уничтожения.
Implementation of the Madrid Plan is indeed a daunting task, and all stakeholders should strive towards more and coordinated efforts to implement it despite competing demands on limited resources. Выполнение Мадридского плана действительно является очень сложной задачей, и все участники должны стремиться к активизации и координации усилий, направленных на его осуществление, несмотря на большой спрос на ограниченные ресурсы.
UNDCP will continue to implement several alternative development model programmes in key countries that cultivate illicit crops in order to facilitate their future expansion and replication by Governments and other partners. ЮНДКП продолжит осуществление ряда типовых программ в области альтернативного развития в основных странах - производителях незаконных культур, с тем чтобы содействовать расширению таких программ в будущем, а также осуществлению аналогичных программ правительствами и другими партнерами.
(a) Develop and implement policies aimed at ensuring that all persons have adequate economic and social protection during old age; а) Разработка и осуществление политики, направленной на обеспечение надлежащей экономической и социальной защиты всех лиц пожилого возраста;
(c) Continue to implement the work programme of the Commission on Sustainable Development on education for sustainable development; с) продолжать осуществление программы работы Комиссией по устойчивому развитию по просвещению в интересах устойчивого развития;
However the Treaty has been limited in its implementation, among other reasons, for lack of international legal assistance and cooperation as we seek to implement its programmes. Однако Договор не осуществлялся в полной мере, в частности, из-за отсутствия международной правовой помощи и сотрудничества в усилиях, направленных на осуществление этих программ.
In 1996, the international donor community agreed to launch a debt initiative designed to implement a strategy of burden-sharing among all creditors to reduce the debt of the HIPCs to a sustainable level, thus providing an exit from the rescheduling process. В 1996 году международное сообщество доноров приняло решение выступить с инициативой в области задолженности, призванной обеспечить осуществление стратегии распределения бремени среди всех кредиторов для сокращения долга БСВЗ до допустимого уровня, создав таким образом возможность выхода из процесса реструктуризации долгов.
Ratify and implement effectively the major international legal instruments relating to international humanitarian law, human rights and the rights of refugees; Ратифицировать и обеспечивать эффективное осуществление основных международных правовых актов в области международного гуманитарного права, прав человека и прав беженцев;
However, it is not immediately obvious how to operationalize the right to health, any more than it is self-evident how to implement effectively a number of other human rights. Вместе с тем отнюдь не сразу становится очевидным то, каким образом обеспечить практическое осуществление права на здоровье, как и ничуть не более самоочевидно, каким образом можно эффективно осуществлять ряд других прав человека.
There is an urgent need to strengthen the United Nations Interim Force in Lebanon and to give it the capacity to implement the full mandate contained in resolution 1701, including enforcement of the arms embargo. Настоятельно необходимо укрепить Временные силы Организации Объединенных Наций в Ливане и наделить их потенциалом для выполнения в полном объеме мандата, содержащегося в резолюции 1701, включая осуществление эмбарго на поставки оружия.
The Decade followed the International Year for the Eradication of Poverty, with a view to supporting a longer-term, sustained effort to implement fully and effectively the commitments made at all major United Nations conferences. Десятилетие проводилось вслед за Международным годом борьбы за ликвидацию нищеты в целях поддержки более долгосрочных устойчивых усилий, направленных на всестороннее и эффективное осуществление обязательств, принятых на всех крупных конференциях Организации Объединенных Наций.
Doctrinally, it provides the cornerstone of all modern efforts to develop and implement the legal framework for the oceans and seas and their resources. С точки зрения доктрин она представляет собой основу для всех современных усилий, направленных на развитие и осуществление правовых рамок для морей и океанов и их ресурсов.
The efforts to implement ITC resolution No. 248 are hindered by the requirements emerging with Hungary's accession to the EU as discussed in the commentary to the measures taken to reduce delays at the border crossings. Осуществление резолюции Nº 248 КВТ затруднено в связи с требованиями, обусловленными присоединением Венгрии к ЕС, которые изложены в комментарии, касающемся мер, принимаемых для сокращения продолжительности задержек в пунктах пересечения границы.
Develop and coordinate specific strategies, including at the regional level, that seek to implement the framework of various activities and programmes assigned to the Unit; разработка и координация целевых стратегий, включая стратегии на региональном уровне, которые будут направлены на осуществление различных рамочных мероприятий и программ, возложенных на Группу;
As regards the possible termination, curtailment or modification of other activities, it may also be observed that over 90 per cent of the required appropriations to implement Economic and Social Council decisions relate to meeting services. Что касается возможности прекратить, сократить или изменить другие виды деятельности, целесообразно также отметить, что свыше 90 процентов требуемых ассигнований на осуществление решений Экономического и Социального Совета связаны с обслуживанием заседаний.
The Heads of State urged the Security Council to speedily implement phase II of the deployment of United Nations forces, so as to consolidate the progress made so far. Главы государств настоятельно призвали Совет Безопасности обеспечить скорейшее осуществление этапа II развертывания сил Организации Объединенных Наций в целях укрепления уже достигнутого прогресса.