Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Осуществление

Примеры в контексте "Implement - Осуществление"

Примеры: Implement - Осуществление
We must also acknowledge and encourage the invaluable work being carried out by non-governmental organizations to implement the Programme of Action. Мы также должны признавать и поощрять бесценную работу, проводимую в осуществление этой Программы действий неправительственными организациями.
The Brussels Programme of Action recognized the prime responsibility of each LDC to determine and implement development policies and measures. В Брюссельской программе действий признается ответственность прежде всего каждой НРС за определение и осуществление политики и конкретных мер в области развития.
Since 1990, Sename has made considerable efforts to implement the Convention on the Rights of the Child. С 1990 года НУДН проводило важную деятельность, направленную на осуществление Конвенции о правах ребенка.
In 1994, the General Assembly requested the Division to implement an integrated programme on ocean affairs and the law of the sea. В 1994 году Генеральная Ассамблея поручила Отделу осуществление комплексной программы по вопросам океана и морскому праву.
Participants at the Workshop noted that it is the responsibility of all States in the region to implement the activities envisaged under the Framework. Участники Совещания отметили, что осуществление мероприятий, предусмотренных Рамками, является обязанностью всех государств региона.
The Government and the leaders who have already signed, headed by Minni Minawi, should under all circumstances start to implement the Agreement. Правительство и уже подписавшие соглашения лидеры, возглавляемые фракцией Минни Минави, должны при всех обстоятельствах начинать осуществление Соглашения.
It is particularly important that we promptly implement the framework plan for reforming the Haitian police in order to create an effective and functional police service. Особенно важным является осуществление рамочного плана реформирования гаитянской полиции в целях создания дееспособной и эффективной полицейской службы.
The task of the forum is to implement the international commitments of Guatemala in the field of human rights. Задачей Форума является осуществление международных обязательств Гватемалы в области прав человека.
Costa Rica has closely followed the questioning of the measures adopted by States to implement the Security Council sanctions regime. Коста-Рика с особым вниманием следит за тем, как подвергаются сомнению меры, принимаемые государствами в осуществление введенных Советом Безопасности санкционных режимов.
The direct responsibility of individual programme managers to implement their programmes was stressed. Подчеркивалась прямая ответственность руководителей конкретных программ за их осуществление.
The next key step is to faithfully implement it. Следующим ключевым шагом будет добросовестное ее осуществление.
To date, the General Assembly has approved the estimated cost of $77.6 million to implement IMIS. По состоянию на сегодняшний день сметная сумма расходов на осуществление проекта ИМИС, утвержденная Генеральной Ассамблеей, составляет 77,6 млн. долларов США.
That will be crucial step in the efforts of the Office of the High Commissioner to implement the subregional strategy for central Africa. Это явится важным шагом в усилиях, направленных на осуществление субрегиональной стратегии в Центральной Африке.
Some ministries called for more resources to implement the initiative, particularly from Group of Seven countries. Некоторые министры выступили за увеличение объема ресурсов, выделяемых на осуществление этой инициативы, особенно странами - членами Группы 7.
Ms. Gabr stressed in turn the responsibility of the Government to implement the Convention. Г-жа Габр, в свою очередь, подчеркивает ответственность правительства за осуществление Конвенции.
This brought together intra-agency as well as inter-agency cooperation to help implement the action plan. Благодаря этому осуществление плана действий отмечается как внутри-, так и межведомственным сотрудничеством.
Nevertheless, we believe that further common efforts must be undertaken to implement the report. Как бы то ни было, мы считаем, что в осуществление содержащихся в том докладе рекомендаций надлежит прилагать дальнейшие общие усилия.
The Employment Act contains a number of provisions, which implement article 7. Закон о занятости содержит ряд положений, которые обеспечивают осуществление статьи 7.
Weak administrative entities are hardly the vehicle to propel and implement the process. Слабые административные учреждения неспособны организовать процесс и обеспечить его осуществление.
Doubts were also expressed regarding the propriety of the General Assembly instructing the Security Council on how it should implement its sanctions regimes. Были также высказаны сомнения в уместности того, чтобы Генеральная Ассамблея указывала Совету Безопасности, как ему следует обеспечивать осуществление установленных им режимов санкций.
The PLP Government's first budget, presented in February 1999, was designed to implement its plan of social and economic reconstruction. Первый бюджет, представленный правительством ПЛП в феврале 1999 года, имел целью осуществление правительственного плана социально-экономической реконструкции.
The authorities have continued to implement the project on comprehensive care for adolescents. Продолжается осуществление проекта оказания комплексной помощи подросткам.
The third aspect is to design and collectively implement systemic innovative responses to complex challenges caused by climate changes. Третий аспект - это разработка и коллективное осуществление систематических новаторских решений сложных проблем, порождаемых изменением климата.
Resources are required to organize TPN workshops and/or implement TPN programme activities. Требуются ресурсы на организацию рабочих совещаний ТПС и/или осуществление программной деятельности ТПС.
Substantive contributions have been made by United Nations agencies and programmes and the OHCHR to promote and implement these rights. Учреждения и программы Организации Объединенных Наций и УВКПЧ вносят значительный вклад в поощрение и осуществление этих прав.