Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Осуществление

Примеры в контексте "Implement - Осуществление"

Примеры: Implement - Осуществление
This affords an opportunity for parties to both conventions to ensure the coordinated implementation of their obligations under both conventions by submitting notifications, as appropriate, under Article 5 of the Rotterdam Convention when they implement national control measures for the new persistent organic pollutants; Это предоставляет Сторонам обеих конвенций возможность обеспечить скоординированное осуществление своих обязательств по обеим конвенциям путем направления уведомлений в соответствии со статьей 5 Роттердамской конвенции при осуществлении ими национальных мер регулирования в отношении новых стойких органических загрязнителей;
The Resource Mobilization Unit will implement the UN-Habitat resource mobilization policy, in line with the priorities identified in the medium-term strategic and institutional plan, and support the development and implementation of multi-year funding agreements. Группа по мобилизации ресурсов будет проводить в жизнь принятую ООН-Хабитат политику в области мобилизации ресурсов в соответствии с приоритетами, указанными в среднесрочном стратегическом и институциональном плане, и поддерживать разработку и осуществление многолетних соглашений о финансировании.
(a) Develop and implement local, national, regional plans and strategies, to promote access to land, as per national legislation, housing and basic services; а) Формирование и практическое осуществление на местном, национальном и региональном уровнях планов и стратегий в целях содействия обеспечению доступа к земельным ресурсам, в соответствии с национальным законодательством, жилью и основным услугам;
In its resolution 9/8 entitled "Effective implementation of international human rights instruments", the Council requested the Secretary-General to report annually on measures taken to implement the resolution and on obstacles to its implementation. В своей резолюции 9/8, озаглавленной "Эффективное осуществление международных договоров о правах человека", Совет по правам человека просил Генерального секретаря ежегодно представлять Совету доклад о мерах, принятых с целью осуществления настоящей резолюции, и препятствиях, возникающих на пути ее осуществления.
80.66. Strictly apply all legal and disciplinary means to sanction corruption, conflict of interest and organized crime, and accelerate the implementation of the action plan to implement the National Anti-Corruption Strategy (Netherlands); 80.66 строго применять все юридические и дисциплинарные методы для наказания за коррупцию, конфликты интересов и организованную преступность; ускорить осуществление плана действий по осуществлению Национальной стратегии по борьбе с коррупцией (Нидерланды);
At this meeting, the LEG will continue to implement its work programme for 2008 - 2010 and plan specific activities for 2010, taking into account further guidance provided on the work programme of the LEG at SBI 31. На этом совещании ГЭН продолжит осуществление своей программы работы на 2008-2010 годы и запланирует конкретные мероприятия на 2010 год с учетом дополнительных руководящих указаний, которые были даны в отношении программы работы ГЭН на ВОО 31.
United Nations entities continued to develop and implement a range of initiatives to improve access of women and girls to education, training and recreational activities, including provision of scholarships for universities and vocational education and training to strengthen women's participation in the economy and labour force. ЗЗ. Учреждения Организации Объединенных Наций продолжали разработку и осуществление различных инициатив по расширению доступа женщин и девочек к образованию, профессиональной подготовке и сфере отдыха, включая предоставление университетских стипендий, профессионально-техническую и учебную подготовку в целях более активного вовлечения женщин в экономическую жизнь и трудовую деятельность.
ECPAT submitted that the National Council on Child Rights has the mandate to implement the National Action Plan for Children (20062011) and a Plan of Action for Orphaned and Vulnerable Children (20052010). ЭКПАТ в своем представлении указала на то, что Национальный совет по правам ребенка имеет мандат на осуществление Национального плана действий в интересах детей (2006-2011 годы) и Плана действий в интересах сирот и уязвимых детей (2005-2010 годы).
To continue to implement its macro-economic and structural policy in such a way as to ensure the enjoyment of human rights, and to achieve dignified living conditions for the entire population of Bolivia (Russian Federation); Продолжить осуществление макроэкономической политики и политики структурной перестройки, направленных на обеспечение соблюдения прав человека и создание достойных условий жизни для всего населения Боливии (Российская Федерация);
Recognizes the principal responsibility of Member States to implement the Strategy, while encouraging the further elaboration and development of national, subregional and regional plans, as appropriate, to support the implementation of the Strategy; подтверждает главную ответственность государств-членов за осуществление Стратегии, поощряя при этом дальнейшую разработку и совершенствование национальных, субрегиональных и региональных планов, при необходимости, в поддержку осуществления Стратегии;
78.34. Continue to implement its healthcare-related campaigns and programmes to improve public health standards and provide access to health-care services for all, with the support of the international community (Singapore); 78.34 продолжать осуществление кампаний по вопросам охраны здоровья и программ по повышению уровня общественного здравоохранения и обеспечить доступ к услугам здравоохранения для всех при поддержке международного сообщества (Сингапур);
The institutions continue to implement measures in consonance with domestic regulations on cargo inspection to inspect vessels and aircraft and, where necessary, seize and dispose of prohibited items if there are reasonable grounds to believe that items prohibited under the aforementioned resolutions are being transferred; Ведомства продолжают осуществление мер в соответствии с национальными положениями об инспекции грузов, досматривать суда и самолеты и, когда необходимо, конфисковывать и изымать запрещенные предметы при наличии разумных оснований полагать, что осуществляется передача предметов, запрещенных вышеупомянутыми резолюциями;
(a) Member States should ratify and adhere to the relevant United Nations conventions and should adopt and implement the recommendations of the Financial Action Task Force on Money Laundering; а) государствам-членам следует ратифицировать соответствующие конвенции Организации Объединенных Наций и присоединиться к ним, а также обеспечить принятие и осуществление рекомендаций Целевой группы по финансовым мероприятиям для борьбы с отмыванием денег;
The CTC would appreciate receiving a copy of any such report or questionnaire as part of Tonga's response to these matters as well as details of any efforts to implement international best practice, codes and standards which are relevant to the implementation of the Resolution. N/A КТК хотел бы получить текст любых таких докладов или вопросников, которые представляют собой ответ Тонга на эти вопросы, а также любые подробности усилий, направленных на осуществление наилучшей международной практики, кодексов и стандартов, имеющих отношение к осуществлению этой резолюции.
For sure, the conduct of no entity is excluded from judicial review and the Security Council's decisions and the United Nations Member States actions to implement the Council decisions are also not exempted from this general rule. Несомненно, никакой субъект в своем поведении не может быть освобожден от судебного контроля, и решения Совета Безопасности, а также действия государств - членов Организации Объединенных Наций, направленные на осуществление решений Совета Безопасности, также не освобождаются от этого общего правила.
1.3 Recognize the responsibility of the State to promote human development, including education and health, as well as to implement effective strategies to educate and protect children, adolescents and youth from infection, and to combat all forms of discrimination. 1.3 признаем ответственность государства за укрепление человеческого развития, включая здравоохранение и образование, а также осуществление эффективных стратегий в целях просвещения и недопущения инфицирования новых поколений и пресечение всех форм дискриминации;
Inform the Committee of the manner and the extent to which the provisions of existing penal laws, as applied by the courts, effectively implement their obligations under that provision. информировать Комитет о том, каким образом и насколько эффективно положения действующего уголовного законодательства, применяемые судами, обеспечивают осуществление их обязательств в соответствии с вышеупомянутым положением.
It also continued to implement technical assistance projects for the Department of Public Security of Quebec, including the creation of an observatory on prevention and community safety, the development of evaluation tools and the implementation of crime prevention strategies in five communities. Он также продолжил осуществление проектов технической помощи для Департамента общественной безопасности Квебека, которые включали создание механизма наблюдения в области предупреждения преступности и общественной безопасности, разработку методов оценки и осуществления мер по предупреждению преступности и реализацию программ по предупреждению преступности в пяти общинах.
More than 60 national programmes of action currently implement the Global Programme of Action, either through specifically designed national programmes of action, or through national programme of action-related processes such as national development policies, programmes, initiatives and frameworks. В настоящее время свыше 60 национальных программ действий направлены на осуществление Глобальной программы действий посредством либо специально разработанных национальных программ действий, либо процессов, связанных с национальными программами действий, таких как политика, программы, инициативы и структуры национального развития.
e) Oversee and implement the plans, projects and agreements signed by the Government of Nicaragua and the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees or other national and international bodies with the same objectives; е) осуществлять мониторинг и обеспечивать осуществление соответствующих планов, проектов и договоренностей, подписанных правительством Никарагуа с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев и другими национальными и международными организациями;
Table 114403. The subprogramme is under the responsibility of the Division of Production, Productivity and Management, which focuses on strengthening the capacity of the countries of the region to design and implement microeconomic and sectoral policies to foster the production and innovation of knowledge systems. За осуществление данной подпрограммы отвечает Отдел по вопросам производства, производительности и управления; в рамках этой подпрограммы основное внимание уделяется укреплению потенциала стран региона в области разработки и осуществления микроэкономической и секторальной политики, направленной на развитие систем производства и передовых знаний.
Meanwhile, the mandate of the Special Envoy has been broadened to include the implementation of other Security Council resolutions that have nothing to do with resolution 1559 (2004), despite the fact that other mechanisms already exist to implement those other resolutions. В настоящее время мандат Специального посланника был расширен и стал включать в себя осуществление других резолюций Совета Безопасности, которые не связаны с резолюцией 1559 (2004), несмотря на тот факт, что уже существуют другие механизмы для выполнения этих других резолюций.
UNFPA supported efforts to increase understanding of the speed and challenges of population ageing; and to strengthen national capacities to implement appropriate policies to address the challenges of population ageing, including the implementation of the recommendations of the Madrid Plan. ЮНФПА поддержал усилия, нацеленные на повышение уровня понимания динамики старения населения и связанных с этим проблем; и укрепление национального потенциала в осуществлении соответствующих стратегий, нацеленных на решение проблем, связанных со старением населения, включая осуществление рекомендаций Мадридского плана.
Field projects in developing countries to help government ministries and national institutions to implement the Convention on Biological Diversity and build national capacities to assess agricultural trade liberalization policies and develop appropriate responses as a means of ensuring biodiversity conservation and sustainable management of ecosystems Осуществление полевых проектов в развивающихся странах для оказания помощи государственным министерствам и национальным учреждениям в осуществлении Конвенции о биологическом разнообразии и создании национального потенциала по оценке политики либерализации торговли сельскохозяйственной продукцией, а также в подготовке соответствующих ответных мер как средства обеспечения защиты биоразнообразия и устойчивого управления экосистемами
(a) By failing to ensure that bodies performing public functions implement the provisions of article 4, paragraphs 1 and 2, of the Convention, Armenia was not in compliance with that article; а) не обеспечив осуществление органами, выполняющими государственные функции, положений пунктов 1 и 2 статьи 4 Конвенции, Армения не соблюдала эту статью;