In August 2010, the Ministry of Justice signed an inter-ministerial decree to establish a steering committee to develop and implement a national justice sector strategy. |
В августе 2010 года министерство юстиции подписало межведомственный указ о создании руководящего комитета по разработке стратегии в области национальной судебной системы и ее осуществление. |
Funding to implement the strategy has been provided primarily through international support for the Government's stabilization and reconstruction plan for areas emerging from armed conflict in the east. |
Осуществление Стратегии финансируется преимущественно по линии международной поддержки плана правительства по стабилизации и восстановлению районов, выходящих из состояния конфликта, в восточной части. |
The marginal allocation of resources to implement global and national policy commitments on rural development and the long-term neglect of the agricultural sector are also factors that impede the alleviation of rural women's poverty. |
Выделение минимальных ресурсов на осуществление обязательств по глобальной и национальной политике в области сельского развития и долголетнее пренебрежение сельскохозяйственным сектором стали дополнительными факторами, которые препятствуют сокращению масштабов нищеты среди сельских женщин. |
(c) Develop and implement effective, comprehensive and integrated drug demand reduction policies and programmes based on scientific evidence |
с) разработка и осуществление эффективных, всеобъемлющих и целостных стратегий и программ сокращения спроса на наркотики, имеющих научное обоснование |
(b) develop, implement and enforce national laws and policies; |
Ь) производит разработку, осуществление и применение национальных законов и директив; |
This document was formally approved as an official document in the London Conference in 2010 based on which GoA has the responsibility to implement it. |
Он был принят в качестве официального документа на проведенной в 2010 году Лондонской конференции, и с учетом этого правительство Афганистана несет ответственность за его осуществление. |
The Permanent Forum on Indigenous Issues welcomes the reports of States and United Nations agencies on respective initiatives to implement the Declaration, but draws attention to the serious implementation gaps. |
Постоянный форум по вопросам коренных народов приветствует доклады государств и учреждений Организации Объединенных Наций о соответствующих инициативах, направленных на осуществление Декларации, но, вместе с тем, обращает внимание на серьезные пробелы в этой области. |
In the period 2007 - 2010, the CPD continued to organize and implement information measures among different target groups by attracting funding from the European Union. |
В период 2007-2010 годов КЗД продолжила организацию и осуществление информационных мер среди различных адресных групп на основе привлечения средств Европейского союза. |
The participants called for strengthened efforts by the United Nations system to mobilize resources to implement joint projects in support of the African Union and its NEPAD programme. |
Участники призвали активизировать деятельность системы Организации Объединенных Наций по мобилизации ресурсов на осуществление совместных проектов в поддержку Африканского союза и его программы НЕПАД. |
The idea for the Programme is to design and implement peer mediation projects that promote a constructive and non-violent approach to emerging situations of conflict between students. |
Данная Программа предполагает разработку и осуществление проектов по посредничеству, которые бы способствовали конструктивному и ненасильственному разрешению конфликтных ситуаций, возникающих между учениками. |
The organization has continued to implement projects aimed at contributing to the achievement of Goals 3 to 6 of the Millennium Development Goals. |
Организация продолжила осуществление проектов, направленных на достижение целей З - 6 Декларации тысячелетия. |
[Financial and technological support shall enable developing country Parties to implement their NAMAs.] |
[Финансовая и технологическая поддержка стимулирует осуществление Сторонами, являющимися развивающимися странами, их НАМА.] |
Training programme: develop and implement a programme to increase the capacity of Parties to access and use electronic information and reporting mechanisms available under the Convention. |
Программа подготовки: разработка и осуществление программы для повышения способности Сторон получать доступ и использовать электронную информацию, а также к механизмам отчетности, имеющимся в рамках Конвенции. |
UNHCR, with logistical support from MINURSO, continued to implement its programme of confidence-building measures in close cooperation with the authorities of the Frente Polisario and Morocco. |
Опираясь на материально-техническую поддержку МООНРЗС, УВКБ продолжало осуществление своей программы мер укрепления доверия в тесном сотрудничестве с властями Фронта ПОЛИСАРИО и Марокко. |
Strategies were therefore needed to maximize energy conservation and efficiency, accelerate investment in renewable and sustainable fuels, implement energy skills development programmes and expand oil and gas outputs. |
Таким образом, требуются стратегии, обеспечивающие максимальное энергосбережение и энергоэффективность, ускорение инвестиций в возобновляемые и устойчивые источники топлива, осуществление программ по повышению квалификации специалистов в энергетическом секторе и увеличение добычи нефти и газа. |
A number of States have increased budgetary allocations to implement national plans and ensure the sustainability of projects to support the realization of women's human rights. |
Некоторые государства увеличили объем бюджетных ассигнований, выделяемых на осуществление национальных планов, и обеспечивают долгосрочность проектов, направленных на поддержку реализации прав человека женщин. |
Financial support is provided to WCO by the UNEP Division of Technology, Industry and Economics, while the European Commission provided funding to the Secretariat to implement this activity. |
Финансовую поддержку ВТО предоставляет Отдел технологии, промышленности и экономики ЮНЕП, а Европейская комиссия выделила секретариату средства на осуществление этой деятельности. |
Safe Planet campaign: Develop and implement Safe Planet activities |
Кампания "За безопасную планету": Разработка и осуществление мероприятий в рамках кампании "За безопасную планету" |
In this connection, the institutional capacities of the Government of Afghanistan require further strengthening in an effort to conceive, formulate and implement projects that extend beyond its borders. |
В этой связи необходимо продолжать укреплять институциональный потенциал правительства Афганистана в целях концептуальной подготовки, разработки и осуществления проектов, осуществление которых выходит за рамки этой страны. |
OIOS notes that implementation of decisions of coordinating bodies can only occur if all parties concerned are up-to-date on the decisions they are expected to implement. |
УСВН отмечает, что осуществление решений координационных органов может иметь место только в том случае, если все соответствующие стороны обладают самой последней информацией о решениях, которые они, как ожидается, должны осуществлять. |
UNEP continued to implement a binational project on integrated water resources management in the Lake Titicaca, Desaguadero River, Poopo, Coipasa saltmarsh system. |
ЮНЕП продолжала осуществление проекта двух государств в области комплексного регулирования водных ресурсов озера Титикака, рек Десагуадеро и Поопо, системы солончаков Коипаса. |
Working in all five substantive focus areas, the main thrust of this subprogramme will be to provide technical assistance, build capacity and implement demonstration projects. |
Данная подпрограмма, охватывающая все пять предметных основных направлений, будет главным образом ориентирована на оказание технической помощи, создание потенциала и осуществление демонстрационных проектов. |
Taking into account the capabilities and resources of the Committee, the Consultation Process aims to offer effective tailor-made advice to implement and apply the Protocol's provisions. |
З. С учетом своих возможностей и ресурсов Комитет в рамках процесса консультаций стремится предложить эффективные индивидуальные решения, направленные на осуществление и применение положений Протокола. |
The Committee and the Commission are invited to discuss and review the plans, provide additional ideas or suggestions, and authorize the Secretariat to implement them. |
Комитету и Комиссии предлагается обсудить и рассмотреть планы, высказать дополнительные идеи или предложения и поручить секретариату их осуществление. |
He therefore called on the international community to provide technical assistance and capacity-building to further strengthen the institutions designed to promote, develop and implement the rule of law. |
В этой связи оратор призывает международное сообщество предоставлять техническую помощь и содействовать наращиванию потенциала с целью дальнейшего укрепления институтов, работа которых направлена на поощрение, развитие и осуществление верховенства права. |