Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Осуществление

Примеры в контексте "Implement - Осуществление"

Примеры: Implement - Осуществление
The violence of climatic phenomena makes it imperative to urgently implement a strategy for international cooperation to prevent the disastrous consequences of those natural disasters on the population, the economy and the environment. Разрушительная сила климатических явлений делает настоятельно необходимым срочное осуществление стратегии по международному сотрудничеству в предотвращении разрушительных последствий этих стихийных бедствий для населения, экономики и окружающей среды.
To adequately address the problems, the Government of Mongolia is mobilizing all its internal resources and potentials to implement a number of programmes and projects. Правительство Монголии в целях адекватного решения этих проблем мобилизует все свои внутренние ресурсы и возможности на осуществление ряда программ и проектов.
It had begun to implement a large-scale programme on the peaceful uses of space technology, particularly in the fields of remote sensing and all types of communications. Он начал осуществление широкомасштабной программы использования космической технологии в мирных целях, в частности в области дистанционного зондирования и всех видов связи.
However, information should be provided on the time taken to implement the recommendations so that the Fifth Committee could clearly determine the priority being given to that important activity. Однако следует предоставить информацию о времени, затрачиваемом на осуществление этих рекомендаций, с тем чтобы Пятый комитет мог четко указать на первоочередное значение, придаваемое этой важной деятельности.
(b) To plan and implement appropriate policies for the sentencing, treatment and rehabilitation of drug-abusing offenders; Ь) планирование и осуществление соответствующей политики в целях назначения наказания правонарушителям-наркоманам, их исправления и реабилитации;
Regrettably, in many instances it has proved difficult to implement the key provisions of international refugee law at crucial moments of crisis. К сожалению, во многих случаях оказалось затруднительным обеспечить осуществление ключевых положений международного права, касающегося беженцев, в ключевые моменты кризисов.
We commit ourselves to giving strong support to national, regional and international efforts to implement the Beijing Declaration and Platform of Action and other global agreements. Мы обязуемся решительно поддерживать национальные, региональные и международные усилия, направленные на осуществление Пекинской декларации и Платформы действий и других глобальных соглашений.
The European Union strongly urges all States to conclude and implement a comprehensive agreement and additional protocol on safeguards without delay, thereby enhancing confidence in compliance. Европейский союз решительно призывает все государства без промедления подписать и обеспечить осуществление соглашения о всеобъемлющих гарантиях и дополнительного протокола, способствуя тем самым повышению уверенности в соблюдении.
Therefore, it will be necessary to establish sound, reliable financing schemes and implement strategies to build and preserve national infrastructure, including an investment in civil society. Это потребует создания эффективных и надежных механизмов финансирования и претворения в жизнь стратегий, направленных на укрепление и сохранение национальной инфраструктуры, включая осуществление инвестиций в гражданское общество.
How can we really implement Article 24 and reform the relations between the Security Council and the general membership? Как можно реально обеспечить осуществление статьи 24 и преобразование отношений между Советом Безопасности и остальными членами Организации?
It also indicates the action that the Secretary-General has already taken and proposes to take in the future to implement the provisions of resolution 1996/47. В докладе также приводится информация о мерах, которые Генеральный секретарь уже принял или намерен принять в будущем в осуществление положений резолюции 1996/47.
They also represent a practical way to implement the lead-agency concept, providing the opportunity for organizations to be in charge of specific groups, based on mandate and competency. Их деятельность представляет собой также осуществление концепции ведущего учреждения на практике, что обеспечивает организациям возможности руководить деятельностью конкретных групп в соответствии с мандатом и полномочиями.
The Government has set up an inter-ministerial committee on urban affairs to assess problems in public housing areas and has allocated funds to implement preventive maintenance in residential areas. Правительство учредило Межминистерский комитет по вопросам городского развития для оценки проблем в государственном жилищном хозяйстве и выделило фонды на осуществление профилактического ремонта жилых районов.
To help Governments meet these challenges, UNDP will continue to implement an extensive range of activities aimed at conserving and restoring the environment. Для того чтобы оказать содействие правительствам в решении этих проблем, ПРООН продолжит осуществление широкого круга мероприятий, направленных на сохранение и восстановление окружающей среды.
(c) Identifying resources for activities designed to implement the goals of the Decade; с) определения ресурсов для мероприятий, направленных на осуществление целей Десятилетия;
The newly established coalition Government has pledged to implement a new stabilization programme aimed at lowering inflation to single digits in a period of three years. Вновь сформированное коалиционное правительство выступило за осуществление новой программы стабилизации, направленной на снижение в течение трех лет темпов инфляции до уровня однозначных цифр.
The Secretary-General's Special Representative on internally displaced persons has called for a range of activities which will require the commitment of the entire United Nations family to implement. Специальный представитель Генерального секретаря по делам перемещенных внутри страны лиц призвал к проведению ряда мероприятий, осуществление которых потребует приверженности всей системы Организации Объединенных Наций.
It had now become necessary to obtain a clear response from the Secretariat and to know which particular Secretariat office was to implement the relevant General Assembly resolution. Необходимо получить четкий ответ от Секретариата и узнать, какое конкретно подразделение Секретариата отвечает за осуществление соответствующей резолюции Генеральной Ассамблеи.
The responsibility of the Council, and the coordinate responsibility of Member States to implement Council decisions, pervades the Charter. Ответственность Совета и соответствующая ответственность государств-членов за осуществление решений Совета являются краеугольным камнем Устава.
Could Moldova please outline the legal provisions they have put in place, to implement the Convention for the Suppression of Financing of Terrorism. Не могла бы Молдова представить также информацию о тех положениях Закона, которые направлены на осуществление Конвенции о борьбе с финансированием терроризма.
Ms. Goonesekere said that she was impressed by Iceland's efforts to implement the Beijing Platform for Action and the Committee's recommendations. Г-жа Гунесекере говорит, что на нее произвели большое впечатление усилия Исландии, направленные на осуществление Пекинской платформы действий и рекомендаций Комитета.
Governments that agreed to implement this plan in their countries are monitored by the United Nations Economic and Social Council's Commission on Sustainable Development. Деятельность государств, давших согласие на осуществление этого плана на национальном уровне, контролируется Комиссией по устойчивому развитию Экономического и Социального Совета Организации Объединенных Наций.
In keeping with this policy, despite the unfavourable economic climate, it has taken steps to implement United Nations Security Council resolution 1373 since its adoption in September 2001. В соответствии с этой политикой она обеспечивает осуществление резолюции 1373 Совета Безопасности с момента ее принятия в сентябре 2001 года, несмотря на неблагоприятную экономическую ситуацию.
UNAMSIL expects to implement phase 3 in several steps, each to be followed by a careful assessment of the prevailing security situation. МООНСЛ планирует провести осуществление третьего этапа в несколько стадий, по окончании каждой из которых будет проводиться тщательная оценка положения в плане безопасности.
It is essential that the endeavours of those organizations receive adequate support from Member States - although it still remains the responsibility of Member States to implement all obligations flowing from international treaties and instruments. Важно, чтобы усилия этих организаций опирались на адекватную поддержку государств-членов, хотя именно государства-члены по-прежнему отвечают за осуществление всех обязательств, вытекающих из международных договоров и документов.