Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Осуществление

Примеры в контексте "Implement - Осуществление"

Примеры: Implement - Осуществление
UNISFA continued to implement its conflict mitigation strategy designed to provide for a peaceful and orderly migration of nomads and return of displaced persons through engagement with both the local communities and relevant Government authorities. ЮНИСФА продолжали осуществление своей стратегии смягчения остроты конфликта, призванной обеспечить мирную и упорядоченную миграцию кочевников и возвращение перемещенных лиц, посредством привлечения как местных общин, так и соответствующих государственных органов власти.
Current circumstances in Afghanistan make it difficult to implement an effective regime to counter money-laundering and terrorist financing, but the Government of Afghanistan has nonetheless made progress. Нынешняя обстановка в Афганистане затрудняет осуществление эффективного режима борьбы с отмыванием денег и финансированием терроризма, но тем не менее правительство Афганистана добилось успехов.
Develop and implement a national action plan in accordance with Annex E Разработка и осуществление национального плана действий в соответствии с приложени-ем Е
This structure, consisting of 39 posts redeployed from the Centre's client missions, was designed to establish the Centre and implement four pilot projects. Исходя из этой структуры был определен штат Центра в количестве 39 должностей, которые были переведены из обслуживаемых Центром миссий, таким образом чтобы создать Центр и обеспечить осуществление четырех экспериментальных проектов.
As a result, the crisis challenged the implementation of the Mission's mandated activities, although it continued to develop innovative approaches to implement its mandate on the protection of civilians. В результате кризиса осложнилось осуществление предусмотренной мандатом Миссии деятельности, хотя она продолжала поиск новых подходов к осуществлению своего мандата по защите гражданских лиц.
During the budget period, the Operation's support component will implement improvement measures, ensuring at the same time continuity of operations and effective support for mandated tasks. В течение бюджетного периода компонент поддержки Операции будет внедрять меры по оптимизации, обеспечивая при этом непрерывное осуществление операций и эффективное выполнение предусмотренных мандатом задач.
The declaration criticized the allegedly selective implementation of the Dayton Peace Agreement and the failure to implement annex 7 thereto (refugee return). В декларации критиковались, как утверждалось, избирательное осуществление Дейтонского мирного соглашения и невыполнение приложения 7 к нему (возвращение беженцев).
Development and implementation of National Action Plans to implement CP recommendations for Kyrgyzstan, Tajikistan and Ukraine; Разработка и осуществление национальных планов действий по осуществлению содержащихся в СО рекомендаций для Кыргызстана, Таджикистана и Украины;
The Executive Committee had also undertaken activities to implement decisions of the Twenty-Third Meeting of the Parties, some of which affected the efficient implementation of HCFC phase-out activities in developing countries. Исполнительный комитет также провел мероприятия по осуществлению решений двадцать третьего Совещания Сторон, некоторые из которых повлияли на эффективное осуществление мероприятий по поэтапной ликвидации ГХФУ в развивающихся странах.
Similarly, African Administrations have a basic responsibility to design and implement sustainable inclusive social development policies, strengthen gender equality, implement coherent economic policies and combat poverty, illiteracy and unemployment. Руководство африканских государств также несет основную ответственность за разработку и осуществление политики устойчивого и инклюзивного социального развития, за укрепление гендерного равенства, выполнение согласованной экономической политики и за борьбу с нищетой, безграмотностью и безработицей.
In this context, it is important that the Security Council, the regional organizations and all interested countries continue to seek a way to convince the Government to implement rapidly resolution 1706, in particular to support effective implement of the DPA and protection of civilians. В этой связи важно, чтобы Совет Безопасности, региональные организации и все заинтересованные страны продолжали изыскивать пути, которые позволят убедить правительство в необходимости скорейшим образом осуществить резолюцию 1706, в частности, поддержать эффективное осуществление МСД и защиту гражданских лиц.
The efforts made to achieve progress and implement the special standards for Kosovo and the 13 priority areas identified and submitted by the Contact Group to the Kosovo Government are promising, but those steps should be completed in order to implement the relevant Security Council resolutions. Нас обнадеживают усилия, направленные на достижение прогресса и осуществление специальных стандартов для Косово и 13 приоритетных задач, определенных и представленных Контактной группой на рассмотрение правительства Косово, однако эти шаги необходимо выполнить в полной мере с целью осуществления соответствующих резолюцией Совета Безопасности.
The present report is submitted in accordance with resolution 65/11 and provides information on actions undertaken to implement the resolution and on activities undertaken by the United Nations system to implement the Programme of Action and to promote a culture of peace and non-violence. Настоящий доклад представлен в соответствии с резолюцией 65/11 Генеральной Ассамблеи, и в нем содержится информация о мероприятиях, проводившихся в целях осуществления этой резолюции, и о деятельности системы Организации Объединенных Наций, направленной на осуществление этой Программы действий и на содействие формированию культуры мира и ненасилия.
In keeping with the goal of identifying practical next steps to implement the Global Programme of Action, the Meeting agreed that a portion of the ministerial segment would take the form of round-table discussions focused on what actions would be needed to implement the proposed Beijing declaration. Для достижения цели определения последующих практических мер, направленных на осуществление Глобальной программы действий, совещание постановило, что часть этапа заседаний на уровне министров будет проведена в виде обсуждений за круглым столом, которые будут посвящены тому, какие меры потребуются для осуществления предлагаемой Пекинской декларации.
The Committee recommends that the State party effectively implement the recently adopted law on human trafficking and introduce and implement a strategy that includes measures of prevention, prosecution and punishment of offenders, as well as measures to protect and rehabilitate victims and reintegrate them into society. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить эффективное осуществление недавно принятого закона о борьбе с торговлей людьми и утвердить и реализовать на практике стратегию, которая предусматривала бы осуществление мер предупреждения, уголовного преследования и наказание виновных, а также мер по защите и реабилитации жертв и их реинтеграции в обществе.
To endorse and implement, in the two States, the laws, regulations and directives governing the humanitarian work of the Government of the Sudan. Принятие и осуществление в обоих штатах законов, постановлений и директив о гуманитарной деятельности правительства Судана.
The Committee notes with appreciation that the State party provided significant resources to implement the National Aboriginal Youth Suicide Prevention Strategy over a five-year period. Комитет с удовлетворением отмечает, что государство-участник выделило значительные ресурсы на осуществление в течение пятилетнего срока Национальной стратегии предупреждения самоубийств среди молодежи, представляющей коренные народы.
To implement measures to protect and restore the rights and lawful interests of minors in conflict with the law; осуществление мер по защите и восстановлению прав и законных интересов несовершеннолетних, находящихся в конфликте с законом
This will permit humanitarian organizations to better manage their own security amid increased regional risks and thus ensure their continued ability to implement their programmes on the ground. Это позволит гуманитарным организациям более эффективно обеспечивать собственную безопасность в условиях возросшей угрозы в регионе, а следовательно, непрерывно продолжать осуществление своих программ на местах.
Government authorities and humanitarian agencies continued to implement an emergency mass vaccination campaign to contain an outbreak of yellow fever that began in Darfur in early September 2012. Государственные власти и гуманитарные учреждения продолжали осуществление чрезвычайной кампании массовой вакцинации, призванной сдержать распространение эпидемии желтой лихорадки, вспышка которой была отмечена в Дарфуре в начале сентября 2012 года.
UNAMID and local partners continued to implement community-based labour intensive projects for youth assessed as at risk of joining armed groups or gangs. Совместно с местными партнерами ЮНАМИД продолжала осуществление трудоемких общинных проектов для молодежи, подверженной, по оценкам, опасности вербовки в ряды вооруженных групп и банд формирований.
The Section will develop and implement, in conjunction with the relevant Mission components and United Nations country team, the political aspects of an exit strategy. В сотрудничестве с соответствующими компонентами Миссии и страновой группы Организации Объединенных Наций секция будет отвечать за разработку и осуществление политических аспектов стратегии выхода.
It would continue to implement its national strategy for poverty reduction and development in rural areas for the period Оно будет продолжать осуществление свое национальной стратегии сокращения масштабов нищеты и развития в сельских районах в течение периода 2010-2020 годов.
The activities also included training courses, work with national and international organizations and missions to assess and implement specific projects. Кроме того, были приняты такие меры, как организация различных учебных курсов, командирование сотрудников в национальные и международные организации, проведение оценочных миссий и осуществление конкретных проектов.
According to the newly established legal framework, the commission is mandated to implement Security Council resolutions in three main directions: assets freezes, travel bans and arms embargos. В соответствии с недавно созданными правовыми рамками эта комиссия уполномочена обеспечивать осуществление резолюций Совета Безопасности по трем основным направлениям: замораживание активов, запреты на поездки и эмбарго в отношении оружия.