| By 2006, all municipalities will have their respective local institutions to implement the National Plan of Action. | К 2006 году основные учреждения, отвечающие за осуществление Национального плана действий, будут созданы во всех муниципалитетах. |
| It is a management responsibility to implement resolution 1325. | За осуществление резолюции 1325 несут ответственность управленческие структуры. |
| The fragility of the economy, the precarious state of institutions and political instability make it difficult to implement classic development programmes with any rapidity. | Слабость экономики, плачевное состояние государственных учреждений и политическая нестабильность затрудняют хоть сколько-нибудь скорое осуществление классических программ развития. |
| The Committee was encouraged by some of the steps taken between 1994 and 1998 to implement those agreements. | Комитет был воодушевлен некоторыми мерами, принятыми в осуществление этих соглашений в период 1994-1998 годов. |
| This may assist in evaluating project proposals that aim to implement the Convention on the ground. | Это может оказать помощь в оценке предложений по проектам, направленным на осуществление Конвенции на местах. |
| More innovative ways must be developed to increase opportunities for volunteers and to mobilize them to implement the recommendations made by international conferences and summits. | Необходимо искать новые, творческие подходы для того, чтобы увеличивать имеющиеся у добровольцев возможности и мобилизовывать их на осуществление рекомендаций, выработанных международными конференциями и саммитами. |
| We would like to express our appreciation to those flag States that have adopted measures to implement this call. | Мы хотели бы выразить признательность тем государствам флага, которые приняли меры в осуществление этого призыва. |
| There was no shortage of plans and programmes, but there was a lack of capacity effectively to implement them. | Недостатка в планах и программах нет, однако их эффективное осуществление невозможно из-за отсутствия потенциала. |
| We call on the Government of Sierra Leone to intensify its efforts to systematically follow up and implement these very important recommendations. | Мы призываем правительство Сьерра-Леоне активизировать свои усилия, направленные на систематическое рассмотрение и осуществление этих очень важных рекомендаций. |
| In the case of the IMF, many of its coordination activities were time consuming to implement, partly because they were developed on a case-by-case basis. | Осуществление многих координационных мероприятий МВФ требовало больших затрат времени, поскольку они разрабатывались на индивидуальной основе. |
| Bangladesh has continued to work with commitment to stop trafficking in children, reduce child labour and implement programmes for disabled children. | Бангладеш неизменно проводит целенаправленную политику пресечения торговли детьми, сокращения детского труда и осуществление программ в интересах детей и инвалидов. |
| Reports also outline difficulties experienced in mobilizing domestic funding to prepare and implement NAPs, owing to structural and political constraints. | В докладах также излагаются трудности, с которыми сталкиваются страны в деле мобилизации внутренних финансовых средств на подготовку и осуществление НПД, что обусловлено структурными и политическими издержками. |
| The EU encouraged it to implement appropriate projects funded through the Facility, particularly where they involved technology transfer. | ЕС поощряет осуществление ЮНИДО соответствующих проектов, финансируемых по линии Фонда, особенно если они предусматривают передачу технологий. |
| We call on donor countries to seize the opportunity presented by the ceasefire in Sierra Leone to successfully implement the DDR programme. | Мы призываем все страны-доноры воспользоваться возможностью, которую дает прекращение огня в Сьерра-Леоне, и обеспечить успешное осуществление программы РДР. |
| His country called upon them to ratify and implement the Kyoto Protocol as soon as possible. | Его страна призывает их как можно скорее ратифицировать Киотский протокол и начать его осуществление. |
| Given this situation, it is particularly important to consistently implement resolutions 1333 and 1267. | И в этих условиях особое значение приобретает последовательное осуществление резолюций 1333 и 1267. |
| The fight against international terrorism must include urgent efforts to implement Security Council resolution 1373 of 28 September 2001. | Борьба с международным терроризмом должна подразумевать незамедлительные усилия в осуществление резолюции 1373 Совета Безопасности от 28 сентября 2001 года. |
| It also requested the GEF to provide financial resources to implement the capacity-building framework annexed to decision 2/CP.. | На основании этого решения ГЭФ также предлагается выделять финансовые средства на осуществление рамочной программы по укреплению потенциала, прилагаемой к решению 2/СР.. |
| It must be considered carefully and appropriate agreed action should be taken in order to implement the measures proposed in the report. | Ее надлежит внимательно рассмотреть и затем принять соответствующие согласованные действия в осуществление предлагаемых в докладе мер. |
| Its mandate is to manage, coordinate and implement a national response to HIV/AIDS. | В его мандат входит руководство, координация и осуществление национальной программы в области ВИЧ/СПИДа. |
| One of the major challenges is to implement the current policies and laws. | Одной из главных задач является осуществление на практике выработанной политики и принятого законодательства. |
| ESCWA continues to implement a number of interrelated activities as follow-up action to the twenty-fourth special session of the General Assembly. | ЭСКЗА продолжает осуществление целого ряда взаимосвязанных мероприятий в контексте последующих мер по выполнению решений двадцать четвертой специальной сессии Генеральной Ассамблеи. |
| The judges have continued to implement measures to enhance judicial functions and to expedite trials. | Судьи продолжали осуществление мер в целях укрепления судебных функций и ускорения судопроизводства. |
| We note with satisfaction that following the adoption of such resolutions efforts were made to implement them. | Мы с удовлетворением отмечаем тот факт, что после принятия таких резолюций предпринимались усилия, направленные на их осуществление. |
| In the Millennium Declaration, we have recognized our individual and shared responsibility to implement these goals at the national level. | В Декларации тысячелетия мы признали свою индивидуальную и коллективную ответственность за осуществление этих целей на национальном уровне. |