Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Осуществление

Примеры в контексте "Implement - Осуществление"

Примеры: Implement - Осуществление
The Committee urges the State party to harmonize civil, religious and customary law with article 16 of the Convention, and to effectively implement the Children's Act 1998 (Act 560) prohibiting child marriages. Комитет настоятельно призывает государство-участник привести гражданское, религиозное и обычное право в соответствие с положениями статьи 16 Конвенции и обеспечить эффективное осуществление Закона о детях 1998 года (Закон 560), запрещающего детские браки.
Nevertheless, the Tribunal intensified its judicial and prosecutorial work, completed a number of internal reforms to implement the completion strategy and strengthened efforts to further the rule of law in the former Yugoslavia as a central part of its legacy. Тем не менее Трибунал усилил свою судебную и обвинительную работу, завершил проведение ряда внутренних реформ, направленных на осуществление стратегии завершения работы, и активизировал усилия по укреплению законности в бывшей Югославии в качестве основной части своего наследия.
It is today inconceivable to discuss African problems in the Council and adopt and implement measures and decisions without Africa being represented by at least one permanent member. Сегодня немыслимо представить обсуждение в Совете африканских проблем, принятие и осуществление соответствующих мер и решений без участия Африки в качестве, как минимум, одного постоянного члена.
The failure to properly implement the provisions of resolution 60/286 leaves the negative impression that the restrictive interpretation of Article 97 of the Charter has prevailed once again in the process of selecting the Secretary-General. Неудовлетворительное осуществление положений резолюции 60/286 создает негативное впечатление, что в процессе отбора кандидатуры Генерального секретаря вновь было отдано предпочтение ограничительному толкованию статьи 97.
Least developed countries in Africa are nevertheless making commendable efforts to implement economic and political reforms, thereby clearly demonstrating their adherence to the commitments undertaken to promote democracy, human rights and good governance. Тем не менее, наименее развитые страны в Африке прилагают значительные усилия, направленные на осуществление экономических и политических реформ, что свидетельствует об их приверженности демократии, уважению прав человека и благому управлению.
The strategy is anchored on four key strategies: to reform the way Government and its institutions work, to develop the private sector as the driving force for growth, to implement a social charter, and to reorient the value system in Nigeria. Четырьмя ключевыми элементами этой стратегии являются реформа деятельности правительства и его институтов, развитие частного сектора в качестве движущей силы роста, осуществление социальных программ и переориентация системы ценностей в Нигерии.
We are encouraged that over the last 12 months, regional efforts to implement NEPAD and the commitments by the international community have created new momentum for Africa's development. Нас обнадеживает тот факт, что за минувшие 12 месяцев региональные усилия, направленные на осуществление НЕПАД и обязательств, принятых международным сообществом, придали новый импульс процессу развития в Африке.
Since Jamaica has signed the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism, the CTC would be grateful to receive a progress report regarding any proposed amendments to implement that Convention, especially as regards Articles 2, 4 and 8 (1). Поскольку Ямайка подписала Международную конвенцию о борьбе с финансированием терроризма, КТК был бы признателен за направление ему информации о ходе работы над любыми предлагаемыми изменениями, направленными на осуществление этой Конвенции, особенно в контексте статей 2, 4 и 8(1).
to implement the state customs policy and ensure the protection of the customs border. осуществление государственной налоговой политики и обеспечение охраны таможенных границ.
As a first step taken by Chile to implement Security Council resolution 1390 (2002), a Supreme Decree of the President of the Republic was issued. Первой мерой, принятой Государством Чили в осуществление резолюции 1390 (2002), явилась подготовка Верховного декрета Президента Республики, в котором дается распоряжение об осуществлении указанной резолюции 1390 (2002) Совета Безопасности.
After the Security Council adopted Resolution 1373, the Government decided to amend the bill to include additional provisions to implement key aspects of the Resolution. После принятия Советом Безопасности резолюции 1373 правительство решило внести в Закон изменения путем включения в него дополнительных положений, нацеленных на осуществление ключевых аспектов этой резолюции.
Under the one-house concept, rightly advocated by the Director General, it should be possible to judiciously use the scarce resources and implement activities that are mandatory and statutory and either sought by General Conference resolutions or requested by member States. В соответствии с концепцией единого дома, за которую оправданно выступает Генеральный директор, должно стать возможным разумное использование скудных ресурсов и осуществление мероприятий, которые обязательны и предусмотрены Уставом, резолюциями Генеральной конференции или предложены государствами-членами.
I would like to express my deep appreciation to President Ahtisaari, Mrs. Ogata, Mr. Sommaruga and all the members of the team for their efforts to support my actions intended to implement resolution 1405 (2002). Я хотел бы выразить свою глубокую признательность президенту Ахтисаари, г-же Огате, гну Соммаруге и всем членам группы за их усилия по поддержке моих действий, целью которых было осуществление резолюции 1405 (2002).
The Committee also recommends that the State party ensure access to birth registration for all indigenous and minority children and continue to implement measures to address the issue of statelessness. Комитет рекомендует также, чтобы государство-участник обеспечило для всех детей коренного населения и меньшинств доступ к системе регистрации рождений и продолжило осуществление мер, направленных на разрешение проблем наличия лиц, не имеющих гражданства.
(c) Establishing as a high priority the support to Governments in their efforts to implement the Convention. с) уделение первоочередного внимания поддержке усилий правительств, направленных на осуществление Конвенции.
LTL 1 million has been assigned to implement the programme in 2005 and the funds will be used for the construction of a new detention facility at Kaunas City Central Police Station. В 2005 году на осуществление этой программы был ассигнован 1 млн. литовских литов, и эти средства были направлены на строительство нового центра содержания под стражей в центральном полицейском участке в Каунасе.
The initiative includes a range of programmes, such as helping communities to develop community plans that identify needs and gaps, and to implement comprehensive local strategies that address the immediate and long-term needs of homeless people. Инициатива предусматривает осуществление целого ряда программ, в том числе помощь общинам в разработке планов, позволяющих выявить потребности и недостатки, и осуществлении всеохватывающих местных стратегий удовлетворения неотложных и долгосрочных потребностей бездомных.
The continuing fulfilment of the UNMEE mandate in the essential area of security will require careful planning and coordination, with the parties, of the steps required to implement the Boundary Commission's delimitation decision. Дальнейшее осуществление мандата МООНЭЭ в существенно важном районе безопасности потребует тщательного планирования и координации - с участием сторон - тех мер, которые будут требоваться для осуществления принятого Комиссией по вопросу о границах решения о делимитации.
There is, however, no coordination of these ad hoc arrangements and, more importantly, numerous opportunities to implement the Programme through improved assistance and cooperation have, until now, not been seized. Однако никакой координации в отношении этих специальных мероприятий не осуществляется, и - что еще более важно отметить - до сих пор не были использованы многочисленные возможности, позволяющие обеспечить осуществление Программы благодаря повышению уровня оказания помощи и сотрудничества.
She expressed Italy's strong support, including a willingness to make further financial and in-kind contributions, for the assistance programme as a unique tool for such cooperation, which should help EECCA and SEE countries to implement the Convention. Она заявила о всемерной поддержке Италии, включая готовность произвести дополнительные взносы в денежном выражении и натурой на осуществление программы помощи как уникального инструмента такого сотрудничества, которые помогут странам ВЕКЦА и ЮВЕ в осуществлении Конвенции.
In Bangladesh, some 1.6 million people over the age of 65 were receiving an increased monthly allowance for fiscal year 2006-2007 as a result of the efforts of the Ministry of Social Welfare to implement the Madrid International Plan of Action on Ageing. В Бангладеш примерно 1,6 миллиона человек в возрасте старше 65 лет в течение 2006/07 финансового года получают повышенное месячное пособие, что является результатом усилий министерства социального обеспечения, направленных на осуществление Мадридского международного плана действий по проблемам старения.
She commended the work of the United Nations in the area of social development but said that international efforts to implement the outcomes of the relevant conferences must be stepped up in order to fulfil pledges to improve social and humanitarian conditions for all. Оратор одобряет деятельность Организации Объединенных Наций в области социального развития, однако говорит, что для выполнения обязательств, связанных с улучшением социальных и гуманитарных условий для всех, необходима активизация международных усилий, направленных на осуществление итогов соответствующих конференций.
Her delegation therefore welcomed the adoption of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy, and called on all Member States to commit themselves fully to implement it through practical measures at the national, regional and international levels. В этой связи ее делегация приветствует принятие Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций и призывает все государства-члены продемонстрировать твердый настрой на ее осуществление путем принятия практических мер на национальном, региональном и международном уровнях.
She asked for more information about the strategy to raise men's awareness of women's rights and what resources had been made available to implement the Prime Minister's vision in that area. Она просит представить более подробную информацию о мерах по повышению информированности мужчин в отношении прав женщин и о том, какие ресурсы были выделены на осуществление инициативы премьер-министра в этой области.
The Chairperson, speaking as a member of the Committee, asked why it was taking so long to implement the action plan to reach the goal of 30 per cent representation of women in the public and private sectors. Председатель, выступая в качестве члена Комитета, спрашивает, почему так много времени уходит на осуществление плана действий по достижению цели 30-процентного представительства женщин в государственном и частном секторах.