A number of initiatives were taken in ECE countries to implement the Guidelines. |
В странах ЕЭК был предпринят ряд инициатив, направленных на осуществление Руководящих принципов. |
In addition, UNFICYP must continue to implement its humanitarian mandate in the region including the promotion of contact between the two Cypriot communities. |
Кроме того, ВСООНК должны продолжать осуществление своего гуманитарного мандата в регионе, включая стимулирование контактов между двумя кипрскими общинами. |
The legislative and administrative arrangements to implement it are partly in place and partly being developed. |
Законодательные и административные меры, направленные на ее осуществление, частично приняты и частично находятся на этапе разработки. |
Delays in the submission and consideration of the reports mandated under those instruments made it difficult to implement them. |
Задержки с представлением и рассмотрением докладов, предусмотренных в этих международных документах, осложняют их осуществление. |
Since its launching in March 1996, some 70 countries have requested UNDP assistance to develop and implement policies for poverty eradication. |
Со времени начала осуществления этой инициативы в марте 1996 года примерно 70 стран получили помощь ПРООН на разработку и осуществление мероприятий по искоренению нищеты. |
As a result a number of activities are being undertaken to implement the provisions of the Convention. |
Следствием этого является осуществление ряда видов деятельности, направленных на выполнение положений Конвенции. |
It was to be hoped that the new Director-General would continue the reforms decided upon and implement them swiftly. |
Следует надеяться, что новый Генеральный директор продолжит осуществление утвержденных реформ и будет оперативно проводить их в жизнь. |
The Board recommends that the Administration formulate and implement a strategy for career development without further delay. |
Комиссия рекомендует администрации без дальнейших задержек разработать и обеспечить практическое осуществление стратегии в области развития карьеры. |
Furthermore, States had enacted legislation to implement those treaties and had assumed jurisdiction over such offences. |
Кроме того, государства приняло законодательство по осуществлению этих договоров и взяли на себя осуществление юрисдикции в отношении таких преступлений. |
All the parties, however, must now implement them properly. |
Однако всем участникам соглашения теперь необходимо обеспечивать его эффективное осуществление. |
One delegation stated that it is the responsibility of the developing countries to establish, define and implement their own agenda. |
Одна из делегаций заявила, что развивающиеся страны несут ответственность за подготовку, определение и осуществление своей повестки дня. |
The State Department confirmed in August 1997 that the Italian Government has been unable to implement the first phase of a three-year conversion program. |
Государственный департамент в августе 1997 года подтвердил, что итальянскому правительству не удается обеспечить осуществление первой фазы трехгодичной программы конверсии. |
The ITC secretariat drew the Group's attention to the difficulties experienced in raising funds to implement such programmes. |
Секретариат МТЦ обратил внимание Группы на трудности, возникающие в процессе мобилизации средств на осуществление таких программ. |
The Panel urged international organizations, in cooperation with countries, to support and implement its proposals for action. |
Группа настоятельно призвала международные организации в сотрудничестве со странами обеспечить поддержку и осуществление предложенных ею мер. |
The principle of emergency notification is embodied in some national laws, most of which implement international conventions as noted above. |
Принцип уведомления о чрезвычайных ситуациях нашел отражение в ряде национальных законов, большинство из которых направлено на осуществление международных конвенций, указанных выше. |
In practice, the principal function of the Committee is to organize and implement the work programme. |
На практике его основной обязанностью являются организация и осуществление программы общественных работ. |
The United Republic of Tanzania commends the Tribunals for Rwanda and the former Yugoslavia for their continuing efforts designed to implement their respective completion strategies. |
Объединенная Республика Танзания положительно оценивает продолжение усилий трибуналов по Руанде и бывшей Югославии, направленных на осуществление их соответствующих стратегий завершения работы. |
To implement a strategy for producing regular, reliable and internationally comparable indicators of student achievement in reading, mathematics and science. |
Осуществление стратегии, направленной на разработку регулярных, надежных и международно сопоставимых показателей успеваемости учащихся по литературе, математике, естественным наукам. |
The respondents indicated that they were already implementing, or planning to implement, the various recommendations of the Congress. |
Правительства, представившие ответы, указали, что они уже осуществляют или планируют начать осуществление различных рекомендаций Конгресса. |
It was one thing to establish policy and procedures, but quite another to implement them. |
Одно дело - сформулировать политику и процедуры и совершенно другое дело - их осуществление. |
Once agreement had been reached, the Secretariat would have the necessary full mandate to implement the related proposals. |
В случае достижения согласия Секретариат будет обладать необходимым полным мандатом на осуществление соответствующих предложений. |
Expression of intent to take appropriate measures including to accede to and implement the relevant IMO Conventions. |
Заявление о намерении принять необходимые меры, включая присоединение к соответствующим конвенциям ИМО и их осуществление. |
The Committee warmly appreciates the efforts of the State party to implement the Convention under adverse circumstances. |
Комитет дает высокую оценку усилиям государства-участника, направленным на осуществление Конвенции в этих сложных условиях. |
Active involvement of local councils, institutions and the minority group concerned is a good way to develop and implement preventive and curative policies. |
Активное вовлечение местных советов, учреждений и представителей заинтересованной группы меньшинства позволяет обеспечить разработку и осуществление превентивных стратегий и конкретных мер. |
It intended to implement the conclusions of the special session of the General Assembly step by step. |
Она нацелена на поэтапное осуществление решений специальной сессии Генеральной Ассамблеи. |