Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Осуществление

Примеры в контексте "Implement - Осуществление"

Примеры: Implement - Осуществление
It expressed its hope that France continue to implement measures to further empower women, including immigrant women. Она выразила надежду на то, что Франция продолжит осуществление мер по дальнейшему расширению прав и возможностей женщин, в том числе женщин-иммигрантов.
Its function is to initiate policies and legislation and implement laws. В ее задачи входят разработка политики и законодательства и осуществление законов.
India believes that there is no alternative but to work to simultaneously implement a three-pronged strategy in Afghanistan. Индия считает, что нет альтернативы усилиям, направленным на одновременное осуществление триединой стратегии в Афганистане.
Pakistan thanked the delegation for presenting a comprehensive national plan of action, which sought to implement the State's voluntary commitments and accepted recommendations. Пакистан поблагодарил делегацию за представление всеобъемлющего Национального плана действий, имеющего своей целью осуществление добровольных обязательств государства и принятых рекомендаций.
It was to be hoped the State had allocated adequate funding to implement the relevant activities. Следует надеяться, что государство выделило достаточные ресурсы на осуществление соответствующих видов деятельности.
Police personnel should be instructed to inform detainees of this right and to implement the right by notifying the person indicated. Сотрудникам полиции следует поручить информировать задержанных лиц об этом праве и обеспечивать его осуществление путем уведомления указанного лица.
To implement that strategy, the Ministry of Labour had requested a budget of 420 billion yen for the next fiscal year. На осуществление этой стратегии в следующем финансовом году Министерство труда запросило бюджет в размере 420 млрд. иен.
Measures taken to implement them showed the will of Saudi Arabia to promote and protect the human rights of its people. Меры, направленные на их осуществление, продемонстрировали готовность Саудовской Аравии поощрять и защищать права человека своего народа.
Noting treaty body concerns, it urged the international community to support efforts to implement the poverty reduction strategy paper and other national development programmes. Отметив озабоченности договорных органов, она настоятельно призвала международное сообщество поддержать усилия, направленные на осуществление документа по стратегии сокращения масштабов нищеты и других национальных программ развития.
The Women's Department is mandated to implement CEDAW and works on an ongoing basis in this regard. Департамент по делам женщин отвечает за осуществление КЛДЖ и постоянно рассматривает эти вопросы.
The resolution praised the 2001 Durban Conference and requested resources to implement the Durban Declaration and Programme of Action. Резолюция приветствует Дурбанскую конференцию 2001 года и содержит просьбу о выделении средств на осуществление Дурбанской декларации и Программы действий.
The Secretariat should continue to implement and evaluate the Agreement. Секретариату следует продолжить осуществление соглашения и оценку его итогов.
Legislative database of information on national legislative efforts to implement the resolution Ведение базы данных по законодательству, содержащей информацию о национальных усилиях в области законодательства, направляемых на осуществление резолюции
They have the power to formulate, execute, sponsor and implement policies for the protection, promotion and defence of human rights. Им поручена разработка, осуществление, пропаганда и реализация политики защиты, поощрения и ограждения прав человека.
Objective of the Organization: To effectively implement the military aspects of Security Council mandates and effectively implement relevant General Assembly resolutions Цель Организации: обеспечить эффективное осуществление военных аспектов мандатов Совета Безопасности и эффективное выполнение соответствующих резолюций Генеральной Ассамблеи
It was, however, concerned that Belize had failed to implement many of the recommendations accepted in 2009, and encouraged the country to continue to implement its accepted first-cycle recommendations. Вместе с тем она выразила озабоченность в связи с тем, что Белиз не выполнил многие рекомендации, принятые в 2009 году, и призвала эту страну продолжать осуществление принятых ею рекомендаций первого цикла.
It regrets, however, that the report was submitted more than 18 years late and does not contain sufficient information on the effectiveness of measures taken to implement the Covenant, nor on practical measures designed to implement Covenant guarantees. Однако он высказывает сожаление в связи с тем, что доклад был представлен с более чем 18-летним опозданием и не содержит достаточной информации ни об эффективности мер, принятых для осуществления Пакта, ни о практических мерах, направленных на осуществление предусмотренных Пактом гарантий.
Villages that agree to implement this project, they organize a legal society where the general body consists of all members who elect a group of men and women who implement the project and, later on, who look after the operation and maintenance. Деревни, согласные на осуществление этого проекта, организуют правовое сообщество, где руководящий орган состоит из жителей деревень, которые избирают группу мужчин и женщин, осуществляющих реализацию проекта, а затем следят за эксплуатацией и техническим обслуживанием.
This programme will continue to implement the existing International Scheme for the Conservation and Rehabilitation of African Lands (ISCRAL) and will also develop and help implement similar schemes for two other regions - Asia and the Pacific and Latin America and the Caribbean. В рамках этой программы продолжится осуществление существующего Международного плана охраны и восстановления африканских земель (МПОВАЗ); она также предусматривает разработку и помощь в осуществлении аналогичных программ в двух других регионах: Азии и Тихого океана и Латинской Америки и Карибского бассейна.
In terms of everyday reality, this means that the determined effort of all States is required to implement the basic conventions guaranteeing these values - to implement them at home and to refuse to tolerate their violations abroad. В плане реалий повседневной жизни это означает, что необходимы решительные усилия со стороны всех государств в плане осуществления основных конвенций, гарантирующих эти ценности, а именно: осуществление их у себя дома и непримиримость к их нарушениям за рубежом.
The Procurement Division continues to implement the second and third phases of the programme with a view to procurement staff being certified in their field. Отдел по закупкам продолжает осуществление второй и третьей частей программы, цель которых заключается в аттестации сотрудников по закупкам в их соответствующих сферах деятельности.
All departments of the Secretariat are required to implement their own crisis management plan with support from the Department of Safety and Security Всем департаментам Секретариата надлежит обеспечить осуществление собственных планов управления кризисными ситуациями при поддержке Департамента по вопросам охраны и безопасности
In this regard, the Working Group will support Governments, business associations and other collectives in the elaboration and implementation of plans of action designed to disseminate and implement the Guiding Principles. В этой связи Рабочая группа будет поддерживать правительства, коммерческие ассоциации и другие коллективы в разработке и внедрении планов действий, призванных обеспечить распространение и осуществление Руководящих принципов.
(c) Authority to implement such measures. с) полномочиях на осуществление таких мер.
In accordance with the right to health, donors should instead ensure that they implement the most effective health strategies available given the needs of the recipient State as articulated by local stakeholders. Вместо этого, в соответствии с правом на здоровье, доноры должны обеспечивать осуществление наиболее эффективных доступных стратегий в области здравоохранения с учетом потребностей государства-реципиента, выраженных местными заинтересованными сторонами.