Duties: Develop and implement the annual programme budget; submit technical and financial reports to the programme's planning committee; open and manage the European Development Fund (EDF) management account. |
Разработка и осуществление ежегодных программ, представление технических и финансовых докладов руководящему комитету Программы, открытие счетов и управление ими. |
Guinea-Bissau's international partners, including the African Union, ECOWAS, CPLP, the European Union and the United Nations, should redouble their efforts as they seek to implement Security Council resolution 2048 (2012). |
Международные партнеры Гвинеи-Бисау, включая Африканский союз, ЭКОВАС, СПЯС, Европейский союз и Организацию Объединенных Наций, должны с удвоенной энергией взяться за осуществление резолюции 2048 (2012). |
The National Health and Family Planning Commission, in conjunction with the Ministry of Public Security, will strengthen its supervision and guidance of localities to effectively implement China's birth registration regulations. |
Госкомитет по делам здравоохранения и планового деторождения совместно с Министерством общественной безопасности усиливает контроль, руководство и практическое осуществление установленного в Китае порядка в вопросах деторождения. |
The projects must not be implemented before they have been evaluated from a scientific ethical point of view, and permission to implement has been given by the regional scientific ethical committee. |
Прежде чем осуществлять такие проекты, необходимо проводить их оценку с научно-этической точки зрения, а разрешение на их осуществление должно выдаваться областной комиссией по научно-этическим вопросам. |
The plan of action developed by the territorial Government and submitted to the United States Congress on 12 April 1993 provided an outline of activities the Government would take to implement the recommendations of the General Accounting Office. |
В плане действий, разработанном правительством Территории и представленном Конгрессу Соединенных Штатов 12 апреля 1993 года, предусматривался ряд мер, направленных на осуществление рекомендаций Главного бюджетно-контрольного управления. |
The rise in the prison population has, regrettably, made it impossible to implement plans to rationalize the use of Prison Service accommodation to five establishments in order to provide discrete facilities for Immigration Act detainees, separate from the rest of the prison population. |
К сожалению, рост числа заключенных сделал невозможным осуществление планов по рационализации использования инфраструктуры Службы тюрем с целью выделения пяти пенитенциарных учреждений для обеспечения задержанным Иммиграционной службой лицам содержания отдельно от остальных лиц, взятых под стражу. |
At that time, it is expected to implement a 30 per cent reduction, while its remaining functions in the areas of financial and central services, as well as internal services, are scheduled to end by May 2004. |
Ожидается, что к тому времени она на 30 процентов сократит численность и продолжит осуществление остальных функций в области финансовых и центральных служб, а также внутренних служб до мая 2004 года. |
Implement a programme of training-related activities; implement and provide oversight for the ITS activity programme |
осуществление программы мероприятий, связанных с подготовкой персонала; осуществление программы деятельности ОСПК и обеспечение соответствующего контроля; |
The Subcommittee endorsed the recommendations made by the Working Group of the Whole concerning the mechanism to implement recommendations of UNISPACE III and the modalities for the engagement of non-governmental entities as well as the implementation of the plan of action of the Office for Outer Space Affairs. |
Рабочая группа полного состава решила, что оценка и осуществление рекомендаций ЮНИСПЕЙС-III могут проводиться на основе добровольного лидерства отдельных государств-членов и их соответствующих правительственных учреждений в отношении конкретных мер. |
Norway had launched the so-called "Oslo-Challenge", which proposed a wide range of measures to implement and follow up on Article 17 of the Convention relating to children and the mass media. |
Норвегия начала осуществление так называемого проекта «Вызов Осло», предусматривающего широкий аспект мер в рамках выполнения статьи 17 Конвенции, касающейся проблемы детей и средств массовой информации, и осуществление соответствующей последующей деятельности. |
To date, the Government has taken no effective steps to implement this decision, and because the Supreme Court is the highest judicial body in Nepal, there is no other effective judicial process by which to attempt to appeal or enforce this decision. |
По состоянию на сегодняшний день правительство не приняло эффективных мер для выполнения этого решения, и поскольку Верховный суд является высшим юридическим органом Непала, иные возможности обеспечить его осуществление в судебном порядке отсутствуют. |
It promotes the exercise of the individual and collective rights of all persons under the Constitution with a view to combating discrimination against the most vulnerable sectors of the population, as well as their exclusion and relegation, to implement the plurinational and intercultural vision of the country. |
Данный документ обеспечивает осуществление индивидуальных и коллективных прав всех в рамках Политической конституции государства, борьбу с дискриминацией, исключенностью и недооцененностью наиболее уязвимых групп населения и формирование в стране многонациональных и межкультурных представлений. |
The recommendations of ACABQ for the biennium 2002-2003 and the action taken by UN-Habitat to implement them, are set out below in tabular form. |
Осуществление рекомендаций, вынесенных Консультативным комитетом по административным и бюджетным вопросам на двухгодичный период 2002-2003 годов |
Similarly, if the dominant role is played by the policy implementation function, the options would be option 5 (Improve and implement legally non-binding instruments on forests) or option 6 (Establish and implement a programme for forest policy implementation). |
Точно так же, если доминирующую роль играет функция реализации политики, то будет избран либо вариант 5 (совершенствование и применение не имеющих обязательной юридической силы документов по лесам), либо вариант 6 (разработка и осуществление программы реализации политики в области лесопользования). |
The second element - phased implementation - allows a few pilot organizations or, "early adopters", to implement effective 1 January 2008, while the majority of organizations will implement effective 1 January 2010. |
Второй элемент - поэтапное осуществление - предусматривает, что несколько организаций в экспериментальном порядке перейдут на эти стандарты с 1 января 2008 года, а большинство организаций - с 1 января 2010 года. |
To formulate and implement policies aimed at ensuring good employee-employer relations and to formulate and apply norms relating to industrial safety, in cooperation with the ministries concerned. |
формулирование и осуществление политики по обеспечению надлежащих трудовых отношений между работодателями и работниками и разработка и применение норм о безопасности в промышленности в координации с соответствующими министерствами. |
Financing to implement AIDS plans is inadequate, and funding is often unpredictable and of too short duration, reducing the ability of Governments to sustain the delivery of AIDS programmes. |
На осуществление планов по борьбе со СПИДом не выделяется достаточных средств, и финансирование часто непредсказуемо и недолговременно, что не позволяет правительствам на регулярной основе обеспечивать осуществление программ по борьбе со СПИДом. |
Providing for Health (P4H), coordinated by France and Germany, was mandated to implement decisions taken at G8 summits to strengthen health systems. |
Инициатива в отношении финансирования сектора здравоохранения, осуществление которой координируется Францией и Германией, должна была обеспечить осуществление решений, принятых на саммитах Группы 8 по укреплению систем здравоохранения. |
New rules that took effect on 1 January 2014 implement the commitment undertaken at the United Nations Conference on Sustainable Development and contain measures to reduce unwanted catches and gradually eliminate discards, including through an obligation to land catches. |
Новые правила, вступившие в силу 1 января 2014 года, направлены на осуществление обязательства, принятого на Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию, и содержат меры по уменьшению нежелательного вылова и постепенной ликвидации выброса рыбы, в том числе посредством обязательства выгружать не берег отловленную рыбу. |
In terms of measures taken by indigenous governments, while the Declaration was not mentioned specifically in the resolution of the Rosebud Sioux Tribe that created CANS, the organization's work was intended to implement the Declaration. |
Что касается мер, принимаемых правительствами коренных народов, то, хотя в резолюции племени сиу, живущего в резервации "Роузбад", на основании которой было учреждено ОРИТК, не содержится прямой ссылки на Декларацию, деятельность организации была направлена на ее осуществление. |
We commend the initiative of the State of Kuwait for holding a donors' conference for the reconstruction of East Sudan held in Kuwait on 1-2 December 2010 and its contribution of US$ 500 million to implement development projects in East Sudan. |
Мы высоко оцениваем инициативу Государства Кувейт, которое предложило принять у себя 1 - 2 декабря 2010 года конференцию доноров по восстановлению Восточного Судана, а также внесло 500 млн. долл. США на осуществление проектов развития в Восточном Судане. |
The scope and scale of the resulting workload for the secretariat are such that it will not be possible to implement measurement, reporting and verification and the ADP on the basis of a zero real growth baseline. |
В результате этого содержание и величина рабочей нагрузки на секретариат будут такими, что осуществление деятельности в области измерения, отчетности и проверки и обеспечение деятельности СДП при сохранении нулевого реального роста исходного бюджета будут невозможны. |
On 10 February 2009, the Joint Business Development Center was subcontracted by Development Alternatives Inc. to implement, with the United States Agency for International Development (USAID), a project called "Para La Isla". |
10 февраля 2009 года ДБДС заключила с фирмой "Девелопмент алтернативс, инкорпорейтед" (ДАИ) субподрядный договор на осуществление совместно с Агентством международного развития США (ЮСАИД) проекта под названием "Пара ла Изла". |
Description/objectives: To support the implementation of protocols to the Convention; provide the measurement and modelling tools necessary for further abatement policies; compile and evaluate information on transboundary air pollution; and implement the EMEP monitoring strategy adopted in 2004. |
Описание/цели: Оказание содействия процессу осуществления протоколов к Конвенции; предоставление средств для измерений и моделирования, которые необходимы для дальнейшего проведения политики в области борьбы с загрязнением воздуха; компиляция и оценка информации о трансграничном загрязнении воздуха; и осуществление стратегии мониторинга ЕМЕП, принятой в 2004 году. |
As the primary responsibility to implement GPA rests with national Governments, the GPA Coordination Office, with the support of donors, takes an active role in the development and implementation of national programmes of action for the protection of the marine environment from land-based activities. |
Поскольку главная ответственность за осуществление ГПД лежит на правительствах отдельно взятых стран, Координационное бюро ГПД при поддержке доноров играет активную роль в разработке и осуществлении национальных программ действий по защите морской среды от загрязнения в результате осуществляемой на суше деятельности. |