Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Осуществление

Примеры в контексте "Implement - Осуществление"

Примеры: Implement - Осуществление
One of these projects might be to implement pilot national cases of the e-Business Repository Project, ideally to be conducted in three South-East European countries with the support of different ICT companies for each country concerned. Одним из таких проектов могло бы стать осуществление пилотных национальных проектов по реализации хранилищ бизнес-информации в идеале в трех странах Юго-Восточной Европы, каждой из которых поддержку оказывали различные компании, работающие в области ИКТ.
In order to implement bank's policies and procedures, bank's Program has to clearly define responsibilities and delegation to adequate carriers, that is, delegation to adequate organizational units or functions, management board, other management and other employees of bank. Для того, чтобы обеспечить осуществление банками политики и процедур, Программа банковской деятельности должна содержать четкое описание обязанностей и распределение их между соответствующими исполнителями, т.е. между организационными и функциональными подразделениями, управляющим советом и другими работниками банка.
Members of the Council welcomed the implementation of some confidence-building measures announced by the two leaders and urged them to implement the remaining measures in order to build trust between the communities. Члены Совета приветствовали осуществление некоторых мер по укреплению доверия, провозглашенных двумя лидерами, и настоятельно призвали их осуществить остающиеся меры в целях укрепления доверия между общинами.
To welcome the recent cross-sectoral agreement concluded to implement the regional programme for the reduction of vulnerability and environmental degradation, and to thank the European Union for providing the funds for its implementation. С удовлетворением отметить межсекторальное соглашение, недавно подписанное с целью претворения в жизнь Региональной программы по уменьшению уязвимости и деградации окружающей среды, и выразить признательность Европейскому союзу за предоставление средств на осуществление этой программы.
While resolution 1721 had proved difficult to implement, the Ouagadougou Agreement marked the assumption of ownership of the peace process by the Ivorians and regional actors, which entailed a relative withdrawal by the Security Council. Хотя оказалось, что резолюцию 1721 непросто реализовать, подписание Уагадугского соглашения ознаменовало собой переход к новому этапу, на котором ивуарийцы и другие стороны в регионе взяли на себя основную ответственность за осуществление мирного процесса, что повлекло за собой частичное свертывание деятельности Совета Безопасности на этом направлении.
To implement comprehensive, efficient and effective risk management strategies, including risk reduction, risk elimination and pollution prevention strategies, to prevent unsafe and unnecessary exposures to chemicals; с) осуществление комплексных, эффективных и действенных стратегий регулирования рисков, включая стратегии уменьшения и устранения рисков и предотвращения загрязнения, что позволило бы предотвратить небезопасное и излишнее воздействие химических веществ;
In this connection, the Government of Lebanon has informed me that the fragile security situation in the region, the risk to Lebanon's stability and the lack of a comprehensive regional peace process would make it difficult to implement the resolution immediately and fully. В этой связи правительство Ливана информировало меня о том, что нестабильная обстановка в плане безопасности в регионе, угроза для стабильности Ливана и отсутствие всеобъемлющего регионального мирного процесса затрудняют осуществление этой резолюции незамедлительно и в полном объеме.
That path is founded on the recognition that the State has the primary responsibility to identify, devise and implement appropriate development policies and to follow the requisite sequencing of strategies so as to harness the opportunities provided by the global economy. Отправной точкой на этом пути является признание того, что государство несет главную ответственность за разработку, составление и осуществление надлежащих стратегий развития и за проведение надлежащей последовательности таких стратегий в интересах реализации возможностей, открываемых глобальной экономикой.
The social, economic and environmental vulnerabilities of the small island developing States were re-emphasized, and donor support was sought to further implement the agreed international programme for small island developing States. Была вновь особо отмечена уязвимость малых островных развивающихся государств в социальной, экономической и экологической областях, а донорам было предложено поддержать дальнейшее осуществление согласованной международной программы действий в интересах малых островных развивающихся государств.
All relevant actors are urged to support and implement collection and disaggregation of data on indigenous peoples with special emphasis on indigenous children, including infants, based on criteria relating to ethnicity, cultural and tribal affiliation and language. Всем соответствующим субъектам настоятельно рекомендуется обеспечить поддержку и осуществление мер по сбору и дезагрегированию данных о коренных народах с уделением особого внимания детям коренных народов, в том числе младенческого возраста, на основе критериев, касающихся этнической принадлежности, культурных и племенных связей и языковых факторов.
The Committee encourages the State party to implement further programmes specifically designed to reduce illiteracy rates among rural women and to introduce new laws relating to this group of women, so as to ensure the full implementation of article 14 of the Convention. Комитет рекомендует государству-участнику продолжить осуществление программ, специально направленных на уменьшение показателя неграмотности среди сельских женщин, и принять новые законы в интересах этой группы женщин в целях обеспечения полного выполнения статьи 14 Конвенции.
Stressing also the urgent necessity for international cooperation and assistance, including financial and technical assistance, as appropriate, to support and facilitate efforts to effectively implement this instrument, подчеркивая также насущную необходимость осуществления должным образом международного сотрудничества и оказания международной помощи, включая финансовую и техническую помощь, для поддержки и облегчения усилий, направленных на эффективное осуществление настоящего документа,
The 2005 Portfolio constituted an appeal for US$ 294 million for 2005 to implement a total of 303 projects in 30 countries and 3 territories. Комплекс проектов на 2005 год представляет собой призыв о выделении на 2005 год 294 млн. долл. США на осуществление в общей сложности 303 проектов в 30 странах и трех территориях.
It should also reverse its settlement policy and freeze all settlement activity, dismantle outposts erected since March 2001 and end the confiscation of land and the construction of the separation barrier, all of which threatened to render the two-State solution impossible to implement. Он должен также прекратить проводить политику создания поселений и приостановить любую такую деятельность, демонтировать сторожевые посты, сооруженные после марта 2001 года, и прекратить конфискацию земель и строительство разделительного барьера, поскольку все эти действия могут сделать невозможным осуществление решения, основывающегося на сосуществовании двух государств.
The Committee recommends that the State party continue to implement programmes and projects in the field of health, with particular attention to minorities, bearing in mind their disadvantaged situation; to this end, the Committee encourages the State party to take further measures to combat HIV/AIDS. Комитет рекомендует государству-участнику продолжать осуществление программ и проектов в области здравоохранения с уделением особого внимания меньшинствам и с учетом их неблагоприятного положения; с этой целью Комитет призывает государство-участник принимать дальнейшие меры по борьбе с ВИЧ/СПИДом.
In addition, international efforts to implement the recommendations of various studies aimed at preventing the continued degradation of marine ecosystems, including those directed towards increasing existing fish stocks, are still insufficient. Кроме того, международные усилия, направленные на осуществление рекомендаций, содержащихся в различных исследованиях, направленных на предотвращение продолжающейся деградации морских экосистем, включая рекомендации, направленные на увеличение существующих рыбных запасов, также являются недостаточными.
Spain is convinced that in order to achieve this goal, the LDCs are not the only ones to assume their crucial responsibility to implement development strategies and fight poverty, but also developed countries and international organizations as well have to devote our efforts to these countries. Испания убеждена: для выполнения этой задачи не одни только НРС должны взять на себя ответственность за осуществление стратегий развития и борьбы с нищетой, но и развитые страны вместе с международными организациями также должны приложить усилия, оказывая содействие этим странам.
With regard to desertification, Mexico had presented its Third National Communication on national efforts to implement the United Nations Convention to Combat Desertification, including actions to combat land degradation and mitigate the adverse effects of drought. Что касается опустынивания, Мексика представила свой Третий Национальный доклад о национальных усилиях, направленных на осуществление Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием, включая меры по борьбе с деградацией земель и уменьшению негативных последствий засухи.
Next year, we will begin to implement the new five-year United Nations development assistance framework, which was prepared through a very close consultative process on the basis of the Mongolian Government's socio-economic action plan, with the focused aim of achieving the MDGs. В следующем году мы начнем осуществление новой пятилетней рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию содействия в целях развития, подготовленной в результате процесса тесных консультаций, проводившихся на основе плана социально-экономических мероприятий монгольского правительства и направленных на осуществление ЦРДТ.
But the international community as a whole is involved, because all States are parties to the Geneva Conventions and therefore have a collective responsibility to implement and respect international humanitarian law and its essential principles. Но при этом имеет место вовлеченность международного сообщества в целом, потому что все государства являются участниками Женевских конвенций и потому несут коллективную ответственность за осуществление и соблюдение международного гуманитарного права и его основных принципов.
"While comprehensive and coherent conflict prevention strategies offer the greatest potential for promoting lasting peace, they have never been easy to formulate or to implement." «Всеобъемлющие и последовательные стратегии предотвращения конфликтов являются самим эффективным инструментом обеспечения прочного мира, однако, их разработка и осуществление никогда не были простым делом».
Mr. Moussa said that he would continue efforts to implement the Security Council resolutions, and those efforts would be undertaken "in the framework of international legitimacy". Г-н Мусса заявил, что он будет продолжать усилия, направленные на осуществление резолюций Совета Безопасности, и что эти усилия будут предприниматься «в рамках норм международного права».
The purpose of the workshop is to enhance the knowledge and skills of Pro Organizations in order to develop their capacity to implement, and encourage the implementation of, required trade facilitation initiatives in their country and region. Цель рабочего совещания - повысить уровень знаний и квалификации специалистов организаций ПРО, с тем чтобы создать в них потенциал для реализации требуемых инициатив по упрощению процедур торговли в их стране и регионе и стимулировать их осуществление.
Additional resources had been requested by the Secretary/Chief Executive Officer to implement a recommendation for the establishment of a new hybrid structure for the Service, which would combine internal management and external outsourcing of the management of the Fund's investments. Секретарем/главным административным сотрудником Фонда были запрошены дополнительные ресурсы для осуществления рекомендации в отношении создания новой гибридной структуры для этой Службы, которая объединяла бы внутреннее управление и руководство и внешнее осуществление управления инвестициями Фонда.
While the Implementation Committee welcomed the significant national measures taken by Norway, it nevertheless continued to regret that Norway had been unable to accelerate its earlier timetable to implement the measures necessary to achieve compliance. И хотя Комитет по осуществлению приветствовал значительные национальные меры, принятые Норвегией, он тем не менее по-прежнему выражает сожаление по поводу того, что Норвегия так и не смогла ускорить осуществление ранее запланированных ею мер, которые необходимы для обеспечения соблюдения.