With a view to strengthening the role of science in building a culture of peace, UNESCO is continuing to implement several cooperation and awareness programmes. |
Для укрепления роли науки в создании культуры мира ЮНЕСКО продолжает осуществление ряда программ в области сотрудничества и обеспечения осведомленности. |
Does the system that has developed adequately implement the requirements of UNCLOS? |
Обеспечивает ли сложившаяся система адекватное осуществление требований ЮНКЛОС? |
It is impossible to effectively implement the Declaration without giving due consideration to these factors and adopting concrete measures to overcome their adverse impact on human rights activities. |
Без надлежащего рассмотрения этих факторов и принятия конкретных мер по устранению их пагубного воздействия на правозащитную деятельность нельзя обеспечить эффективное осуществление положений Декларации. |
The strategic partnership aims to use Global Environment Facility (GEF) funds to implement World Summit on Sustainable Development targets on poverty reduction and fisheries. |
Это стратегическое партнерство предусматривает направление Глобальным экологическим фондом (ГЭФ) средств на осуществление целей, поставленных на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию в области борьбы с нищетой и ведения рыболовства. |
The Committee commends the Government of Zimbabwe for undertaking a number of initiatives, including the development of a National Gender Policy, to implement the Beijing Platform for Action. |
Комитет с удовлетворением отметил осуществление правительством Зимбабве ряда инициатив, включая разработку национальной гендерной политики в целях осуществления Пекинской платформы действий. |
The Special Committee recognizes the need for a clear commitment by peacekeeping missions to implement those strategies, in full and transparent cooperation with local authorities and all relevant partners. |
Специальный комитет признает, что миссии по поддержанию мира должны иметь четкую установку на осуществление этих стратегий при полном и транспарентном взаимодействии с местными властями и всеми соответствующими партнерами. |
Recently the Committee took a series of active measures to implement the resolutions of the Security Council and to enhance the work of the Committee. |
В последнее время Комитет предпринял целый ряд энергичных мер, направленных на осуществление резолюций Совета Безопасности и совершенствование своей деятельности. |
(k) To promote and implement policies for the dissemination and effective protection of human rights. |
поощрять осуществление политики, направленной на более полную и эффективную защиту прав человека. |
(a) Allocate sufficient human and financial resources to implement the Child Health Strategy; |
а) выделить достаточные людские и финансовые ресурсы на осуществление Стратегии действий по охране здоровья детей; |
Also, the African Water Facility has been created to channel loans and grants to implement projects proposed by local utilities, authorities and partnership networks. |
Также был создан Африканский водный фонд для мобилизации займов и грантов на осуществление проектов, предлагаемых местными сетями, включающими коммунальные службы, органы власти и партнерства. |
Requests the Secretary-General to encourage the relevant agencies, funds and programmes of the United Nations system to implement resolution 59/137 expeditiously; |
просит Генерального секретаря поощрять оперативное осуществление резолюции 59/137 соответствующими учреждениями, фондами и программами системы Организации Объединенных Наций; |
The State party should take effective steps to allocate sufficient resources to implement the National Plan for the Search of Disappeared Persons, ensuring proper institutional coordination among all competent authorities. |
Государству-участнику следует принять действенные меры по выделению достаточных ресурсов на осуществление Национального плана по розыску исчезнувших лиц наряду с налаживанием надлежащей межведомственной координации между всеми компетентными учреждениями. |
Calls upon the United Nations Industrial Development Organization to continue to implement General Assembly resolution 62/208 of 19 December 2007; |
призывает Организацию Объединенных Наций по промышленному развитию продолжать осуществление резолюции 62/208 Генеральной Ассамблеи от 19 декабря 2007 года; |
To implement activities that can only be addressed at regional level; |
а) осуществление деятельности, которая может вестись только на региональном уровне; |
Nuclear-weapon States and nonnuclear-weapon States had a shared responsibility to implement the Treaty. |
Осуществление Договора является общим делом государств, обладающих ядерным оружием, и государств, таковым не обладающих. |
During the biennium, 39 countries reported on their efforts to adopt measures to implement the United Nations Convention against Corruption and/or to incorporate its provisions into their national legislation and institutional system. |
Согласно сообщениям, полученным от 39 стран, в течение двухгодичного периода эти страны предпринимали усилия по разработке мер, направленных на осуществление Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции и/или включение ее положений в свое национальное законодательство и институциональные системы. |
Now that we have a Global Plan of Action, the onus is on us, the Member States, to implement it. |
Теперь, когда мы приняли Глобальный план действий, на нас, государствах-членах, лежит ответственность за его осуществление. |
It remains the belief of Indonesia that the only way to fight terrorism successfully is to implement the measures incorporated in the Strategy in a consistent, transparent, balanced and comprehensive manner. |
Индонезия по-прежнему считает, что единственный способ успешно бороться с терроризмом - это последовательное, транспарентное, сбалансированное и комплексное осуществление включенных в Стратегию мер. |
Belgium continues to encourage its Mediterranean partners fully to implement the plans of action adopted in the framework of the structures set out in the Association Agreements. |
Мы продолжаем призывать своих средиземноморских партнеров обеспечить полное осуществление планов действий, подписанных на основе механизмов, предусмотренных в соглашениях об ассоциации. |
In 2009/10, the Centre continued to implement its three-year project on enhancing public security, funded by the Swedish International Development Cooperation Agency. |
В 2009 - 2010 годах Центр продолжил осуществление трехлетнего проекта по укреплению общественной безопасности, финансируемого Шведским агентством международного сотрудничества в интересах развития. |
It also noted the crucial importance of the continued support of donors and development partners in providing the appropriate extrabudgetary resources to implement technical assistance activities. |
Он также отметил важнейшее значение дальнейшей поддержки со стороны доноров и партнеров по процессу развития для выделения надлежащих внебюджетных ресурсов на осуществление деятельности по линии технической помощи. |
With regard to strengthening the capacity of Governments to define and implement their own social policies, each State was responsible for implementing adequate social policies. |
Что касается укрепления потенциала правительств по определению и осуществлению своей собственной социальной политики, то каждое государство несет ответственность за осуществление надлежащей социальной политики. |
The Fund developed high impact projects, in collaboration with the United Nations Foundation, and encouraged greater private sector investment in innovative projects to implement the Millennium Development Goals. |
На основе сотрудничества с Фондом Организации Объединенных Наций Фонд разработал проекты, имеющие высокую отдачу, и обеспечил поощрение более значительных инвестиций частного сектора на осуществление новаторских проектов в целях достижения сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития. |
This piece of legislation is the vehicle through which Jamaica will also implement the terrorism conventions to which Jamaica is not yet a party. |
С помощью этого законопроекта Ямайка также обеспечит практическое осуществление конвенций по терроризму, участником которых Ямайка пока не является. |
To establish clear expectations of ICT services by the user community, a project is under way to develop and implement a standardized global service catalogue. |
Чтобы пользователи могли получить более четкое представление об услугах в сфере ИКТ, начато осуществление проекта по разработке и внедрению стандартного перечня услуг, оказываемых на уровне всего Секретариата. |