Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Осуществление

Примеры в контексте "Implement - Осуществление"

Примеры: Implement - Осуществление
States should, therefore, draw up comprehensive and sustainable national demand reduction strategies that encompass prevention, education, treatment and rehabilitation programmes and allocate sufficient resources to implement them. Поэтому правительствам следует разработать комплексные и последовательные национальные стратегии сокращения спроса, включающие программы профилактики, просвещения, лечения и реабилитации и предусматривающие выделение достаточных ресурсов на осуществление этих программ.
The aim of the pilot project in Quetzaltenango is to design and later implement a model for the management of translation and training services for judges and prosecutors. Экспериментальный проект в Кетцальтенанго направлен на разработку и последующее осуществление учебной модели перевода и обучения судей и работников прокуратуры.
My delegation will continue to argue that moves towards global trade liberalization and reciprocity should complement and not obstruct the efforts of less developed countries to implement positive structural reforms. Моя делегация будет и далее придерживаться позиции в отношении того, что шаги в направлении глобальной либерализации торговли и взаимность должны не препятствовать, а дополнять усилия менее развитых стран, направленные на осуществление позитивных структурных реформ.
These countries have, however, continued to implement wide-ranging reforms and in some countries these efforts have shown positive results. Тем не менее эти страны продолжали осуществление широкого круга реформ, и в некоторых из них предпринятые усилия принесли позитивные результаты.
The need to implement these priorities for the economic recovery and development of Africa will thus proceed from the stage of pious hopes to that of reality. Необходимое для экономического подъема и развития Африки осуществление этих приоритетов перейдет, таким образом, из сферы благих пожеланий в сферу реальности.
My Government sincerely hopes that TICAD follow-up activities will dovetail with efforts to implement the Convention and thereby accelerate progress towards the sustainable development of Africa. Мое правительство искренне надеется на то, что деятельность после этой Конференции будет созвучна с усилиями, направленными на осуществление Конвенции, что позволит тем самым ускорить прогресс в деле достижения устойчивого развития в Африке.
He called upon all Governments to contribute generously to the proposed budget of UNHCR to help implement its resettlement programme, and stressed the importance of broadening the donor base. Он призывает все правительства вносить щедрый вклад в предлагаемый бюджет УВКБ на осуществление программы расселения и подчеркивает значение расширения базы донорской помощи.
The High Commissioner had agreed to the creation of a Change Management Support and Coordination Unit to implement the Plan of Action. Верховный комиссар дала согласие на создание группы поддержки и координации деятельности по реорганизации, которая будет отвечать за осуществление плана действий.
Since the Programme aims to implement the high-priority projects of national and regional importance submitted by various Governments, it attaches a strategic importance to continued intergovernmental and intra-governmental support and to the mobilization of the private sector. Поскольку целью программы является осуществление высокоприоритетных проектов национального и регионального значения, представленных различными правительствами, стратегическое значение в ней придается продолжению межправительственной и внутриправительственной поддержки и мобилизации частного сектора.
Above all, it has allowed us to realize that plans and programmes, however ambitious they may be, are nothing without the political will of States to implement them. Что самое главное, он позволил нам осознать, что планы и программы, какими амбициозными они бы ни были, останутся лишь пустым звуком при отсутствии политической воли государств, нацеленной на их осуществление.
As for Bosnia, it was vitally important to implement the provisions of the Dayton Agreement relating to the return of refugees and displaced persons. Что касается положения в Боснии, то существенно важное значение имеет осуществление положений Дейтонского соглашения, касающихся возвращения беженцев и перемещенных лиц.
The actions taken to implement the Secretary-General's strategy had been the result of joint efforts by programme managers, staff and the Office of Human Resources Management. Меры, нацеленные на осуществление стратегии Генерального секретаря, являются результатом взаимодействия между руководителями программ, сотрудниками и Управлением людских ресурсов.
Therefore, it is imperative to implement the aforementioned provisions of the Convention by stopping the production and dissemination of poisonous cultural products and replacing them with healthy information and materials. Поэтому императивным является осуществление вышеупомянутых положений Конвенции на основе прекращения производства и распространения продукции пагубной культуры и замены ее здоровой информацией и материалами.
This would enable them to effectively implement their competition laws as their economies become increasingly integrated into global markets, while minimizing conflicts with the laws or interests of other countries. Такая информация позволит им обеспечить эффективное осуществление их законов о конкуренции, по мере того как их экономика будет все активнее интегрироваться в мировые рынки, и свести при этом к минимуму коллизии с законами и интересами других стран.
The challenge is to implement these programmes throughout each country and to locate facilities for the management of pneumonia as close to people as possible. Задача заключается в том, чтобы обеспечить осуществление этих программ на всей территории каждой страны и разместить учреждения по лечению пневмонии как можно ближе к местам проживания людей.
The European Union believes that the Secretariat, in exercise of its proper function, has produced a balanced document that reflects well established United Nations policies to implement human rights objectives. Европейский союз полагает, что Секретариат в осуществление своих надлежащих функций подготовил сбалансированный документ, который хорошо отражает установившуюся политику Организации Объединенных Наций по реализации целей в области прав человека.
It is important that all concerned support the United Nations System-wide Special Initiative for Africa as a way to implement the New Agenda for Africa in a coordinated, system-wide manner. Важно добиться, чтобы все стороны, которых это касается, оказывали поддержку Общесистемной специальной инициативе по Африке, рассматривая ее осуществление в качестве одного из путей скоординированного претворения в жизнь Новой программы для Африки в масштабах всей системы.
The Beijing Platform for Action assigned primary responsibility for implementation to Governments, which were proceeding, in consultation with non-governmental organizations, to implement their commitments. В Пекинской платформе действий основная ответственность за осуществление возлагается на правительства, которые в консультации с неправительственными организациями принимают меры по выполнению своих обязательств.
Malaysia believed that countries that were parties to the various international conventions must implement them and strongly supported the establishment of an international criminal court. Малайзия полагает, что страны, являющиеся участниками различных международных конвенций, должны обеспечивать их осуществление, и решительно поддерживает идею создания международного уголовного суда.
Three sections, International Instruments, Communications and Special Procedure, implement subprogramme 1, Implementation of international instruments and procedures. Три секции - международных документов, связи и особых процедур - осуществляют подпрограмму 1 "Осуществление положений международных документов и процедур".
She wondered, however, whether the Ministry was a full or junior Ministry and whether it had the power to implement policies. Однако ее интересует вопрос, является ли это министерство полноправным или второстепенным министерством и располагает ли оно полномочиями на осуществление политики.
Paragraphs 51 to 55 of Norway's report described the measures taken to implement article 4 of the Convention (paras. 8 to 19 of his note). В пунктах 51-55 доклада Норвегии говорится о принятых мерах в осуществление статьи 4 Конвенции (пункты 8-19 меморандума г-на Бентона).
The aim should be to implement measures that are not more trade restrictive than necessary to fulfil the multilaterally agreed objectives of the agreement. Целью должно быть осуществление мер, не ограничивающих торговлю более, чем необходимо для достижения задач соглашения, согласованных на многосторонней основе.
The 2005 Portfolio constituted an appeal for US$ 294 million for 2005 to implement a total of 303 projects in 30 countries and 3 territories. США на осуществление в общей сложности 303 проектов в 30 странах и трех территориях.
Failure to implement the integrated programmes in Latin America and the Caribbean for lack of funding would mean wasting resources of the Secretariat and recipient States. Если осуществление комплексных программ в Латин-ской Америке и Карибском бассейне окажется невоз-можным из-за отсутствия средств, то это будет означать, что ресурсы Секретариата и стран-получателей потра-чены напрасно.