Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Осуществление

Примеры в контексте "Implement - Осуществление"

Примеры: Implement - Осуществление
Develop and implement a marketing strategy with simple and clear core messages. Осуществление стратегии поощрения терпимости по отношению к беженцам и борьбы с эрозией системы убежища.
Accordingly, it is a matter of priority to implement concrete measures to redirect resources dedicated to military purposes to development-generating activities. Соответственно, делом первоочередной важности является осуществление конкретных мер по перенацеливанию ресурсов, выделяемых на военные цели, на деятельность, способствующую развитию.
OHCHR/Cambodia continues to implement the judicial mentor programme to ensure the proper functioning of the judiciary with safeguarding of international human rights standards. Камбоджийское отделение Управления Верховного комиссара по правам человека продолжает осуществление программы обучения судей в целях обеспечения надлежащего функционирования судебной власти и соблюдения международных стандартов в области прав человека.
So we strongly support the action of the Secretary-General to implement his zero-tolerance approach in all United Nations missions. В этой связи мы решительно поддерживаем действия Генерального секретаря, направленные на осуществление его политики «нулевой терпимости» во всех миссиях Организации Объединенных Наций.
Federal, provincial and territorial governments collaborate through various F-P/T fora on legislation, policies and programs that serve to implement the provisions of the ICERD. Сотрудничество между федеральным правительством и правительствами провинций и территорий ведется в рамках различных ФПТ форумов по вопросам законодательства, политики и программ, которые направлены на осуществление положений МКЛРД.
Its overall aim is to deliver research and implement practical solutions to many of the world's neglected diseases. Она в основном нацелена на проведение исследований и осуществление практических решений в отношении распространенных в мире заболеваний, которым не уделяется достаточного внимания.
They may also be more complex and costly to implement than simple information-providing activities. Такие меро-приятия могут также носить более комплексный характер и их осуществление может быть сопряжено с большими расходами, чем реализация несложных информационных мероприятий.
The EU looked forward to the efficient implementation of programmes of work and support activities designed to implement results-based management. ЕС надеется на эффективное осуществление программ работы и мероприятий поддержки, направленных на осуще-ствление принципов управления, ориентированного на достижение конкретных результатов.
Failure to develop and implement appropriate legislation and policies to protect victims results in systematic re-victimization in the justice system. Неспособность обеспечить разработку и надлежащее исполнение законодательства и осуществление соответствующих программ по защите жертв приводит к систематической повторной виктимизации лиц женского пола в системе отправления правосудия.
A child-to-child awareness-raising programme was developed for use with schoolchildren, and educational authorities were encouraged to implement it. Была разработана программы повышения уровня информированности «Ребенок - ребенку», предназначенная для детей школьного возраста, а администрации образовательных учреждений рекомендовано обеспечить ее осуществление.
UPU is helping to implement the 1993-1996 programme of PAPU, in particular through group training activities. ВПС вносит свой вклад в осуществление программы деятельности ППС на 1993-1996 годы, в частности в форме участия в мероприятиях по профессиональной подготовке на коллективной основе.
Some authors even believe that the gist of the general comments is that affirmative action to implement the ICCPR's non-discrimination obligations is mandatory. Некоторые авторы полагают даже, что суть замечаний общего порядка сводится к тому, что позитивные действия, направленные на осуществление обязательств в отношении недискриминации, закрепленных в Международном пакте о гражданских и политических правах, являются обязательными.
It referred to Malawi's Poverty Reduction Strategy Paper to implement MDGs and its economic growth strategy. Он сослался на стратегический документ Малави по сокращению масштабов нищеты, направленный на осуществление целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и на ее стратегию обеспечения экономического роста.
Institutions rendering micro finance will be encouraged to implement programmes in rural, high-hill and other poverty-afflicted areas. Учреждения, действующие в сфере микрофинансирования, будут поощряться на осуществление программ в сельской местности, регионе Холмов и других районах, где высок процент бедных.
There have been notable shortfalls in donor pledges and disbursement of financial resources to implement our poverty reduction strategy. Заметно сократился объем средств, поступающих от доноров в соответствии с их обязательствами, что не дает возможности распределять финансовые ресурсы на осуществление нашей стратегии сокращения нищеты.
Enerpoint's know-how in several areas of building technology makes it possible to implement large entities. Enerpoint utilises this know-how when designing energy saving control systems. Наши знания в различных областях технического обеспечения сферы домостроительства делают возможным осуществление обширных проектов и разработок энергосберегающих систем управления.
Let us continue to give our strong support to the Secretary-General in his continuing efforts to fully and effectively implement his reform proposals. Давайте же и впредь решительно поддерживать Генерального секретаря в его усилиях, направленных на полное и эффективное осуществление его предложений по реформе.
The ideal would be to revive the defunct institutions of the Union and effectively and efficiently to implement the existing protocols, especially those relating to security and defence. Главная цель - это восстановление нефункционирующих институтов Союза и эффективное и действенное осуществление подписанных протоколов, особенно тех, которые касаются обороны и безопасности.
External partners implement coordinated programmes providing resources and technical assistance to support judicial and corrections reform Component 2: Political process Осуществление внешними партнерами скоординированных программ предоставления ресурсов и технической помощи в поддержку реформы судебных и исправительных учреждений
As pilot projects, UNEP/GEF is also supporting eight countries to implement theirnational biosafety frameworksNBF developed in an earlier phase of the programme. ЮНЕП/ФГОС поддерживают также экспериментальные проекты восьми стран, направленные на осуществление национальных рамок биобезопасности, разработанных на начальном этапе программы.
In 1978, the de facto Government established a body known as DINACOPRIN, to centralize and implement overall wages policy. В 1978 году правительством де-факто был создан специальный орган, ДБИНАКОПРИН, которому была поручена координация и осуществление политики в области заработной платы.
In Malawi, Government-approved budget lines for each ministry and department to implement HIV/AIDS programmes are a must. В Малави одобренный правительством бюджет для каждого министерства и департамента обязательно содержит компонент, предусматривающий осуществление программ ВИЧ/СПИДа.
Beyond paying lip service to the Habitat Agenda, the Philippine Government, since 1996, has installed policies and legislation to implement the Agenda. Поддерживая Повестку дня Хабитат не только на словах, правительство Филиппин с 1996 года занимается разработкой политики и законодательства, направленных на ее осуществление.
The mechanisms currently in use to develop systems of national accounts and classifications and to implement new international agreements have not kept pace with economic change. Механизмы, задействуемые в настоящее время для разработки систем национальных счетов и классификаций и осуществление новых международных соглашений, не успевают корректировать свою деятельность с учетом экономических изменений.
In 2000, UNHCR will continue to implement programmes geared to increasing the self-sufficiency of those living in the two refugee settlements of Meheba and Mayukwayukwa. В 2000 году УВКБ продолжит осуществление программ, направленных на повышение степени самообеспеченности беженцев, сосредоточенных в поселениях Мехеба и Маюкваюква.