Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Осуществление

Примеры в контексте "Implement - Осуществление"

Примеры: Implement - Осуществление
In compliance with article 33 of the Convention, the Cabinet of Ministers had appointed the Higher Council as the Government's focal point mandated to implement the Convention at the inter-ministerial level. В соответствии со статьей 33 Конвенции Кабинет министров утвердил Высший совет в качестве координационного органа правительства, отвечающего за осуществление Конвенции на межведомственном уровне.
Will implement readiness assessment plan in the BSEC Region in cooperation with BSEC Permanent International Secretariat (PERMIS) and national authorities of the BSEC member States. Осуществление плана оценки готовности в регионе ОЧЭС в сотрудничестве с Постоянным международным секретариатом (ПМС) ОЧЭС и властями стран - членов ОЧЭС.
The positive results enabled UNEP to leverage over US$6 million from the Central Bank of West African States to implement the next phase of the project. Положительные результаты дали возможность ЮНЕП заручиться ассигнованиями в размере более 6 млн. долл. США у Центрального банка западноафриканских государств на осуществление следующего этапа проекта.
This order also devolved authority to local and subnational governments to allow them to design and implement programmes on the ground through the introduction of taxes, fees and other economic instruments. Данный указ также уполномочил органы управления местного и субнационального уровня на разработку и осуществление программ на местах посредством введения налогов, сборов и использования других экономических средств.
Following recent consultations with the Government, I recommend that the mandate be renewed for another year, until 31 December 2012, to allow the mission to continue to implement its integrated peacebuilding agenda, in support of national efforts to achieve long-term stability. После недавних консультаций с правительством я рекомендую продлить срок действия его мандата еще на один год, до 31 декабря 2012 года, чтобы миссия могла продолжать осуществление своей комплексной программы миростроительства в поддержку национальных усилий по обеспечению долгосрочной стабильности.
The Committee believes that coordinating these assistance efforts, where appropriate, with relevant national capacity-building and development programmes may make more efficient and effective use of the limited resources currently available to implement the resolution. По мнению Комитета, координация этих усилий по оказанию помощи, где это уместно, с усилиями по осуществлению соответствующих программ создания национального потенциала и развития может способствовать более эффективному использованию ограниченных ресурсов, выделяемых в настоящее время на осуществление резолюции.
The Committee and the Commission are invited to discuss and review the plans, provide additional ideas or suggestions, and authorize the secretariat to implement them, so that results can be presented for endorsement at a Joint Timber Committee-European Forestry Commission session in October 2013. Комитету и Комиссии предлагается обсудить и рассмотреть планы, высказать дополнительные идеи или предложения и поручить секретариату их осуществление, с тем чтобы результаты могли быть представлены на одобрение совместной сессии Комитета по лесоматериалам и Европейской лесной комиссии в октябре 2013 года.
Section 9 of the same regulation continues to implement the measures specified in paragraphs 12, 13, 14 and 15 of resolution 1737 (2006). В разделе 9 вышеупомянутых Положений также предусмотрено осуществление мер, описанных в пунктах 12, 13, 14 и 15 резолюции 1737 (2006).
At the same time, the Chinese delegation believes that efforts to implement nuclear disarmament measures, including any intermediate steps, should abide by the two important principles of maintaining global strategic stability and not harming any country's security. В то же время делегация Китая считает, что усилия, направленные на осуществление мер ядерного разоружения, включая любые промежуточные шаги, должны соответствовать двум важным принципам поддержания глобальной стратегической стабильности и не должны наносить ущерба безопасности ни одной страны.
Therefore, it was suggested that legal standards should enable the use of electronic transferable documents by defining the general requirements for the functional equivalent of possession, while technology would implement those requirements. Поэтому было высказано мнение, что для обеспечения возможности использования электронных передаваемых документов в правовых стандартах необходимо определить общие требования в отношении функционального эквивалента владения, а осуществление этих требований будет обеспечиваться с помощью соответствующих технологий.
87.31. Continue to implement its policies and programmes aimed at promoting universal education and developing a knowledge-based society for long-term sustainable development (Singapore); 87.31 продолжать осуществление стратегий и программ, направленных на поощрение всеобщего образования и формирование общества, основанного на знаниях, в целях долгосрочного устойчивого развития (Сингапур);
To achieve the highest standards of quality in translation and interpretation, it was critical to implement a proactive succession management plan in the language services, including through outreach to universities in all geographic regions and streamlining of the competitive examination. Для достижения самых высоких стандартов качества письменного и устного перевода решающее значение имеет осуществление инициативного плана управления преемственностью в языковых службах, в том числе путем установления контактов с университетами во всех географических регионах и совершенствования процесса конкурсных экзаменов.
(c) initiating projects in national statistics offices to implement the standards, including defining the objectives, resources, time frame, staff involved and experts required. с) инициировать осуществление проектов в национальных статистических управлениях в целях внедрения стандартов, включая определение целей, ресурсов, сроков, привлекаемых кадров и необходимых экспертов.
Develop and implement plans to replicate and scale up their successful child protection programmes aimed at improving children's standard of living and enjoyment of their rights throughout the country. Ь) разработать и осуществлять планы по распространению и укреплению своих успешных программ по защите детей, направленных на повышение уровня их жизни и осуществление их прав в масштабах всей страны.
It is also assumed that the incremental costs of implementation will be less than would otherwise be the case where Parties have already established the institutional infrastructures necessary to implement other multilateral environmental agreements related to chemicals and wastes. Предполагается также, что дополнительные расходы на осуществление документа будут меньше, чем они могли бы быть, поскольку Стороны уже располагают устоявшейся организационной инфраструктурой, необходимой для осуществления других многосторонних природоохранных соглашений, касающихся химических веществ и отходов.
As agreed, the special notices would serve to alert law enforcement authorities worldwide to implement the sanctions in accordance with national legislation; Согласно достигнутым договоренностям, специальные уведомления будут выполнять роль предупреждений для правоохранительных органов во всем мире, с тем чтобы они обеспечивали осуществление санкций согласно национальному законодательству;
Among the other challenges to transport were the need to implement and ensure compliance with regulatory requirements, fluctuating fuel costs, limited development of multimodal services, reduced frequencies of transport services, and varying uptake in trade facilitation measures. Среди других стоящих перед транспортной индустрией проблем можно выделить необходимость внедрения и обеспечения соблюдения нормативных требований, колебания расходов на топливо, недостаточное развитие смешанных перевозок, сокращение числа рейсов и неравномерное осуществление мер по упрощению торговых процедур.
The Permanent Forum called on States to ensure that policy support, technical assistance, funding and capacity-building activities be provided to indigenous peoples in order to enable them to implement effective mitigation and adaptation strategies. Постоянный форум призвал государства обеспечить оказание политической поддержки, технической помощи, предоставление финансовых средств и осуществление мероприятий по созданию потенциала в интересах коренных народов, с тем чтобы они могли осуществлять эффективные стратегии миграции и адаптации.
Further, the territorial Government decided to implement a EC$ 12 million accommodation project during 2010/11, while the "home ownership motivates everyone" programme, which was introduced in 2009, gained momentum. Кроме того, правительство территории решило осуществить в 2010/11 году проект на сумму 12 миллиона восточнокарибских долларов по обеспечению населения жильем, а также было активизировано осуществление начатой в 2009 году программы под названием «Собственное жилье - стимул для каждого».
Morocco believes that it is vital to hold an international conference in 2012 on the establishment of such a zone in the Middle East in application of the plan of action to implement the resolution of 1995. Марокко считает необходимым провести в 2012 году международную конференцию, посвященную созданию такой зоны на Ближнем Востоке в осуществление плана действий по выполнению резолюции от 1995 года.
68.32. Continue to implement the strategic plan 2010-2014 to increase health coverage for the most vulnerable groups of the population (Colombia); 68.32 продолжать осуществление Стратегического плана на 2010-2014 годы для увеличения охвата медицинским обслуживанием представителей наиболее уязвимых категорий населения (Колумбия);
77.84. Continue to implement appropriate, efficient policies to facilitate the integration of all its ethnic communities (Slovakia); 77.85. 77.84 продолжить осуществление надлежащих и эффективных стратегий по содействию интеграции всех этнических общин страны (Словакия);
89.47 Continue to develop and implement measures aimed at protecting the rights of all children, particularly those in vulnerable situations (Singapore); 89.47 продолжать разработку и осуществление мер, направленных на защиту прав всех детей, особенно тех, кто находится в уязвимом положении (Сингапур);
81.5. Set up the TRC Follow-up Committee and continue to implement all of the TRC recommendations (Austria); 81.5 создать комитет по последующим действиям в связи с работой КИП и продолжить осуществление всех рекомендаций КИП (Австрия);
83.11. Continue to implement the National Action Plan on Asylum Reform and Migration Management to address legal and institutional shortcomings (Australia); 83.11 продолжать осуществление Национального плана действий по реформированию системы предоставления убежища и управления миграцией, чтобы устранить институционально-правовые недостатки (Австралия);