Moreover, as in so many other cases, the requisite legislation to implement the constitutional provisions is lacking, thus making enforcement of these obligations difficult if not impossible. |
Кроме того, как и во многих других случаях, отсутствует необходимое законодательство, которое обеспечивало бы осуществление положений Конституции, и поэтому на практике трудно, а то и вообще невозможно обеспечить их применение. |
Balancing public and private needs would be the most difficult recommendation to implement, but success in this area would dramatically improve SMEs, ability to access finance. |
Осуществление рекомендации о балансировании потребностей государственного частного сектора может быть связано с наибольшими трудностями, однако успех в этой области способен резко расширить возможности МСП по получению финансирования. |
Since 1994, Governments, civil society and the international community have made efforts to implement the agreements reached in Cairo with respect to reproductive rights and reproductive health. |
С 1994 года правительства, гражданское общество и международное сообщество прилагали усилия, направленные на осуществление достигнутых в Каире договоренностей в отношении репродуктивных прав и репродуктивного здоровья. |
She noted that the Government had accepted 338 of the Royal Commission's 339 recommendations and allocated $A 400 million to implement them. |
Она отмечает, что правительство приняло 338 из 339 рекомендаций Королевской комиссии и выделило 400 млн. австралийских долларов на их осуществление. |
One of UNIDO's problems was that it still received a lot of funds tied to a programme component, which made it difficult to implement truly integrated programmes. |
Одна из проблем ЮНИДО заключается в том, что многие получаемые средства все еще привязываются к какому-либо программному компо-ненту, что осложняет осуществление действительно комплексных программ. |
Private and public institutions and organizations formulate and implement industrial development policies aiming to strengthen export and trade that are based on an improved database and assessment of global trends. |
Разработка и осуществление частными и государственными учреждениями и организациями стратегий промышленного развития, направленных на расширение экспорта и торговли на основе усовершенствованной базы данных и оценки глобальных тенденций. |
The Committee notes with concern the insufficient capacity and resources of women's non-governmental organizations, making it difficult for them to implement various projects and programmes in support of human rights of women. |
Комитет с обеспокоенностью отмечает недостаточный потенциал и объем ресурсов женских неправительственных организаций, что затрудняет осуществление ими различных проектов и программ в поддержку прав человека женщин. |
Abrupt changes in aid disbursements made it difficult to implement development programmes in low-income countries and had an adverse impact on macroeconomic stability. |
Такие внезапные изменения затрудняют осуществление программ в области развития в странах с низким уровнем дохода и оказывают пагубное воздействие на макроэкономическую стабильность. |
These include the need for capacity to understand and implement gender mainstreaming programmes, leadership and commitment in implementing the resolution, adequate accountability mechanisms and resources and interagency coordination. |
К ним относятся потребность в создании потенциала, целью которого является анализ и осуществление программ гендерной составляющей, руководство и готовность к осуществлению резолюции, наличие надлежащих механизмов подотчетности и ресурсов, а также межучрежденческая координация. |
The absence of universities and/or research centres working on climate change issues made it difficult to implement some of the activities relating to the preparation of national communications. |
Отсутствие университетов и/или исследовательских центров, занимающихся проблематикой изменения климата, затрудняет осуществление некоторых видов деятельности, связанных с подготовкой национальных сообщений. |
The fourth review and appraisal will mark the twentieth year of international cooperation - one full generation - to further implement the goals and objectives of the World Programme. |
Проведение четвертого обзора и оценки ознаменует собой важную веху - двадцатую годовщину международного сотрудничества, направленного на дальнейшее осуществление целей и задач Всемирной программы. |
She pointed out that efforts to implement the Organized Crime Convention would also enhance the implementation and effectiveness of all existing international and regional crime and drug control instruments. |
Она указала, что усилия, направленные на осуществление Конвенции об организованной преступности, послужат также наращиванию результатов деятельности по осуществлению и повышению эффективности всех имеющихся международных и региональных документов в области борьбы с преступностью и наркотиками. |
Two offices were found to be unsatisfactory, mainly due to incomplete or no actions in some areas to implement OIA's recommendations. |
В двух представительствах положение было признано неудовлетворительным, главным образом в связи с отсутствием или принятием недостаточных мер в некоторых областях в осуществление рекомендаций УВР. |
This task force would assist governments and citizens to fully understand and implement article 9, thus ensuring the effective implementation of the entire Convention. |
Эта целевая группа могла бы оказывать помощь правительствам и гражданам в достижении полного понимания и реализации положений статьи 9, тем самым обеспечивая эффективное осуществление всей Конвенции в целом. |
Georgia is continuing to take measures and to implement social welfare programmes for the disabled, which are described in paragraph 244 of its initial report. |
В Грузии продолжается осуществление мер и программ по социальной защите инвалидов, о которых говорилось в пункте 244 первоначального доклада. |
The Government of the Republic of the Sudan looks forward to the support of the international community and its efforts to implement the Agreement. |
Правительство Республики Судан надеется, что международное сообщество поддержит осуществление этого Соглашения. |
For example, high priority should be given to action to implement international standards on the protection of freedom of religion or belief and against racial discrimination. |
Так, необходимо уделять повышенный приоритет мерам, направленным на осуществление международно признанных норм защиты свободы религии или убеждений и борьбу с расовой дискриминацией. |
Through the College, AIWEFA sought to guide and implement national policy decisions on around villages of Delhi, through education, health and sanitation. |
При помощи этого колледжа ВАФОЖ стремилась обеспечить руководство и осуществление решений национальной политики в деревнях, располагающихся в районе Дели, на основе расширения доступа к образованию, медицинскому обслуживанию и санитарии. |
To resolutely implement the Summit's results, we must not only accurately identify them, but engage in a realistic assessment of what is and is not possible. |
Решительное осуществление итогов Саммита тысячелетия требует от нас не только их точного определения, но и реальной оценки возможностей и ограничений. |
The Group welcomed the efforts to improve the Mission's administrative structure and to implement General Assembly decisions and Advisory Committee, Board of Auditors and Office of Internal Oversight Services recommendations. |
Группа приветствует усилия, направленные на совершенствование административной структуры Миссии и осуществление решений Генеральной Ассамблеи и рекомендаций Консультативного комитета, Комиссии ревизоров и Управления служб внутреннего надзора. |
We must muster the good will to resolutely implement the Millennium Declaration and to rededicate ourselves to upholding the fundamental principles of the United Nations. |
Мы должны, мобилизовав необходимую волю, решительно взяться за осуществление Декларации тысячелетия и подтвердить приверженность защите основополагающих принципов Организации Объединенных Наций. |
Formation of inter-agency operational capacity to develop and institute replacement programmes, and implement capacity-building activities in favour of concerned government institutions and national NGOs. |
Формирование межучрежденческого оперативного потенциала по разработке и внедрению программ замещения, а также осуществление мероприятий по созданию потенциала в интересах соответствующих государственных учреждений и национальных НПО. |
Promote conditions conducive to and implement voluntary repatriation of Croatian Serb refugees to Croatia. |
содействие установлению благоприятствующих условий и осуществление добровольной репатриации беженцев из числа хорватских сербов в Хорватию. |
Croatia had assumed control of Eastern Slavonia and was working to bring its legislation into line with international standards, but it still needed to implement rapidly its new refugee return programme. |
Хорватия отныне обеспечивает управление в Восточной Славонии и принимает меры для приведения своего законодательства в соответствие с международными нормами; ей также необходимо ускорить осуществление своей новой программы возвращения беженцев. |
A new "gold plan" was formulated to implement comprehensive measures for the promotion of the welfare and health-care services for older persons. |
Сформулирован новый "золотой план", направленный на осуществление комплексных мер по содействию социальному обеспечению и охране здоровья пожилых. |