Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Осуществление

Примеры в контексте "Implement - Осуществление"

Примеры: Implement - Осуществление
Finally, it is first and foremost States that have the responsibility to implement decisions of the ICPD. В заключение отмечу, что прежде всего государства несут ответственность за осуществление решений Международной конференции по народонаселению и развитию (МКНР).
Efforts to implement an ecosystem approach to fisheries management have also increased in recent years, but accelerated progress is needed. Генеральная Ассамблея также призвала все государства и РРХО/Д широко применять осторожный и экосистемный подходы в деле сохранения рыбных запасов, управления ими и их эксплуатации, включая осуществление положений статьи 6 Соглашения.
Those steps are tantamount to nothing without the political will to implement them. Эти шаги в отсутствие политической воли к их реализации фактически ничего не дают. Председатель: Представитель Корейской Народно-Демократической Республики попросил слова в осуществление права на ответ.
It had also supported the road map set out by the Quartet and had urged all parties to implement it. Он также поддержал план "Дорожная карта", предложенный "четверкой", и призвал все стороны обеспечивать его осуществление.
We call upon all States to implement the Declaration's provisions and to assist in bringing about regional stability. Таджикистан строго выполняет взятые на себя в соответствии с этой Декларацией обязательства и призывает все другие государства уважать и поддерживать осуществление ее положений и содействовать региональной стабильности.
However, several disadvantages have hampered its efforts to implement the ICPD-Programme of Action at the desired pace. Тем не менее, ряд препятствий мешают нашим усилиям, направленным на осуществление Программы действий МКНР желаемыми темпами.
To develop and implement an education strategy for Gypsies/Travellers, including Travelling Showpeople разработка и осуществление стратегии образования, предназначенной для цыган/тревеллеров и работников передвижных аттракционов;
It is also perceived that the unprecedented rate at which new international legal instruments are being adopted exceeds capacity to implement these instruments. Также осуществление этих документов может быть невозможно в силу принятия столь большого числа новых международных нормативно-правовых документов за короткий срок.
One of the major challenges is to implement these and introduce a human rights perspective at all levels of the State and Peruvian society. Один из главных вызовов - осуществление многих из них и включение правозащитной проблематики в число основных направлений деятельности всех органов государства и перуанского общества.
Conduct and Discipline Teams continue to develop and implement various measures on prevention, enforcement and remedial action. Подразделения по вопросам поведения и дисциплины продолжали разработку и осуществление различных мер, направленных на предотвращение нарушений, обеспечение соблюдения установленных стандартов поведения и принятие мер по исправлению ситуации.
The process should focus on enabling conditions, strategic planning that incorporates actions developed through multi-stakeholder processes, and securing resources to implement gender-transformative actions on the ground. Этот процесс должен быть нацелен на создание благоприятных условий, стратегическое планирование, включающее апробированные в ходе многосторонних процессов действия и обеспечивающее выделение средств на осуществление преобразований на местах с учетом гендерной проблематики.
The envisaged departure of the barrier from the Green Line could prejudge future negotiations and make the two-State solution physically impossible to implement. Предусматриваемый отход стены от «зеленой линии» может негативно повлиять на будущие переговоры и сделать невозможным осуществление концепции «двух государств» в контексте физической географии.
The working group noted that the budget, as planned, would implement a significant policy change as regards outsourcing, as well as restructuring of the Investment Management Service. Рабочая группа отметила, что бюджет, как это запланировано, предусматривает осуществление значительных политических изменений в связи с передачей ряда функций на внешний подряд, а также с перестройкой организационной структуры Службы управления инвестициями.
From 2001 until December 2004, a total of RM53.7 million has been disbursed to 546 NGOs to implement capacity building programmes which benefited about 450,000 women. С 2001 года по декабрь 2004 года 564 неправительственным организациям было выделено в общей сложности 53,7 млн. малазийских ринггитов на осуществление программ по созданию потенциала, которые позволили улучшить положение примерно 450000 женщин.
The World Public Forum is aimed at creating effective and democratic instruments to solve global problems and implement evolutionary changes in the structure of modern society. Мировой общественный форум «Диалог цивилизаций» направлен на создание эффективных и демократических инструментов разрешения глобальных проблем и осуществление эволюционных перемен в структурах современного общества, как на национальном, так и на международном уровнях.
The concept of a Pigouvian tax is simple, but in practice it may be difficult to implement due to imperfect information and monitoring costs. Идея, лежащая в основе налога Пигу, проста, но ее осуществление на практике может вызвать затруднения из-за отсутствия надлежащей информации и необходимости выделения средств для организации контроля.
UNESCO has a dual strategy in programme planning: to highlight women's activities in key sectors of its educational programme and to implement special programmes. Напомним, что стратегия ЮНЕСКО в вопросе планирования Программы является двусоставной: проведение вопросов деятельности женщин красной нитью через различные аспекты программы в области образования и осуществление специальных проектов.
A number of Article 5 countries have received approval to implement projects with accelerated methyl bromide phase-out schedules in advance of the 2015100 per cent phase-out target. Ряд стран, действующих в рамках статьи 5, получили добро на осуществление проектов, предусматривающих ускоренные графики поэтапного отказа от применения бромистого метила до наступления предельного срока - 2015 года, к которому необходимо полностью отказаться от этого вещества.
The World Meteorological Organization continued to assist the efforts of small island developing States to apply and implement those disaster-reduction and response measures through its tropical cyclone programmes. В рамках своих программ по тропическим циклонам Всемирная метеорологическая организация продолжала оказывать помощь малым островным развивающимся государствам в их усилиях, направленных на осуществление мер по реагированию на стихийные бедствия и смягчению их последствий.
More generally, government policies to implement and support prevention programmes directly contribute to creating more jobs, especially for youth and the long-term unemployed. В более широком плане правительственная политика, направленная на осуществление и поддержку программ предупреждения преступности, непосредственно содействует созданию большего числа рабочих мест, особенно для молодежи и лиц, которые длительное время находятся без работы.
NSW has committed $3.4 million to implement innovative Telemedicine trials in regional areas in NSW, including Wilcannia, Wagga, Albury and Tamworth. НЮУ выделил 3,4 млн. долл. на осуществление экспериментальных проектов, касающихся использования новых методов "телемедицины" в отдаленных районах НЮУ, включая Уилканнию, Уоггу, Олбери и Тамуэрт.
At the national level, landlocked developing country Governments should mainstream the new programme of action into their national and sectoral development strategies, and implement and conduct regular reviews. На национальном уровне правительствам развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, следует включить новую программу действий в свои национальные и отраслевые программы развития и обеспечить их осуществление и проведение регулярных обзоров.
Project-oriented agencies eager to show results commonly pay inadequate attention to the development of institutional capacity and the technical and managerial skills needed to make and implement energy efficiency policy. Учреждения, ориентированные на осуществление проектов, которые стремятся показать достигнутые результаты, обычно уделяют недостаточно внимания созданию организационного потенциала и приобретению технических и управленческих специальных знаний, необходимых для разработки и осуществления политики в области эффективного использования энергии.
Integral to this is the need to ensure national ownership in order to sustain capacity-development efforts, to prompt policy change and to implement policy commitments. Неотъемлемым элементом при этом является необходимость обеспечения того, чтобы страны сами несли ответственность за осуществление программ развития в целях придания устойчивого характера усилиям по наращиванию потенциала, содействия преобразованиям политического характера и осуществления соответствующих обязательств в области политики.
Norway recognizes that some countries with no or minor civilian nuclear programmes may find it too cumbersome to sign and implement comprehensive safeguards. Норвегия признает, что некоторые страны, не осуществляющие гражданских ядерных программ или осуществляющие небольшие по масштабам гражданские ядерные программы, могут счесть слишком обременительными подписание и осуществление соглашений о всеобъемлющих гарантиях.