Finally, it is first and foremost States that have the responsibility to implement decisions of the ICPD. |
В заключение отмечу, что прежде всего государства несут ответственность за осуществление решений Международной конференции по народонаселению и развитию (МКНР). |
Efforts to implement an ecosystem approach to fisheries management have also increased in recent years, but accelerated progress is needed. |
Генеральная Ассамблея также призвала все государства и РРХО/Д широко применять осторожный и экосистемный подходы в деле сохранения рыбных запасов, управления ими и их эксплуатации, включая осуществление положений статьи 6 Соглашения. |
Those steps are tantamount to nothing without the political will to implement them. |
Эти шаги в отсутствие политической воли к их реализации фактически ничего не дают. Председатель: Представитель Корейской Народно-Демократической Республики попросил слова в осуществление права на ответ. |
It had also supported the road map set out by the Quartet and had urged all parties to implement it. |
Он также поддержал план "Дорожная карта", предложенный "четверкой", и призвал все стороны обеспечивать его осуществление. |
We call upon all States to implement the Declaration's provisions and to assist in bringing about regional stability. |
Таджикистан строго выполняет взятые на себя в соответствии с этой Декларацией обязательства и призывает все другие государства уважать и поддерживать осуществление ее положений и содействовать региональной стабильности. |
However, several disadvantages have hampered its efforts to implement the ICPD-Programme of Action at the desired pace. |
Тем не менее, ряд препятствий мешают нашим усилиям, направленным на осуществление Программы действий МКНР желаемыми темпами. |
To develop and implement an education strategy for Gypsies/Travellers, including Travelling Showpeople |
разработка и осуществление стратегии образования, предназначенной для цыган/тревеллеров и работников передвижных аттракционов; |
It is also perceived that the unprecedented rate at which new international legal instruments are being adopted exceeds capacity to implement these instruments. |
Также осуществление этих документов может быть невозможно в силу принятия столь большого числа новых международных нормативно-правовых документов за короткий срок. |
One of the major challenges is to implement these and introduce a human rights perspective at all levels of the State and Peruvian society. |
Один из главных вызовов - осуществление многих из них и включение правозащитной проблематики в число основных направлений деятельности всех органов государства и перуанского общества. |
Conduct and Discipline Teams continue to develop and implement various measures on prevention, enforcement and remedial action. |
Подразделения по вопросам поведения и дисциплины продолжали разработку и осуществление различных мер, направленных на предотвращение нарушений, обеспечение соблюдения установленных стандартов поведения и принятие мер по исправлению ситуации. |
The process should focus on enabling conditions, strategic planning that incorporates actions developed through multi-stakeholder processes, and securing resources to implement gender-transformative actions on the ground. |
Этот процесс должен быть нацелен на создание благоприятных условий, стратегическое планирование, включающее апробированные в ходе многосторонних процессов действия и обеспечивающее выделение средств на осуществление преобразований на местах с учетом гендерной проблематики. |
The envisaged departure of the barrier from the Green Line could prejudge future negotiations and make the two-State solution physically impossible to implement. |
Предусматриваемый отход стены от «зеленой линии» может негативно повлиять на будущие переговоры и сделать невозможным осуществление концепции «двух государств» в контексте физической географии. |
The working group noted that the budget, as planned, would implement a significant policy change as regards outsourcing, as well as restructuring of the Investment Management Service. |
Рабочая группа отметила, что бюджет, как это запланировано, предусматривает осуществление значительных политических изменений в связи с передачей ряда функций на внешний подряд, а также с перестройкой организационной структуры Службы управления инвестициями. |
From 2001 until December 2004, a total of RM53.7 million has been disbursed to 546 NGOs to implement capacity building programmes which benefited about 450,000 women. |
С 2001 года по декабрь 2004 года 564 неправительственным организациям было выделено в общей сложности 53,7 млн. малазийских ринггитов на осуществление программ по созданию потенциала, которые позволили улучшить положение примерно 450000 женщин. |
The World Public Forum is aimed at creating effective and democratic instruments to solve global problems and implement evolutionary changes in the structure of modern society. |
Мировой общественный форум «Диалог цивилизаций» направлен на создание эффективных и демократических инструментов разрешения глобальных проблем и осуществление эволюционных перемен в структурах современного общества, как на национальном, так и на международном уровнях. |
The concept of a Pigouvian tax is simple, but in practice it may be difficult to implement due to imperfect information and monitoring costs. |
Идея, лежащая в основе налога Пигу, проста, но ее осуществление на практике может вызвать затруднения из-за отсутствия надлежащей информации и необходимости выделения средств для организации контроля. |
UNESCO has a dual strategy in programme planning: to highlight women's activities in key sectors of its educational programme and to implement special programmes. |
Напомним, что стратегия ЮНЕСКО в вопросе планирования Программы является двусоставной: проведение вопросов деятельности женщин красной нитью через различные аспекты программы в области образования и осуществление специальных проектов. |
A number of Article 5 countries have received approval to implement projects with accelerated methyl bromide phase-out schedules in advance of the 2015100 per cent phase-out target. |
Ряд стран, действующих в рамках статьи 5, получили добро на осуществление проектов, предусматривающих ускоренные графики поэтапного отказа от применения бромистого метила до наступления предельного срока - 2015 года, к которому необходимо полностью отказаться от этого вещества. |
The World Meteorological Organization continued to assist the efforts of small island developing States to apply and implement those disaster-reduction and response measures through its tropical cyclone programmes. |
В рамках своих программ по тропическим циклонам Всемирная метеорологическая организация продолжала оказывать помощь малым островным развивающимся государствам в их усилиях, направленных на осуществление мер по реагированию на стихийные бедствия и смягчению их последствий. |
More generally, government policies to implement and support prevention programmes directly contribute to creating more jobs, especially for youth and the long-term unemployed. |
В более широком плане правительственная политика, направленная на осуществление и поддержку программ предупреждения преступности, непосредственно содействует созданию большего числа рабочих мест, особенно для молодежи и лиц, которые длительное время находятся без работы. |
NSW has committed $3.4 million to implement innovative Telemedicine trials in regional areas in NSW, including Wilcannia, Wagga, Albury and Tamworth. |
НЮУ выделил 3,4 млн. долл. на осуществление экспериментальных проектов, касающихся использования новых методов "телемедицины" в отдаленных районах НЮУ, включая Уилканнию, Уоггу, Олбери и Тамуэрт. |
At the national level, landlocked developing country Governments should mainstream the new programme of action into their national and sectoral development strategies, and implement and conduct regular reviews. |
На национальном уровне правительствам развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, следует включить новую программу действий в свои национальные и отраслевые программы развития и обеспечить их осуществление и проведение регулярных обзоров. |
Project-oriented agencies eager to show results commonly pay inadequate attention to the development of institutional capacity and the technical and managerial skills needed to make and implement energy efficiency policy. |
Учреждения, ориентированные на осуществление проектов, которые стремятся показать достигнутые результаты, обычно уделяют недостаточно внимания созданию организационного потенциала и приобретению технических и управленческих специальных знаний, необходимых для разработки и осуществления политики в области эффективного использования энергии. |
Integral to this is the need to ensure national ownership in order to sustain capacity-development efforts, to prompt policy change and to implement policy commitments. |
Неотъемлемым элементом при этом является необходимость обеспечения того, чтобы страны сами несли ответственность за осуществление программ развития в целях придания устойчивого характера усилиям по наращиванию потенциала, содействия преобразованиям политического характера и осуществления соответствующих обязательств в области политики. |
Norway recognizes that some countries with no or minor civilian nuclear programmes may find it too cumbersome to sign and implement comprehensive safeguards. |
Норвегия признает, что некоторые страны, не осуществляющие гражданских ядерных программ или осуществляющие небольшие по масштабам гражданские ядерные программы, могут счесть слишком обременительными подписание и осуществление соглашений о всеобъемлющих гарантиях. |