Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Осуществление

Примеры в контексте "Implement - Осуществление"

Примеры: Implement - Осуществление
To implement laws and official, regulations and orders that comply with the law, and to support the public authorities in the performance of their duties in accordance with the law; осуществление законов и официальных постановлений и приказов, отвечающих требованиям закона, и оказание поддержки государственным органам в выполнении ими их обязанностей в соответствии с законодательством;
Stressing the primary responsibility of States to implement the Strategy, it lays emphasis on the implementation of the Strategy by the United Nations system in a coordinated and coherent manner and on the need to avoid the duplication of efforts undertaken by various United Nations entities. Помимо главной ответственности за осуществление Стратегии именно государств, в нем подчеркивается необходимость скоординированного и слаженного проведения этой Стратегии системой Организации Объединенных Наций и предотвращения дублирования усилий, прилагаемых различными подразделениями Организации Объединенных Наций.
With respect to question 4, she said that the Bill of Rights Act of 1990 and the Human Rights Act of 1993 were designed to implement international obligations, and their implementation would therefore involve references to the relevant international instruments. В отношении вопроса 4 она говорит, что Закон о биле о правах 1990 года и Закон о правах человека 1993 года направлены на выполнение международных обязательств, поэтому их осуществление предусматривает ссылку на соответствующие международные документы.
The CTC would welcome receiving an outline of any measures introduced by Tonga in compliance with Article VII of the this Convention with a view to effectively implement the Terrorist Bombing Convention of 1992, to which Tonga is also a party. КТК хотел бы получить информацию о каких-либо мерах, принятых Тонга в соответствии со статьей VII этой Конвенции, имея в виду эффективное осуществление положений Конвенции 1992 года о борьбе с бомбовым терроризмом, участником которой также стало Королевство Тонга.
The system-wide medium-term plan for the advancement of women, 2002-2005, served as a framework for actions; a 2005-2007 system-wide action plan to implement Security Council resolution 1325 on women, peace and security outlines responses of United Nations agencies under CEB coordination. Общесистемный среднесрочный план улучшения положения женщин на период 2002-2005 годов служил основой действий; в общесистемном плане действий на период 2005-2007 годов по выполнению резолюции 1325 Совета Безопасности по вопросам, касающимся женщин, мира и безопасности, излагается деятельность учреждений Организации Объединенных Наций, осуществление которой координирует КСР.
Undertake effective follow-up to the comprehensive study on integrated global management, begin to implement policies and measures agreed upon at the last Coordination Meeting, and complete the project in 2005. примет эффективные последующие меры по итогам всеобъемлющего исследования, посвященного комплексному глобальному управлению, приступит к осуществлению стратегий и мер, согласованных на последнем Координационном совещании, и завершит осуществление проекта в 2005 году;
Implementation of EU law, i.e., setting up the necessary bodies to implement the directive or another piece of EU law; making the required budget available, etc.; Ь) осуществление законодательства ЕС, т.е. создание органов, необходимых для осуществления директивных или других компонентов законов ЕС, выделение необходимого бюджета и т.д.;
May we then resolve to take bold initiatives to implement meaningfully the Barbados Programme and to respond to related emerging issues so that small island developing States can build resilience and capacity and be integrated fully into the global economy? Мы призываем вас взяться за осуществление смелых инициатив в целях разумного осуществления Барбадосской программы действий и решения новых проблем в рамках ее проблематики, чтобы малые развивающиеся островные государства могли обрести устойчивость, нарастить мощь и полностью интегрироваться в мировую экономику.
4.1 Countries which have carried out the national capacity self-assessment (NCSA) implement the resulting action plans to develop the necessary capacity at the individual, institutional and systemic levels to tackle DLDD issues at the national and local levels. 4.1 Осуществление странами, в которых была проведена самооценка национального потенциала, составленных на ее основе планов действий по развитию необходимого потенциала на индивидуальном, институциональном и системном уровнях в целях решения проблем ОДЗЗ на национальном и местном уровнях.
The Action Plan aims to implement the Global Strategy for the Prevention and Control of Non-communicable Diseases, which was endorsed by the World Health Assembly in May 2000 (World Health Assembly resolution 53.17) and covers three key components: surveillance, prevention and health care. План действий направлен на практическое осуществление Глобальной стратегии профилактики неинфекционных болезней и борьбы с ними, которая была одобрена Всемирной ассамблеей здравоохранения в мае 2000 года (см. резолюцию 53.17 Всемирной ассамблеи здравоохранения), и охватывает три ключевых компонента: наблюдение, профилактику и медицинское обслуживание.
agree to implement faithfully all decisions adopted by the Administrative Committee and the TIR Executive Board in as much as the competent authorities of the Contracting Party in which the association is established have accepted them. х) выражения своего согласия на добросовестное осуществление всех постановлений, принимаемых Административным комитетом МДП и Исполнительным советом МДП, в той мере, в какой они признаются компетентными органами Договаривающейся стороны, в которой учреждено данное объединение.
The objective of this project is to carry out a broad analysis on women's situation in civil services, implement experimented activities to improve women's situation and to support and monitor the work of the project. Проект предусматривает проведение широкого анализа положения дел в том, что касается работы женщин в государственных учреждениях, осуществление экспериментальных мероприятий в целях улучшения положения дел в этой связи, а также обеспечение поддержки и контроля за ходом работы.
The Court noted that the Prohibition of Discrimination in Products, Services and in Entry into Places of Entertainment and Public Places Law is intended, inter alia, to implement the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination. Суд отметил, что Закон о запрещении дискриминации при предоставлении товаров и услуг и посещении мест развлечения и общественных мест имеет целью, помимо прочего, осуществление Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации.
(c) Support and implement initiatives aimed at encouraging investment in least developed countries, such as export credits, risk management tools, co financing, venture capital and other lending instruments, business development services and feasibility studies; с) поддержка и осуществление инициатив, направленных на поощрение инвестирования в наименее развитые страны, таких как экспортные кредиты, средства управления рисками, совместное финансирование, венчурный капитал и другие инструменты кредитования, услуги по развитию предпринимательской деятельности и технико-экономические обоснования;
The request indicates that 3 units will continue to implement Article 5 in the East and 2 in the West where they are already deployed and will continue to operate simultaneously until April 2012. Запрос указывает, что три подразделения будут продолжать осуществление статьи 5 на востоке и два - на западе, где они уже развернуты и будут продолжать оперировать одновременно до апреля 2012 года.
100.42. Continue to implement a national gender equality policy by strengthening legislation for protection and non-discrimination, as well as equality (Chile); 100.42 продолжать осуществление национальной политики, направленной на обеспечение гендерного равенства, посредством укрепления законодательства, в целях повышения защиты, ликвидации дискриминации и обеспечения равенства (Чили);
80.50. Put in place sound policies to ensure a safer environment for children, and implement a more effective system for addressing cases of violence against children (Indonesia); 80.50 проводить эффективную политику, обеспечивающую создание более безопасной среды для детей и осуществление более эффективной системы, позволяющей бороться со случаями насилия в отношении детей (Индонезия);
64.61. Continue to implement and consolidate programmes and measures aimed at reducing poverty, in particular through its Poverty Reduction Strategy (Nigeria); 64.61 Продолжить осуществление и усиление программ и мер, нацеленных на сокращение масштабов бедности, в частности по линии осуществляемой в стране Стратегии сокращения масштабов нищеты (Нигерия);
The Declaration of the Right of Peoples to Peace solemnly declared that the peoples of our planet have a sacred right to peace and that every State has a fundamental obligation to promote and implement this right. В Декларации о праве народов на мир торжественно провозглашается, что народы нашей планеты имеют священное право на мир, а также что поощрение и осуществление этого права является одной из основных обязанностей каждого государства.
89.25. Continue to implement specific measures to raise awareness of human rights standards, particularly as regards anti-discrimination, and educate the society and train professionals working in this field (Republic of Moldova); 89.25 продолжить осуществление конкретных мер по повышению осведомленности о стандартах в области прав человека, в частности в отношении борьбы с дискриминацией, а также воспитывать общество и обучать профессиональных сотрудников, работающих в этой области (Республика Молдова);
In provinces with large ethnic minority population, there is an agency responsible for ethnic affairs to help local authorities implement ethnic policies and ensure the enjoyment of the rights and interests of ethnic minorities as is guaranteed by the law. В провинциях, насчитывающих большое число представителей этнических меньшинств, имеется орган по делам национальностей, помогающий местным органам власти проводить национальную политику и обеспечивать осуществление гарантированных законом прав и интересов этнических меньшинств.
Noting that UNDP had implemented 90 per cent of the 42 recommendations targeted for completion by the fourth quarter of 2010, several delegations called for continued efforts to implement the remaining Board of Auditors recommendations in accordance with the target completion dates agreed with the Board of Auditors. Отметив, что ПРООН выполнила 90 процентов из 42 рекомендаций, осуществление которых было намечено завершить к четвертому кварталу 2010 года, ряд делегаций призвали к продолжению усилий в целях осуществления остальных рекомендаций Комиссии ревизоров в соответствии с целевыми сроками их выполнения, согласованными с Комиссией ревизоров.
When States act to implement this right, they not only need to create policies designed to realize the right (an obligation of conduct), but also must ensure that those policies actually achieve the desired results (an obligation of result). Когда государства принимают меры для осуществления этого права, им следует не только разработать политику, направленную на осуществление этого права (обязательство поведения), но и обеспечить, чтобы эта политика предусматривала фактическое достижение желаемых результатов (обязательство результата).
UNFPA has included the implementation of the recommendations of the Board of Auditors as an indicator for corporate, division and staff performance, and is equipped to implement all audit recommendations by the indicated deadlines. Фонд включил осуществление рекомендаций Комиссии ревизоров в качестве одного из показателей, учитываемых при оценке эффективности работы всего Фонда, а также работы подразделений и персонала; Фонд также располагает всем необходимым для осуществления всех рекомендаций по итогам ревизии к установленным срокам.
Right after the conclusion of this analysis, the body in charge of the Convention will submit a proposal of measures to implement the tasks resulting from the Convention, and it may subsequently submit a proposal for its ratification. Сразу же после завершения этого анализа орган, отвечающий за осуществление Конвенции, представит предложение о мерах по осуществлению задач, возникающих в связи с Конвенцией, и впоследствии может представить предложение о ее ратификации.