Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Осуществление

Примеры в контексте "Implement - Осуществление"

Примеры: Implement - Осуществление
Delegates noted the efforts of CEB to implement the decisions set out in the 2005 World Summit Outcome and the relevance of attention to the issues of hunger, employment and migration for the achievement of the Millennium Development Goals. Делегации отметили усилия КСР, направленные на осуществление решений, содержащихся в Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года, а также то внимание, которое уделяется проблемам голода, занятости и миграции, для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Furthermore, the Convention requires States parties to provide the Conference with information on their programmes, plans and practices, as well as legislative and administrative measures to implement both the Convention and its supplementary Protocols (art. 32, para. 5). Кроме того, Конвенция предусматривает, что каждое государство - участник представляет Конференции Участников информацию о своих программах, планах и практике, а также о законодательных и административных мерах, направленных на осуществление Конвенции и дополняющих ее протоколов (пункт 5 статьи 32).
In cooperation with other organizations, ESCAP will continue to implement the road map towards an information society in Asia and the Pacific, with space applications playing an integral part in bridging the digital divide in Asia and the Pacific. Сотрудничая с другими организациями, ЭСКАТО продолжит осуществление плана "Дорожная карта" по построению информационного общества в странах Азии и Тихоокеанского региона, поскольку использование космической техники неразрывно связано с преодолением в данном регионе разрыва в цифровых технологиях.
Requests the Global Environment Facility, as an operating entity of the financial mechanism, to make available further financial and technical resources to implement the actions identified in paragraph 7 of decision 5/CP.; просит Глобальный экологический фонд как оперативный орган финансового механизма выделить дополнительные финансовые и технические ресурсы на осуществление действий, определенных в пункте 7 решения 5/СР.;
Urged States, as appropriate in cooperation with relevant organizations, including youth organizations, to support and implement public formal and non-formal education programmes designed to promote respect for cultural diversity; настоятельно призвали государства обеспечить - при необходимости в сотрудничестве с соответствующими организациями, в том числе молодежными, - поддержку и осуществление государственных программ в сферах формального и неформального образования, призванных содействовать уважению культурного разнообразия;
The Secretary-General takes note of the approach OIOS is taking to improve the functioning of the Investigations Division and of the actions that are within the authority of the Under-Secretary-General to implement and looks forward to seeing the results. Генеральный секретарь принимает к сведению подход УСВН к совершенствованию деятельности Отдела расследований и меры, осуществление которых входит в сферу компетенции заместителя Генерального секретаря, и с нетерпением ожидает результатов.
The United States enacted measures to reduce incidental catch of seabirds in its fisheries and continued to implement its national plan of action and actively promote implementation of the International Plan of Action for Reducing Incidental Catch of Seabirds in Longline Fisheries within RFMO/As. Соединенные Штаты приняли меры по сокращению случайного попадания морских птиц при ведении рыбного промысла и продолжили осуществление своего национального плана действий, а также активно содействовали осуществлению Международного плана действий по сокращению случайного попадания морских птиц при ярусном промысле в рамках РРХО/Д.
WHO continued to work with the International Olympic Committee to develop and implement physical activity and sports awareness programmes and to engage the sporting goods sector to promote physical activity and the prevention of non-communicable diseases. В сотрудничестве с Международным олимпийским комитетом ВОЗ продолжила разработку и осуществление информационных программ по вопросам физической культуры и спорта, а также привлечение сектора, занимающегося производством товаров для спорта, к пропаганде физической культуры и спорта и предупреждению неинфекционных заболеваний.
The Division's main priorities for the 2012/13 period are to continue to provide human resources services to peacekeeping operations, to attract and retain the best talent and to implement the global field support strategy with regard to human resources. Приоритетными направлениями деятельности Отдела в период 2012/13 годов являются дальнейшее оказание услуг в области людских ресурсов операциям по поддержанию мира, привлечение и удержание наиболее талантливых кадров и осуществление глобальной стратегии полевой поддержки в области людских ресурсов.
Since the signature of the action plan, a national committee, consisting of the South Sudan Disarmament, Demobilization and Reintegration Commission, SPLA military judge advocates, the SPLA spokesperson and the United Nations, has been established to implement the provisions of the action plan. После подписания этого плана действий был создан национальный комитет в составе членов Комиссии по разоружению, демобилизации и реинтеграции Южного Судана, военных юристов НОАС, пресс-секретаря НОАС и представителей Организации Объединенных Наций, которому было поручено обеспечивать осуществление положений плана действий.
UNMIT and the United Nations country team have supported Timor-Leste's efforts to implement the New Deal at the country level, and the United Nations will remain its steadfast partner in the period ahead. ИМООНТ и страновая группа Организации Объединенных Наций содействуют усилиям Тимора-Лешти, направленным на осуществление новой программы действий на страновом уроне, а Организация Объединенных Наций останется ее верным партнером в последующий период.
By paragraph 8 of decision SC-5/20, the Conference of the Parties requested the secretariat to continue to implement its technical assistance programme as an integral part of its work to facilitate the delivery of technical assistance and the transfer of environmentally sound technologies set out in decision SC-1/15. В пункте 8 решения СК-5/20 Конференция Сторон просила секретариат продолжить осуществление его программы технической помощи в качестве составной части работы по содействию предоставлению технической помощи и передаче экологически безопасных технологий, предусмотренной в решении СК-1/15.
OHCHR continued to develop and implement, jointly with the United Nations Institute for Training and Research, the Human Rights Orientation Programme for Diplomats, which aims at enhancing governmental officials' understanding of the United Nations human rights protection system. УВКПЧ совместно с Учебным и научно-исследовательским институтом Организации Объединенных Наций продолжило разработку и осуществление Программы по ознакомлению с проблематикой прав человека для дипломатов, которая направлена на улучшение понимания правозащитной системы Организации Объединенных Наций государственными должностными лицами.
The first annex provided a non-exhaustive list of actions to be considered for the implementation of the framework and the second provided the terms of reference for an expert working group mandated to develop and implement actions in support of the framework. В первом приложении изложен неисчерпывающий перечень мер, подлежащих рассмотрению для целей реализации рамочной основы, во втором - приводятся положения круга ведения рабочей группы экспертов, наделенный мандатом на разработку и осуществление мер в поддержку рамочной основы.
In particular, I welcome the inauguration and operationalization of the Inter-regional Coordination Centre on Maritime Security in the Gulf of Guinea, which will coordinate and implement the Gulf of Guinea Regional Joint Maritime Strategy. В частности, я приветствую создание и начало работы Межрегионального координационного центра по обеспечению безопасности на море в Гвинейском заливе, который будет обеспечивать координацию и осуществление Региональной совместной морской стратегии в Гвинейском заливе.
Encourages cooperative efforts between developing country Parties and developed country Parties to conceptualize and implement capacity-building activities relating to participation in the clean development mechanism; приветствует усилия по сотрудничеству между Сторонами, являющимися развивающимися странами, и Сторонами, являющимися развитыми странами, направленные на разработку концепции и осуществление деятельности по укреплению потенциала в связи с участием в механизме чистого развития;
The Mission will continue to review and implement a comprehensive range of risk mitigation strategies, including compliance with the United Nations minimum operating security standards and security risk assessment processes in its security management planning. Миссия продолжит проводить обзор и осуществление целого ряда стратегий по снижению рисков, в том числе обзор соблюдения минимальных оперативных стандартов безопасности и процедур оценки рисков в области безопасности Организации Объединенных Наций в ходе планирования ее деятельности по обеспечению безопасности.
(a) Within the United Nations, the Secretary-General resolves to develop and implement multi-year joint programmes for strengthening the rule of law, including police, judicial and corrections institutions, and to ensure that they are planned, funded, implemented, monitored and evaluated jointly. а) в рамках Организации Объединенных Наций Генеральный секретарь намерен разработать и осуществить многолетние совместные программы по вопросам укрепления верховенства права, включая направленные на полицию, судебные и пенитенциарные учреждения, и обеспечить их совместное планирование, финансирование, осуществление, мониторинг и оценку.
Through this approach, additional financial estimates are identified for implementing the Convention which, together with cost estimates identified by parties, make up the financial needs assessed in the financial needs assessment for 2015-2019 to implement the Stockholm Convention. С помощью такого подхода определяются дополнительные сметы расходов на осуществление Конвенции, которые наряду со сметами расходов, подготовленными Сторонами, составляют финансовые потребности, оцениваемые в рамках оценки потребностей в финансировании на период 2015-2019 годов для осуществления Стокгольмской конвенции.
The Police Commissioner (D-2) will be responsible for the work of the component and will oversee the formulation and implementation of policies, programmes and strategies to implement the work of the component in fulfilling its mandated tasks. Комиссар полиции (Д2) будет отвечать за работу этого компонента и будет контролировать разработку и осуществление политики, программ и стратегий компонента по выполнению задач, предусмотренных в его мандате.
It will work in close coordination with the United Nations country team and the humanitarian country team to develop an early recovery strategy and priorities, and to mobilize the resources to implement the strategy's proposed interventions. Бюро будет заниматься, в тесной координации со страновой группой Организации Объединенных Наций и гуманитарной страновой группой, разработкой стратегии и приоритетных направлений скорейшего восстановления и мобилизацией ресурсов на осуществление мероприятий, предложенных в указанной стратегии.
The secretariat also provided a summary of technical assistance needs emerging from the country reviews and an overview of the technical assistance activities carried out at the global, regional and national levels in support of States parties' efforts to implement the Convention effectively. Секретариат представил также краткую информацию о потребностях в технической помощи, выявленных в результате страновых обзоров, и общие сведения о мероприятиях по оказанию технической помощи, проводимых на глобальном, региональном и национальном уровнях в поддержку усилий государств-участников, направленных на эффективное осуществление Конвенции.
126.22 Further implement effective measures to prevent and prosecute manifestations of racism, racial discrimination and xenophobia, as well as to promote the human rights of vulnerable groups, including migrants, Roma and people of African descent (Brazil); 126.22 продолжать осуществление эффективных мер по предотвращению и преследованию в судебном порядке проявлений расизма, расовой дискриминации и ксенофобии, а также по поощрению прав человека уязвимых групп, включая мигрантов, рома и лиц африканского происхождения (Бразилия);
Enact and implement with women's participation legal and social measures to prevent violence against women in the domestic and public spaces and foster conditions that will facilitate mental health of women and families. Разработка и осуществление с участием женщин правовых и социальных мер в целях предотвращения насилия в отношении женщин в семье и в общественных местах и создания благоприятных условий для психического здоровья женщин и их семей.
(c) Continue to develop and implement, in cooperation with minority groups and indigenous peoples, education programmes that address their special needs and incorporate their history, knowledge, technologies and value systems; с) продолжать совместно с группами меньшинств и коренными народами разработку и осуществление образовательных программ, которые отвечают их особым потребностям и охватывают их историю, их знания, навыки и системы ценностей;