Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Осуществление

Примеры в контексте "Implement - Осуществление"

Примеры: Implement - Осуществление
To improve data on the price and volume measures of national accounts, implement the recommendations of the manual of best practice that was finalised and published at the end of 2001. Совершенствование данных по показателям цен и физического объема национальных счетов, осуществление рекомендаций руководства по наилучшей практике, которое было подготовлено и опубликовано в конце 2001 года.
(a) Continue to implement the WHO Strategy on Promoting Effective Perinatal Care in order to further decrease maternal, perinatal and infant mortality; а) продолжать осуществление Стратегии ВОЗ по содействию эффективному дородовому уходу в целях дальнейшего снижения материнской, перинатальной и младенческой и детской смертности;
The delegation of Sri Lanka informed the Committee of its efforts to implement the Hyogo Framework for Action since 2006 and of its plan to use telecentres for disaster risk reduction activities. Делегация Шри-Ланки информировала Комитет о предпринимаемых ее страной с 2006 года усилиях, направленных на осуществление Хиогской рамочной программы действий, и о своем плане использования телецентров для осуществления мероприятий, связанных с уменьшением опасности бедствий.
It encouraged Slovakia to continue to implement programs and projects in the field of health for Roma, as recommended by the Committee on the Elimination of Racial Discrimination. Она призвала Словакию продолжать осуществление программ и проектов в области повышения уровня здоровья представителей рома, как это было рекомендовано Комитетом по ликвидации расовой дискриминации.
One option could be that being promoted by the European Union, the Organization of American States and the World Bank to design and implement programmes for urban and rural poverty alleviation, focused on border areas. Один из возможных вариантов разрабатывается Европейским союзом, Организацией американских государств и Всемирным банком и предусматривает подготовку и осуществление программ по облегчению проблемы нищеты в городских и сельских районах с уделением основного внимания приграничным областям.
Efforts to implement this recommendation of the Durban Declaration and Programme of Action have included the convening of expert meetings on the development of a good practices database in the fight against racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Усилия, направленные на осуществление рекомендации Дурбанской декларации и Программы действий, включали в себя созыв совещаний экспертов по созданию базы данных о положительной практике борьбы против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с этим нетерпимости.
Moreover, it would be desirable for donor countries to give contributions that were not tied to specific projects so that the Organization could implement integrated programmes in a coordinated manner. Кроме того, было бы желательно, чтобы страны - доноры предоставляли взносы, не связанные с конкретными проектами, с тем чтобы Организация могла бы координировать осуществление комплекс-ных программ.
It was usually the obligation of State parties to implement and enforce treaties; however, in the case of human rights treaties, the recognition of an independent monitoring body was a significant achievement. Обычно ответственность за осуществление и обеспечение осуществления договоров лежит на государствах-участниках; однако в случае с договорами о правах человека признание независимого контрольного органа является значительным достижением.
Far more is needed than mere rhetoric of words without follow-up concrete action to implement peace agreements already entered into, the lack of which can have dire consequences for security in the occupied territories, the region and beyond. Необходимо нечто гораздо большее, чем пустая риторика, которая не подкрепляется конкретными действиями, направленными на осуществление уже заключенных мирных соглашений и отсутствие которых может привести к ужасным последствиям в отношении безопасности на оккупированных территориях, в регионе и за его пределами.
There is a general need to strengthen the institutional capability of the United Nations to deal more effectively with these important issues in order to implement the decisions of the Security Council. Существует общая необходимость в укреплении организационного потенциала Организации Объединенных Наций, с тем чтобы она могла более эффективно решать эти важные вопросы и обеспечивать осуществление решений Совета Безопасности.
We also find it important to implement the other priority actions set out by Mr. Haekkerup - specifically, improving the security situation in Kosovo and fighting crime through more effective law enforcement measures. Мы также считаем, что осуществление других приоритетных задач, поставленных гном Хеккерупом, особенно в отношении улучшения ситуации в области безопасности и борьбы с преступностью в Косово посредством повышения эффективности правоохранительных мер, имеет важное значение.
To summarize, the implementation of the mandate requires well-trained, fully equipped, well-led and motivated troops ready and willing to implement and defend the mandate entrusted to them. Короче говоря, осуществление мандата требует, чтобы войска были хорошо обучены, полностью оснащены, правильно руководимы, деятельны и были готовы и настроены выполнять и отстаивать возложенные на них задачи.
Regional efforts to implement the Programme of Action had been hampered by the lack of a regional implementation mechanism; a regional mechanism was necessary so that countries could share their experiences and identify best practices. Осуществление региональных усилий по реализации Программы действий затруднялось из-за отсутствия регионального имплементационного механизма; необходим региональный механизм, с тем чтобы страны могли обмениваться своим опытом и выявлять передовую практику.
These measures, under the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism, adopted in New York on 9 December 1999, provide unquestionable proof of the Gabonese authorities' firm intention to accede to and implement this important international instrument. Эти меры, вытекающие из Международной конвенции о борьбе с финансированием терроризма, которая была принята 9 декабря 1999 года в Нью-Йорке, бесспорно, представляют собой доказательство воли властей страны придерживаться этого важного международного документа и обеспечивать его осуществление.
Experience shows that ineffective implementation is due mainly to the fact that many of the parties still have insufficient domestic legislation, infrastructure and resources to effectively implement the conventions. Как свидетельствует опыт, неэффективное осуществление главным образом связано с тем, что многие участники конвенций по-прежнему не располагают необходимым внутренним законодательством, инфраструктурой и ресурсами для эффективного осуществления конвенций.
To implement government programmes and projects for women and devote particular attention to setting up women's training centres. осуществление правительственных программ и проектов в интересах женщин и уделение особого внимания созданию центров профессиональной подготовки женщин.
It is our hope that the United States Government will act in accordance with the prevailing trend and substitute dialogue for confrontation; resort to contacts and exchanges instead of the embargo and other sanctions; and take concrete measures to implement the relevant resolutions of the General Assembly. Надеемся, что правительство Соединенных Штатов последует общей тенденции и перейдет от конфронтации к диалогу, будет использовать контакты и обмены вместо эмбарго и других санкций и примет конкретные меры в осуществление соответствующих резолюций Генеральной Ассамблеи.
In order to further enhance the effectiveness of the existing rules, Switzerland plans to implement the special recommendations adopted by the Financial Action Task Force on Money Laundering following the attacks of 11 September with a view to strengthening measures to prevent the financing of terrorism. В целях дальнейшего повышения эффективности существующих правил Швейцария обеспечит осуществление специальных рекомендаций по усилению борьбы с финансированием терроризма, принятых Целевой группой по финансовым мероприятиям по борьбе с отмыванием денег после нападений, совершенных 11 сентября.
Given this scenario, it is a priority to develop a culture of conflict prevention based on coordination and cooperation among the Members of the Organization, its various organs and the regional organizations and arrangements, in order to enable us to develop and implement appropriate strategies. При таком положении вещей создание культуры предотвращения конфликтов, основанной на принципе координации и сотрудничества между государствами-членами Организации, ее различными органами и региональными организациями и механизмами с целью обеспечить разработку и осуществление соответствующих стратегий, превращается в первоочередную задачу.
Both the federal and local authorities were required to implement human rights treaties, and individuals could invoke them in legal proceedings before both ordinary courts and the Constitutional Court. Осуществление договоров по правам человека требуется как от федеральных, так и от местных органов власти, и граждане имеют право ссылаться на них при судебном разбирательстве как в обычных судах, так и в Конституционном суде.
The Committee recommends that the State party continue to implement its reproductive health policy, with a particular focus on young persons, and that it develop training programmes and counselling services in this regard for both men and women. Комитет рекомендует государству-участнику продолжить осуществление его политики в области репродуктивного здоровья, с уделением особого внимания молодежи, и организовать учебные программы и консультирование по этим вопросам как для мужчин, так и для женщин.
The Government has managed - although its appeal for financial assistance has not elicited the desired response from the international community - to start to implement these projects in the urgent areas of security and recovery. Правительство сумело - хотя его призыв о предоставлении финансовой помощи не вызвал ожидаемого отклика у международного сообщества - начать осуществление этих проектов в важнейших областях безопасности и восстановления.
Since the last meeting of the States parties, in Geneva, member States of the Conference on Disarmament have taken important steps to implement the Convention in full. С последнего Совещания государств-участников в Женеве государства - члены КР приняли важные меры к тому, чтобы обеспечить полное осуществление Конвенции.
With regard to sub-item (d), the African Group welcomed the Secretariat's effort to implement the eight modules and commended UNIDO for action taken to enhance synergies between global forum and technical cooperation activities. Что касается подпункта (d), то Группа африканских государств приветствует усилия Секретариата, направленные на осуществление восьми модулей, и с удовлетворением отмечает принятые ЮНИДО меры для обеспечения взаимосвязи между деятельностью в рамках глобального форума и технического сотрудничества.
Thus, UNFPA has responded to the requests of the High Commissioner to implement Council resolution 2000/22 of 28 July 2000, regarding the establishment of a permanent forum on indigenous issues. Таким образом ЮНФПА отреагировал на просьбы Верховного комиссара обеспечить осуществление резолюции 2000/22 Совета от 28 июля 2000 года о создании Постоянного форума по вопросам коренных народов.