| She fully supported the position of the Movement of Non-Aligned Countries on the need to conclude and implement effectively a comprehensive international convention against terrorism. | Малайзия полностью поддерживает позицию Движения неприсоединившихся стран, которое считает необходимым заключение и эффективное осуществление всеобъемлющей международной конвенции о борьбе с терроризмом. |
| The UNDP programme would help to strengthen the capacity of his country to plan and implement projects. | Осуществление программы ПРООН будет способствовать укреплению потенциала его страны в области планирования и осуществления проектов. |
| Both Resolutions have been brought to the attention of Contracting States urging States to implement them. | Обе резолюции были доведены до сведения договаривающихся государств с настоятельным призывом обеспечить их осуществление. |
| A number of strategies and initiatives to implement the Programme of Action were undertaken and are outlined below. | Было начато осуществление ряда стратегий и инициатив по выполнению Программы действий, о которых идет речь ниже. |
| Such assistance will make it easier to implement the recommendations contained in paragraphs 5 and 7 of the above-mentioned resolution. | Такая помощь облегчит практическое осуществление рекомендаций, содержащихся в пунктах 5 и 7 указанной выше резолюции. |
| I will remind all Member States of their responsibility to implement this resolution. | Я напоминаю всем государствам-членам об их ответственности за осуществление этой резолюции. |
| UNHCR continued to implement a targeted strategy for the advancement of refugee women and the mainstreaming of a gender equality perspective. | УВКБ продолжало осуществление целевой стратегии по оказанию поддержки женщинам-беженцам и приоритизации проблематики гендерного равенства. |
| UNHCR generally relies on non-governmental partners to implement projects; it undertakes direct implementation only "under exceptional circumstances". | УВКБ обычно передает осуществление проектов неправительственным партнерам; оно занимается прямым осуществлением только «в исключительных обстоятельствах». |
| It remains the responsibility of each State to implement the Programme of Action and thus protect millions around the world. | Ответственностью каждого государства остается осуществление Программы действий и, таким образом, защита миллионов людей во всем мире. |
| Develop and implement flood management plans. | Разработка и осуществление планов регулирования паводков. |
| Develop, adopt and implement, preferably in tandem, national biodiversity strategies and national spatial plans. | Разработка, принятие и осуществление, предпочтительно на согласованной основе, национальных стратегий по сохранению биоразнообразия и национальных планов развития и охраны территорий. |
| Policies and measures to implement this strategy include: Facilitating entry, establishment and protection of FDI in these sectors. | Осуществление этой стратегии включает следующие элементы политики и меры: Содействие ввозу, развертыванию и сохранению ПИИ в этих секторах. |
| One crucial element is the enforcement capacity of the government authorities to implement command-and-control measures should voluntary agreements not work. | Одним из важнейших элементов является способность государственных органов обеспечивать осуществление мер административно-командной системы в том случае, если добровольные соглашения не работают. |
| We share a common goal: to implement the resolution. | У всех нас общая цель: обеспечить осуществление этой резолюции. |
| The proposed OHCHR project on internally displaced persons aims to implement a number of these recommendations. | Осуществление ряда этих рекомендаций предусмотрено в предлагаемом проекте УВКПЧ по лицам, перемещенным внутри страны. |
| Despite this recognition, however, lack of political will in some countries had made it difficult to implement the relevant decisions. | Однако несмотря на это признание, отсутствие политической воли в некоторых странах затруднило осуществление соответствующих решений. |
| Plan, implement and evaluate emergency operations. | Ь) планирование, осуществление и оценка выполнения аварийно-спасательных операций; |
| Additionally, in concert with our international partners, Liberia will continue to review and implement a strategy of long-term sustainable forest management. | Кроме того, Либерия, совместно с нашими международными партнерами, будет продолжать проведение обзора и осуществление стратегии долгосрочного устойчивого лесопользования. |
| A strengthened United Nations presence in Côte d'Ivoire will make it easier for the Government of National Reconciliation to implement the DDR programme. | Укрепление присутствия Организации Объединенных Наций в Кот-д'Ивуаре облегчит для правительства национального примирения осуществление программы РДР. |
| She questioned the Government's ability and willingness to implement the right to development. | Оратор поставила под сомнение способность и желание правительства обеспечивать осуществление права на развитие. |
| New initiatives should not come at the expense of efforts to entrench and effectively implement existing regimes. | Новые инициативы не должны осуществляться за счет усилий, направленных на укрепление и эффективное осуществление действующих режимов. |
| We have allocated resources, within our capacity, to implement various programmes in this area. | Исходя из своих возможностей, мы выделяем средства на осуществление различных программ в этой области. |
| The success of this strategy depends on the ability of the State to implement it. | Успех этой стратегии зависит от способности государства обеспечить ее осуществление. |
| At the beginning of 1999, a project was launched to implement StatLine-output system at Statistics Finland. | В начале 1999 года было начато осуществление проекта по внедрению производственной системы StatLine в Статистическом управлении Финляндии. |
| A number of specific activities have been initiated at the national and international level to implement the Programme of Joint Action. | На национальном и международном уровнях началось осуществление ряда конкретных мероприятий по выполнению Программы совместных действий. |