| The Committee considers it equally important that the senior responsible owner be granted the requisite authority to implement and enforce the ICT strategy as approved by the General Assembly. | Комитет считает, что не менее важно предоставить старшему ответственному руководителю необходимые полномочия на разработку и осуществление стратегии в области ИКТ, утвержденной Генеральной Ассамблеей. |
| The establishment of mechanisms to monitor and evaluate the effectiveness, adequacy and fair distribution of resources allocated to implement the Convention remained a major challenge for most countries affected by the crisis. | Создание механизмов отслеживания и оценки эффективности, адекватности и справедливого распределения ресурсов, выделенных на осуществление положений Конвенции, по-прежнему представляет серьезную трудность для большинства стран, переживающих кризис. |
| In paragraph 312, UNOPS agreed with the recommendation of the Board that it implement controls to better manage project assets purchased with project funds. | Как указано в пункте 312, ЮНОПС согласилось с рекомендацией Комиссии ревизоров создать механизмы контроля, позволяющие лучше управлять имуществом, купленным на средства, выделенные на осуществление проектов. |
| Take such actions as the Managing Director deems relevant to implement the agreed workplans and programmes of the Global Mechanism; | Ь) осуществление таких действий, которые Директор-распорядитель сочтет важными для осуществления согласованных планов работы и программ Глобального механизма; |
| The UNECE is actively pursuing and using all opportunities to encourage the LLDCs to become contracting parties to and implement UN conventions facilitating transport and trade. | ЕЭК ООН активно изыскивает и использует все возможности для поощрения РСНВМ к тому, чтобы они стали договаривающимися сторонами конвенций ООН, способствующих развитию транспорта и торговли, и обеспечивали их осуществление. |
| Increase the active involvement of the health sector to identify, treat and track diseases potentially caused by occupational exposure to manufactured nanomaterials and develop and implement preventive interventions. | З. Повышение активного участия сектора здравоохранения в выявлении, лечении и отслеживании заболеваний, потенциально вызванных воздействием производимых наноматериалов на рабочих местах, а также разработка и осуществление профилактических мероприятий. |
| Speakers welcomed the increased and focused efforts to implement the Convention, and noted the importance, usefulness and positive nature of the country review process. | Выступавшие приветствовали активизацию усилий, направленных на осуществление Конвенции, и подчеркивали важность, пользу и положительный эффект проведения обзора на уровне стран. |
| Togo was concerned that the repeated crises and persistent, widespread human rights violations in the country had made it impossible to implement the first-cycle UPR recommendations. | Делегация Того выразила обеспокоенность в связи с тем, что повторяющиеся кризисы и непрекращающееся повсеместное нарушение прав человека в стране привели к тому, что осуществление рекомендаций, вынесенных в ходе первого цикла УПО, оказалось невозможным. |
| Landmark legislation had been introduced to implement the rights to food, education and information, together with new laws to protect women and children from exploitation and violence. | В стране было принято эпохальное законодательство, нацеленное на осуществление права на питание, образование и информацию, а также были внедрены новые законы, направленные на защиту женщин и детей от эксплуатации и насилия. |
| When a resolution failed to uphold the very Convention that it sought to implement, the Group could not take a back seat. | Когда резолюция не способна поддержать Конвенцию, на осуществление которой она направлена, Группа не может остаться в стороне. |
| Amendments inserted by the Criminal Justice and Immigration Act 2008 Section 75 and Schedule 17 implement the amendment to the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material. | Поправки, внесенные в соответствии со статьей 75 и таблицей 17 Закона об уголовном правосудии и иммиграции 2008 года, предусматривают осуществление поправки к Конвенции о физической защите ядерного материала. |
| 155.11 Continue to implement the NHRAP (Libya); | 155.11 продолжить осуществление НПДПЧ (Ливия); |
| 118.28 Take measures to effectively implement the Plan of Action for Child Protection (Plurinational State of Bolivia); | 118.28 принять меры, направленные на эффективное осуществление Плана действий по защите детей (Многонациональное Государство Боливия); |
| Some NGOs working in the field of women's and children's rights have received additional funding from the government to implement their programmes and projects. | Некоторые НПО, занимающиеся правами женщин и детей, получают от правительства дополнительное финансирование на осуществление своих программ и проектов. |
| Some of the objectives had required a significant amount of time to implement as they required consensus and cooperation at all levels of government. | На осуществление некоторых из этих целей потребовалось значительное количество времени, поскольку для этого были необходимы консенсус и сотрудничество на всех уровнях правительства. |
| Slovakia will further implement measures to eliminate differences in remuneration between men and women, inter alia by using the concept of social responsibility and exchange of good practises. | Словакия продолжит осуществление мер по ликвидации различий в уровне вознаграждения между мужчинами и женщинами, в частности, путем внедрения концепции социальной ответственности и обмена наилучшими видами практики. |
| (b) Establish, pilot and subsequently endorse and implement a common international code of practice on household surveys; | Ь) разработка, опробование и в дальнейшем утверждение и осуществление общего международного свода правил проведения обследований домашних хозяйств; |
| F. Devise and implement regional strategies to support the AIDS response | Разработка и осуществление региональной стратегии поддержки усилий по борьбе со СПИДом |
| The outcome of the review formed the basis for the drafting of a comprehensive legislation that seeks to implement and make applicable the provisions of these instruments on women's rights. | Результаты обзора послужили основой для разработки всеобъемлющего законодательства, направленного на осуществление и обеспечение применимости положений этих документов по правам женщин. |
| I am grateful to Member States for approving the Mission's budgetary requirements for 2011, allowing UNAMA to continue to implement its mandate. | Я признателен государствам-членам за утверждение требовавшегося Миссии бюджета на 2011 год, которое позволило МООНСА продолжить осуществление своего мандата. |
| During the reporting period, efforts within the United Nations agencies, international organizations and regional organizations to further develop and implement small arms control measures have continued. | В течение отчетного периода учреждения Организации Объединенных Наций и международные и региональные организации продолжали предпринимать усилия, направленные на дальнейшее развитие и осуществление мер по контролю за стрелковым оружием. |
| He summarized by stating that Bosnia and Herzegovina had made great progress and was encouraged to implement the recommendations received and also to continue implementation of its own plans. | Он подвел итог, отметив, что Босния и Герцеговина добилась значительных результатов и намерена выполнить полученные рекомендации, а также продолжать осуществление собственных планов. |
| Waste management plans, at county, municipality or town level, simply implement the Waste Management Strategy. | Планы по управлению отходами на уровне округов, муниципалитетов или городов предназначены всего лишь для того, чтобы обеспечивать осуществление Стратегии управления отходами. |
| They appreciated the work undertaken to implement the recommendations of the Board of Auditors and urged UNFPA to pursue timely implementation of the outstanding recommendations. | Они высоко оценили проделанную работу по осуществлению рекомендаций Комиссии ревизоров и настоятельно призвали ЮНФПА обеспечить своевременное осуществление невыполненных рекомендаций. |
| Active participation in International Labour Organization programmes to monitor the strategies and actions to implement the White Paper and to disseminate information on women's rights. | Активное участие в деятельности, осуществляемой Международной организацией труда, в деле контроля за реализацией стратегий и мероприятий, направленных на осуществление соглашений и договоренностей, отраженных в «Белой книге», и распространения информации о правах женщин. |