Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Осуществление

Примеры в контексте "Implement - Осуществление"

Примеры: Implement - Осуществление
China appreciated the efforts made to implement the previous recommendations and congratulated Cambodia on the early achievement of the MDGs relating to gender equality, child mortality, maternal health, combating HIV/AIDS and establishing global development partnerships. Китай с удовлетворением отметил усилия, направленные на осуществление предыдущих рекомендаций, и высоко оценил успех Камбоджи в досрочном достижении ЦРТ в области гендерного равенства, детской смертности, материнского здоровья, борьбы с ВИЧ/СПИДом и создания глобальных партнерств в области развития.
(c) Develop and implement a coordinated programme of methodological research for the development and adoption of improved standards, methods and practices in household surveys; с) разработка и осуществление скоординированной программы методологических исследований, касающихся разработки и утверждения усовершенствованных стандартов, методов и практики проведения обследований домашних хозяйств;
Ms. Lichuma (Kenya) said that efforts were being made to implement article 43 of the Constitution, which, for the first time, recognized the right to health, including reproductive health. Г-жа Личума (Кения) говорит, что в настоящее время принимаются меры, направленные на осуществление статьи 43 Конституции, в которой впервые признается право на здоровье, включая репродуктивное здоровье.
In order to achieve prioritized goals of the RGC as set in the Rectangular Strategy Phase II, the Ministry of Health continues to develop and implement policies and other health strategies so as to promote equitable access to health service for all citizens. В рамках решения приоритетных задач КПК второго этапа Комплексной стратегии Министерство здравоохранения продолжает разработку и осуществление мер политики и иных стратегий в области здравоохранения, направленных на обеспечение равного доступа всех граждан к медицинским услугам.
France has been calling on all States concerned to implement the resolution adopted by the Nuclear Non-Proliferation Treaty Review Conference in 1995 in order to make progress towards a lasting peace in the Middle East. Франция неизменно обращается ко всем соответствующим государствам с призывом обеспечить осуществление резолюции, принятой на Конференции 1995 года участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению действия Договора, с тем чтобы добиться прогресса на пути к установлению прочного мира на Ближнем Востоке.
In many places, there are positive, human rights-based policies, but in order to implement these policies, there is a need for increased understanding that human rights is not business as usual, but a process of empowerment and claiming entitlements. Во многих случаях уже проводится позитивная правозащитная политика, но для реализации этой политики необходимо глубже понять тот факт, что осуществление прав человека предполагает не сохранение сложившегося положения дел, а инициирование процесса расширения возможностей и отстаивания своих прав.
Chile welcomed the initiatives to implement the recommendations from the first cycle, the ratification of international instruments, the promulgation of legislation and the strengthening of human rights institutions, particularly the implementation of plans of action regarding Security Council resolution 1325 (2000) and demining. Чили с удовлетворением отметила инициативы по выполнению рекомендаций первого цикла, ратификацию международных договоров, обнародование законов и укрепление потенциала правозащитных учреждений, в частности осуществление планов действий по резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности и по разминированию.
The Committee urges the State party to continue its efforts to provide effective protection to children in vulnerable situations from all forms of exploitation, and ensure effective local collaboration, strategic planning and training to implement the programme of reforms initiated in England and Wales. Комитет настоятельно призывает государство-участник продолжать прилагать усилия по обеспечению эффективной защиты детей, находящихся в уязвимом положении, от всех форм эксплуатации и обеспечивать осуществление эффективного сотрудничества на местах, стратегического планирования и подготовки кадров в целях реализации программы реформ, начатых в Англии и Уэльсе.
Each State party must respect and implement the right of the child to have his or her best interests assessed and taken as a primary consideration, and is under the obligation to take all necessary, deliberate and concrete measures for the full implementation of this right. Все государства-участники обязаны уважать и осуществлять право ребенка на то, чтобы его наилучшие интересы оценивались и принимались во внимание в качестве первоочередного соображения, а также принимать все необходимые продуманные конкретные меры, нацеленные на осуществление этого права в полном объеме.
With regard to international cooperation, projects to implement an inclusive, community-based development strategy were ongoing, under the auspices of the Japanese International Cooperation Agency and the Spanish Agency for International Development Cooperation. В области международного сотрудничества под эгидой Японского агентства по международному сотрудничеству и Испанского агентства международного сотрудничества в целях развития идет осуществление проектов по реализации инклюзивной стратегии развития на основе общин.
Formulate a policy on gender equity and implement an action plan that will ensure gender integration into all policies, procedures and programmes, разработка политики по вопросам гендерного равенства и осуществление плана действий, который обеспечит учет гендерной проблематики во всех областях политики, процедур и программ;
It urged Burkina Faso to implement the Framework of Strategic Guidelines for Children's Promotion 2008 - 2017, and recommended to ensure the application of the principle of the best interests of the child. Он настоятельно призвал Буркина-Фасо обеспечить осуществление Основных стратегических направлений деятельности по развитию ребенка на 2008-2017 годы и рекомендовал обеспечить применение принципа наилучшего обеспечения интересов ребенка.
117.75. Continue to implement measures aimed at improving the conditions for the exercise and protection of the rights of persons with disabilities, assuring the construction of an inclusive society without barriers (Costa Rica); 117.75 продолжить осуществление мер, направленных на улучшение условий для осуществления защиты прав инвалидов, при обеспечении создания инклюзивного общества, не разделяемого барьерами (Коста-Рика);
Continue to implement the core elements of the Children's Act, which is a great step forwards in the achievement of the Millennium Development Goals (Angola); 101.12 продолжать осуществление основных элементов Закона о детях, который является значительным шагом вперед на пути достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (Ангола);
There is strong evidence to suggest that absence of pro-poor economic growth, lack of Goal-based development strategies and policies, the failure to implement such strategies efficiently and the scarcity of adequate financial resources have impeded progress in this regard in many countries in all five regions. Есть все основания утверждать, что во многих странах всех пяти регионов отсутствие экономического роста в интересах малоимущих групп населения, отсутствие основанных на указанных целях стратегий и политики в области развития, неэффективное осуществление таких стратегий и нехватка необходимых финансовых ресурсов затрудняют прогресс в этой области.
UNCT stated that, although the Government had ratified CRPD, it had not yet been incorporated it into national legislation and no government department had been assigned the mandate to implement the rights contained therein. СГООН констатировала, что, хотя правительство ратифицировало КПИ, оно все еще не включило ее положения в национальное законодательство и ни одно правительственное ведомство не было назначено ответственным за осуществление прав, предусмотренных Конвенцией.
Develop and implement a gender policy statement, a comprehensive gender policy and a department-wide gender mainstreaming action plan with objectives, activities, indicators and time lines for each functional area. Разработка и осуществление заявления по вопросам гендерной политики, подготовка всеобъемлющей гендерной политики и плана действий всего департамента с учетом гендерной проблематики и с указанием целей, мероприятий, показателей и сроков осуществления в отношении каждой функциональной области.
Formulate and implement projects that aim to empower women economically, specifically widows and women heads of households; build women's capacity through the use of information and communication technology and setting up of an emergency and conflict unit. Разработка и осуществление проектов, нацеленных на расширение прав женщин в экономической области, особенно вдов и женщин, возглавляющих домашние хозяйства; и создание женского потенциала путем использования информационной и коммуникационной технологии и создание группы по чрезвычайным и конфликтным ситуациям.
Develop guidance materials to assist in the preparation of initial national assessments of children's environmental health and the identification of priority concerns; develop and implement action plans to address those priority concerns. Разработка справочно-методических материалов в помощь при подготовке первоначальных национальных оценок санитарного состояния окружающей детей среды и определении первоочередных проблем; составление и осуществление планов действий по решению этих первоочередных проблем.
To increase the outreach of these services and scale up technical cooperation, UNIDO had introduced an online private sector development toolbox in 2007, which is intended to support policymakers and practitioners in their efforts to develop and implement programmes for private sector development. Для расширения сферы охвата этих услуг и масштабов технического сотрудничества ЮНИДО в 2007 году разместила в Интернете комплект материалов по развитию частного сектора, который призван содействовать усилиям руководителей, и специалистов-практиков, направленным на разработку и осуществление программ развития частного сектора.
Speakers welcomed the meeting of the Afghanistan Joint Coordination and Monitoring Board that had taken place in Tokyo in February 2008 and the efforts of the Government of Afghanistan to effectively implement the National Drug Control Strategy of Afghanistan. Ораторы приветствовали проведение в Токио в феврале 2008 года совещания Объединенного совета по координации и контролю для осуществления Соглашения по Афганистану, а также усилия правительства Афганистана, направленные на эффективное осуществление Национальной стратегии по борьбе с наркотиками.
said that the Committee appreciated the dialogue with the delegation and the close collaboration with the State party in the common endeavour to implement the Covenant. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что Комитет высоко ценит диалог с делегацией и тесное сотрудничество с государством-участником в общих усилиях, направленных на осуществление Пакта.
In the Ministry of Labor Social Solidarity and family was set up the Special Commission for Roma with a view to implement the Strategy for Improving the Roma Status. При Министерстве труда, социальной солидарности и по делам семьи была учреждена Специальная комиссия по делам цыганского населения (рома), на которую была возложена ответственность за осуществление Стратегии по улучшению положения цыганского населения.
She thanked the delegation for its full and complete responses to the Committee's questions and said that members appreciated the State party's efforts to implement the Convention during a very difficult transition period. Оратор благодарит делегацию за ее полные и исчерпывающие ответы на вопросы Комитета и говорит, что члены Комитета высоко оценивают усилия государства-участника, направленные на осуществление Конвенции во время весьма сложного переходного периода.
New Zealand wishes to inform the Council that it is working to implement UNSCR 1803 primarily by way of amendments to the United Nations Sanctions Regulations 2007, promulgated under the United Nations Act 1945. Новая Зеландия хотела бы сообщить Совету о том, что она обеспечивает осуществление резолюции 1803 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций главным образом путем принятия поправок к положениям 2007 года о санкциях, введенных Организацией Объединенных Наций, в соответствии с Законом 1945 года об Организации Объединенных Наций.