Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Осуществление

Примеры в контексте "Implement - Осуществление"

Примеры: Implement - Осуществление
Given the fact that development in the Lao People's Democratic Republic is very much project-oriented, UNDP is working closely with the Government to implement the programme approach, where feasible, and to convince the Government of the merit of that approach. С учетом того, что развитие в Лаосской Народно-Демократической Республике в значительной степени ориентировано на осуществление проектов, ПРООН тесно сотрудничает с правительством, с тем чтобы внедрить, где это возможно, программный подход и убедить правительство в достоинствах такого подхода.
In this regard we call again upon the signatories to the National Peace Accord to implement fully and effectively the provisions of the Accord and to refrain from further acts of violence. Поэтому мы вновь обращаемся к сторонам, подписавшим Соглашение о национальном примирении, с призывом обеспечить всестороннее и эффективное осуществление положений Соглашения и воздерживаться от новых актов насилия.
The programme will also address capacity-building issues primarily for the new Ministry of Environment, which has the mandate to coordinate national policies towards sustainable development, and to implement the national objectives formulated in the NEMP. В рамках этой программы будут также рассмотрены вопросы наращивания потенциала, прежде всего потенциала вновь созданного министерства по охране окружающей среды, которому поручено координировать осуществление национальной политики, ориентированной на устойчивое развитие, и стремиться к достижению целей, сформулированных НПОС на национальном уровне.
Some policies and measures are decided at the national level but measures require implementation at the local level where there is not always the resources, know-how or motivation to implement them. Решения о некоторых видах политики и мер принимаются на общенациональном уровне, тогда как их осуществление проводится на местном уровне, где не всегда имеются ресурсы, ноу-хау или желание осуществлять их.
In setting up the mechanisms needed to implement solutions to environmental problems, much of the responsibility for their follow-up was given to GEF and a number of new conventions on specific major environmental issues, such as biodiversity and climate change. При создании механизмов, необходимых для решения экологических проблем, основная ответственность за осуществление последующих мер была возложена на ГЭФ и на ряд новых конвенций по конкретным основным экологическим проблемам, например на Конвенцию о биологическом разнообразии и Конвенцию об изменении климата.
In accordance with the Committee's guidelines, the report consisted of a general part describing the framework and context in which the Government of Cameroon sought to implement the Convention, followed by a second part on the implementation of articles 2 to 7. Согласно руководящим принципам Комитета, представленный доклад включает в себя сначала общую часть, содержащую описание рамок и контекста, в котором правительство Камеруна стремится обеспечить осуществление Конвенции, а затем вторую часть, содержащую информацию о применении статей 2-7.
Her delegation supported the efforts of the Commission on Human Rights to implement the Convention, and she stressed the need to increase awareness of the Convention and monitor its application. Ее делегация поддерживает усилия Комиссии по правам человека, направленные на осуществление Конвенции, при этом она подчеркивает необходимость повысить уровень информированности о Конвенции и контроль за ее выполнением.
The Committee considered that the growing expansion and consolidation of settlements created facts on the ground inconsistent with Security Council resolutions 242 (1967) of 22 November 1967 and 338 (1973) of 22 October 1973, which the current peace process seeks to implement. ЗЗ. Комитет заявил, что все большее расширение и укрепление поселений создают на местах положение, противоречащее положениям резолюций Совета Безопасности 242 (1967) от 22 ноября 1967 года и 338 (1973) от 22 октября 1973 года, на осуществление которых нацелен нынешний мирный процесс.
The Committee expressed its satisfaction that, in the course of the dialogue with the Committee, the representatives of the State party had manifested the determined political will of the Government to implement the Convention progressively. Комитет выразил удовлетворение по поводу того, что в ходе диалога с Комитетом представители государства-участника продемонстрировали решительный политический настрой правительства на прогрессивное осуществление Конвенции.
The purpose of this Act is to encourage the government and all of Quebec society to plan and implement measures to combat poverty, eliminate the causes of poverty, reduce its effects on individuals and families, counter social exclusion and aim for a Québec without poverty. Данный Закон ориентирует правительство и все общество Квебека на подготовку и осуществление мер по борьбе с бедностью, искоренение причин бедности, смягчение ее последствий для отдельных лиц и семей, недопущение социальной изоляции и определяет цели по искоренению бедности в Квебеке.
The small island developing States of the South Pacific region have secured further funding of some US$ 20 million to implement SAP, with GEF contributing US$ 12 million of the total. Кроме того, малые островные развивающиеся государства Южнотихоокеанского региона получили гарантии выделения дополнительно средств в размере около 20 млн. долл. США на осуществление СПД, при этом 12 млн. долл. США от общей суммы предоставит ГЭФ.
Please provide more detailed and complete information about the legislation enacted to give effect to the Constitution in all areas related to the Covenant, specific programmes designed to implement the Covenant and, as far as possible, the results achieved. Просьба представить более подробную и полную информацию о законодательном развитии конституционных положений во всех сферах, касающихся Пакта, о конкретных программах, направленных на его эффективное осуществление, а также, по возможности, о достигнутых результатах.
(e) To propose and implement technical and professional guidance programmes, for which purpose it may conclude agreements with public bodies and private agencies, national, foreign and international; ё) разработка и осуществление программ трудовой и профессиональной ориентации и заключение в этих целях соглашений с государственными и частными национальными, иностранными и международными организациями и органами;
In the years following the Board's adoption of the results of the comprehensive study, the approved budgets included resources to develop and implement successive phases of the computer project and of consequent changes in the organizational structure and operations of the Fund secretariat. После утверждения Правлением результатов этого всеобъемлющего исследования в принятых бюджетах за соответствующие годы были предусмотрены ассигнования на разработку и последовательное осуществление проекта компьютеризации и внесение соответствующих изменений в организационную структуру и операции секретариата Фонда.
Actions should be reinforced to implement the World Heritage Convention and to encourage the preservation and presentation of cultural heritage sites in a way which celebrate the diversity of the world heritage based on the variety of cultures it brings together. Необходимо усилить действия, направленные на осуществление Конвенции о всемирном наследии и поощрение сохранения и использования мест культурного наследия, таким образом, чтобы показать разнообразие всемирного наследия, основывающееся на разнообразии культур, которое оно объединяет.
Belize supported the recommendations made to the General Assembly to endorse future action to implement the Programme of Action for the Sustainable Development of Small Island Developing States, and also to promote the coordination of activities for the establishment of a vulnerability index. Белиз поддерживает вынесенные Генеральной Ассамблее рекомендации относительно содействия принятию в будущем мер, направленных на осуществление положений Программы действий для устойчивого развития малых островных развивающихся государств, а также поощрения координации мероприятий, нацеленных на разработку показателя уязвимости.
The developed countries parties to the Convention had made commitments to mobilize financial resources, facilitate transfers of technology, knowledge and expertise, and support the efforts of developing countries parties, particularly in Africa, to plan and implement their own strategies to combat desertification and drought. Развитые страны - участники Конвенции взяли на себя обязательства в отношении мобилизации ресурсов, содействия передаче технологии, знаний и опыта, а также оказания поддержки усилиям развивающихся стран-участников, особенно в Африке, направленным на разработку и осуществление их собственных стратегий борьбы с опустыниванием и засухой.
They implement one of the objectives of subprogramme 23.1, Promotional services, of programme 23, Public information, of the medium-term plan in promoting an understanding of the Organization's purposes and work through guided tours, lectures, briefings and seminars, and special events. Они направлены на осуществление одной из целей подпрограммы 23.1 «Пропагандистская деятельность» программы 23 «Общественная информация» среднесрочного плана, предусматривающей обеспечение понимания целей и деятельности Организации путем проведения экскурсий, лекций/брифингов и семинаров и специальных мероприятий.
Mr. ABOUL-NASR considered that the Committee should not express concern at the fact that the Government of Panama had not established a body to coordinate the programmes and initiatives introduced by the State party to implement the provisions of the Convention. Г-н АБУЛ-НАСР считает, что Комитет не должен высказывать озабоченность по поводу того, что правительство Панамы не учредило органа, призванного координировать осуществление программ и инициатив, разработанных государством с целью применения положений Конвенции.
Effective implementation of the Programme of Action calls for adequate institutions and administrative capacity to design, implement and oversee the implementation of national strategies and policies and action plans, and to enforce environmental legislation and regulations. Эффективное осуществление Программы действий требует наличия необходимых институтов и административного потенциала, позволяющего разрабатывать, осуществлять и контролировать осуществление национальных стратегий и политики и планов действий и обеспечивать соблюдение экологического законодательства и нормативных положений.
The Committee should take note of the Secretary-General's letter, request him to implement the resolution as adopted in accordance with the financial rules and regulations as well as with the decisions or jurisprudence of the Administrative Tribunal. Комитету следует принять к сведению письмо Генерального секретаря, обратиться к нему с просьбой обеспечить осуществление принятой резолюции в соответствии с финансовыми правилами и положениями, а также в соответствии с решениями или практикой Административного трибунала.
On 4 March 1991, the Minister for Social Affairs and Employment promised parliament that he would confirm, amend (where necessary) and implement the guidelines for the prevention of discrimination in the labour market, which have been circulated to employment office managers since 1987. 4 марта 1991 года министр социальных дел и занятости обещал парламенту подтвердить, изменить (в случае необходимости) и обеспечить осуществление руководящих принципов, касающихся предотвращения дискриминации на рынке труда, которые распространялись среди начальников бюро по трудоустройству с 1987 года.
The Mission in Sarajevo and the secretariat had to cope with this new task when they had just completed the monitoring of the municipal elections in Bosnia and Herzegovina and were working to implement the results. Миссии в Сараево и секретариату пришлось заниматься этой задачей в то время, когда они только что завершили осуществление контроля за муниципальными выборами в Боснии и Герцеговине и проводили работу по осуществлению их результатов.
As to the parties' commitment to provide the United Nations with data on explosives, mines and minefields and to implement a programme for their removal, the mine clearance programme began on 26 March, with the cooperation of the armed forces and URNG. Что касается взятого на себя сторонами обязательства предоставлять Организации Объединенных Наций информацию о взрывных устройствах, минах и минных полях и осуществлять программу их обезвреживания, то 26 марта при содействии вооруженных сил и НРЕГ началось осуществление программы разминирования.
She concluded by referring to partners and programmes with which PAHO would implement the Initiative, which included cooperation with indigenous organizations and internship programmes for indigenous people. В заключение она упомянула партнеров и программы, совместно с которыми ПОЗ будет осуществлять упомянутую инициативу, предусматривающую, в частности, сотрудничество с организациями коренных народов и осуществление программ интернатур для коренных народов.