| Such a bill would implement a neglected provision of the Constitution. | Такой законопроект обеспечит осуществление положения Конституции, которое не принимается во внимание. |
| The Heads of State or Government acknowledged their collective responsibility to uphold the principles and implement the commitments of the Millennium Declaration. | Главы государств и правительств признали свою коллективную ответственность за соблюдение принципов и осуществление обязательств, принятых в связи с Декларацией тысячелетия. |
| Design and implement programmes for voluntary weapons collection, including amnesties and compensations in kind; | разработка и осуществление программ добровольной сдачи оружия, предусматривающих такие меры, как объявление амнистии и предоставление компенсаций в натуральной форме; |
| Work to implement the Millennium Summit development goals must remain a key priority for the international community. | Осуществление поставленных на Саммите тысячелетия целей в области развития должно выступать главной приоритетной задачей международного сообщества. |
| The authors also submit that article 27 of the Covenant requires the Government of New Zealand to implement the Treaty of Waitangi. | Авторы заявляют также, что статья 27 Пакта требует от правительства Новой Зеландии обеспечить осуществление Договора Вайтанги. |
| The Slovak Republic undertook to implement 18 articles of the ESC immediately following the entry into force of this human rights document. | Словацкая Республика обязалась гарантировать осуществление 18 статей ЕСХ незамедлительно после вступления в силу этого документа по правам человека. |
| The objective of the General Concept of Disability Policy of Estonia is to implement measures that compensate for the disability. | Целью Общей концепции политики Эстонии в отношении инвалидов является осуществление мер, призванных компенсировать инвалидность. |
| He stressed the importance of support for the objectives of the Convention and approval of programmes to implement it in the region. | Имеет большое значение поддержка целей и осуществление программ применения Конвенции в регионе. |
| It has contributed substantially to that cooperation and is working with determination to implement it on the ground. | Он вносит существенный вклад в это сотрудничество и преисполнен решимости обеспечивать его осуществление на местах. |
| We encourage him to continue to implement his programme. | Мы призываем его продолжать осуществление намеченной им программы. |
| Most do not provide precise details of action taken by Member States to implement the sanctions regime. | Большинство их них не содержит четких деталей относительно мер, принятых государствами-членами в осуществление режима санкций. |
| Without this post, the Department's ability to effectively plan, organize and implement reform programmes would be limited. | Без этой должности возможности Департамента обеспечивать эффективное планирование и организацию и осуществление программ реформ будут ограниченными. |
| We consequently undertook to implement the commitments contained in the Declaration. | Поэтому мы взялись за осуществление обязательств, содержащихся в Декларации. |
| It underlined the importance for the Parties to both Conventions and, when applicable, joint bodies to implement the recommendations. | Они подчеркнули, что осуществление этих рекомендаций имеет важное значение для Сторон обеих конвенций и, в соответствующих случаях, для совместных органов. |
| The State party is encouraged to allocate funds to implement the State programme for the protection, development and social adaptation of minors. | Комитет призывает государство-участника выделять средства на осуществление государственной программы по защите, развитию и социальной адаптации несовершеннолетних. |
| A concrete first step for Chad and the Sudan would be to implement the Tripoli and N'Djamena agreements as a matter of priority. | Конкретным первым шагом для Чада и Судана стало бы осуществление Трипольского и Нджаменского соглашений в приоритетном порядке. |
| She said that the proposed resource level of about $117.3 million would allow UNCTAD to fully, efficiently and effectively implement all programmed activities. | Оратор отметила, что предлагаемый объем ресурсов в размере примерно 117,3 млн. долл. США позволит ЮНКТАД обеспечить полное, эффективное и действенное осуществление всей намеченной деятельности. |
| The new legislation was designed to implement all the relevant international instruments. | Новое законодательство направлено на осуществление всех соответствующих международно-правовых документов. |
| The past year, our Organization has made commendable efforts to implement the Political Declaration adopted by our leaders at the Millennium Summit. | В прошлом году наша Организация прилагала похвальные усилия, направленные на осуществление принятой нашими лидерами на Саммите тысячелетия Политической декларации. |
| In WCPFC, the Commission had not developed operational guidelines to implement the general principles in its convention. | ВКПФК не разработала пока оперативных ориентиров, регулирующих осуществление общих принципов ее учредительной конвенции. |
| Another major challenge for the new Government is to implement effective reforms in the security apparatus. | Еще одна важная задача нового правительства - осуществление эффективных реформ в аппарате безопасности. |
| In addition, several CIS countries have benefited from WIPO assistance in drafting IP laws which implement WIPO Conventions. | Кроме того, некоторые страны СНГ получали помощь от ВОИС в разработке законодательства по вопросам интеллектуальной собственности, обеспечивающего осуществление конвенций ВОИС. |
| Therefore, the secretariat will explore other ways and means of obtaining the necessary financial resources to implement the project. | Поэтому секретариат будет изучать другие пути и возможности для получения необходимых финансовых ресурсов на осуществление данного проекта. |
| It seems more realistic that the Republican administration will have only 18 months to two years to implement its strategy. | Более реалистичным кажется то, что на осуществление своей стратегии у республиканской администрации будет от 18 месяцев до двух лет. |
| a) 3.3 billion to implement legislation on social cohesion; | а) З, З млрд. франков - на осуществление закона о социальном единении; |