Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Осуществление

Примеры в контексте "Implement - Осуществление"

Примеры: Implement - Осуществление
I commend how these sustained efforts to keep our personnel safe have allowed the United Nations to continue to implement its programmes and mandates even in the most challenging of environments. Я преисполнен признательности за то, что эти неустанные усилия по охране нашего персонала позволили Организации Объединенных Наций продолжать осуществление своих программ и мандатов даже в самых сложных условиях.
In pursuit of its National Vision 2016 and the United Nations Millennium Development Goals, Botswana will continue to implement programmes and initiatives intended to advance the promotion and protection of human rights for its citizens. В целях реализации ее Национальных перспектив на период до 2016 года и Целей развития тысячелетия Организации Объединенных Наций Ботсвана продолжит осуществление программ и инициатив, призванных содействовать поощрению и защите прав человека ее граждан.
The representative of Canada then introduced a conference room paper containing a draft decision that had been prepared by Australia, Canada and the United States following the Open-ended Working Group's meeting, which aimed to implement the Panel's recommendations. После этого представитель Канады представил, подготовленный Австралией, Канадой и Соединенными Штатами после совещания Рабочей группы открытого состава документ зала заседаний с изложением проекта решения, направленного на осуществление рекомендаций Группы.
In order to implement resolution 61/105, Australia had taken unilateral action to impose relevant conditions on its vessels operating in the area to be governed by SIOFA, once it enters into force. Чтобы обеспечить осуществление резолюции 61/105, Австралия предприняла односторонние шаги по соблюдению надлежащих условий на ее судах, ведущих операции в районе, который будет регулироваться СИОФА, когда оно вступит в силу.
Through its activities, the Economic and Social Council makes a significant contribution to stimulating the debate on international cooperation so as to identify the best approaches and policies to advance and implement the United Nations development agenda. Своей деятельностью Экономический и Социальный Совет вносит существенный вклад в развитие диалога по вопросам международного сотрудничества с целью выявления оптимальных подходов и стратегий, направленных на продвижение и осуществление программы действий Организации Объединенных Наций в области развития.
A representative of Antigua and Barbuda provided an overview of the policies undertaken by the Environment Division to implement Article 6, in particular with regard to education and public awareness. Представитель Антигуа и Барбуда представил обзор политики, проводимой отделом по окружающей среде в осуществление статьи 6, в частности в отношении образования и информирования общественности.
It means that the activity was undertaken to combat desertification/land degradation as a principal objective and in support of an action programme (NAP, SRAP or RAP) to implement the UNCCD. Этот показатель означает, что основной целью деятельности была борьба с опустыниванием/деградацией земель, а также поддержка Программы действий (национальной, субрегиональной или региональной программы действий), направленной на осуществление КБО.
Funding provided by the European Union enabled the Food and Agriculture Organization of the United Nations to continue to implement several activities in 14 "development poles" in the Central African Republic, targeting 18,000 vulnerable households. Финансовые средства, выделенные Европейским союзом, позволили Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций продолжить осуществление ряда мероприятий в 14 центрах содействия развитию в Центральноафриканской Республике в целях облегчения положения 18000 семей, находящихся в уязвимом положении.
Requests MINUSTAH to continue to implement quick-impact projects that further enhance the trust of the Haitian population towards MINUSTAH; просит МООНСГ продолжать осуществление проектов, приносящих быструю отдачу, которые способствуют дальнейшему повышению доверия гаитянского населения к МООНСГ;
89.87. Strengthen its measures to effectively implement national programmes on human rights, in particular regarding their integration into the educational system (Angola); 89.87 активизировать осуществление мер по эффективной реализации национальных программ по правам человека, в частности в отношении их интеграции в систему образования (Ангола);
UNODC deserves special recognition for nurturing and spearheading the collaboration with the Institute to implement activities consistent with the Revised African Union Plan of Action on Drug Control and Crime Prevention (2007-2012). Особого признания заслуживает ЮНОДК за налаживание и инициативное осуществление сотрудничества с Институтом по реализации мероприятий в соответствии с пересмотренным Планом действий Африканского союза по контролю над наркотиками и предупреждению преступности (2007-2012 годы).
Working across relevant governmental agencies, at national and local levels, as appropriate, to plan and implement cohesive urban planning strategies, and institutionalizing these cooperative procedures so that they become standard operating procedures. Осуществление работы во всех соответствующих правительственных учреждениях на национальном и местном уровнях, по мере необходимости, в целях разработки и осуществления согласованных стратегий в области городского планирования и институционализация этих процедур сотрудничества в целях их преобразования в стандартную оперативную процедуру.
Our Government calls also on all Member States to effectively implement the commitments that they have undertaken to ensure that this right becomes reality and does not remain only theoretical. Наше правительство также призывает государства-члены эффективно осуществлять обязательства, взятые ими, для того чтобы осуществление этого права перешло в реальную практику, а не оставалось лишь умозрительным.
It will support the development and implementation of action plans to implement integrated solid-waste management at national and local levels and to overcome immediate environmental, economic and public health challenges caused by the rapid increase of waste. Оно будет поддерживать разработку и осуществление планов действий по комплексному управлению твердыми отходами на национальном и местном уровнях и по реагированию на непосредственные экологические, экономические и медико-санитарные вызовы, вызванные быстрым ростом отходов.
Some of the early activities undertaken also suggested that Governments were reaching out to women's organizations with a view to creating partnerships to implement resolution 1325 (2000). Осуществление некоторых видов деятельности на ранних этапах также свидетельствовало о взаимодействии правительств с женскими организациями в целях установления партнерских отношений для осуществления резолюции 1325 (2000).
UNESCO, with the support of UNMIK, conducted coordination visits and technical assessments of cultural heritage sites under reconstruction and continued to implement projects engaging Kosovo Albanians and Kosovo Serbs. При поддержке МООНК представители ЮНЕСКО посещали восстанавливаемые объекты культурного наследия для обеспечения координации и проведения технической оценки, при этом ЮНЕСКО продолжала осуществление своих проектов, привлекая для этого как косовских албанцев, так и косовских сербов.
The Environmental Protection Agency of Montenegro had been mandated by the Government to implement the annual environmental monitoring programme and to establish a national list of indicators. Агентству охраны окружающей среды Черногории правительство поручило осуществление ежегодной программы мониторинга окружающей среды и создание национального перечня показателей.
The communications should describe the work done by a particular Party to implement the Convention, including projection of GHG emissions for the next 10 - 20 years. Национальные сообщения должны содержать описание деятельности, проводимой конкретной Стороной и направленной на осуществление Конвенции, включая прогнозы выбросов ПГ на следующие 10-20 лет.
After the initial planning was completed, the government allocated significant monies to implement the plan which included the construction of 1,076 nearby schools in the poorest and most difficult rural areas to reach which provide free, high-quality primary education. После завершения этапа первоначального планирования правительство выделило значительные средства на осуществление этого плана, в котором предусматривалось строительство 1076 школ "шаговой доступности" в беднейших и наиболее труднодоступных сельских районах для обеспечения бесплатного, высококачественного начального образования.
The challenges associated with market liberalization include not only the basic steps of modifying legislation and issuing new licenses, but the more complex demands of developing regulations that fairly and effectively implement each of the key requirements identified above. Задачи, возникающие в связи с либерализацией рынка, охватывают не только первые шаги с целью изменения законодательства и выдачи новых лицензий, но и более сложные потребности разработки регулирующих положений, обеспечивающие справедливое и эффективное осуществление всех перечисленных выше ключевых требований.
While noting the role of the General Directorate of Social Services and Child Protection Agency as having the responsibility to monitor and implement the provisions and principles of OP-CRC-SC, CRC remained concerned that the coordination and monitoring activities undertaken were insufficient. Отметив роль Главного управления по социальному обслуживанию и Агентства по охране детства в качестве учреждений, несущих ответственность за мониторинг и осуществление положений и принципов КПР-ФП-ТД, КПР вновь выразил обеспокоенность недостаточностью действий, предпринятых для координации и мониторинга.
In 2007, CRC recommended that Croatia continue to implement the National Plan of Action for Children with respect to protection, rehabilitation and social reintegration of child victims of war. В 2007 году КПР рекомендовал Хорватии продолжать осуществление Национального плана действий в интересах детей в том, что касается защиты, реабилитации и социальной реинтеграции детей - жертв войны.
Strengthen structures of education at all levels to better implement the Ministry of Education policies and plans. более эффективное осуществление политики и планов Министерства образования путем укрепления потенциала структуры образования на всех уровнях.
At the time of its establishment, in 1992, the United Nations Standing Advisory Committee on Security Questions in Central Africa was given a mandate to develop, adopt and implement specific confidence-building measures for the Central African subregion. В момент своего учреждения в 1992 году Постоянный консультативный комитет по вопросам безопасности в Центральной Африке получил мандат на разработку, принятие и осуществление конкретных мер укрепления доверия в центральноафриканском субрегионе.
It was acknowledged that, in order to achieve the objectives of the Model Law, it was necessary for States to implement legislation consistent with its provisions, and that that process should be supported by technical assistance programmes delivered in partnership with relevant international organizations. Было признано, что для достижения целей Типового закона государствам необходимо обеспечить осуществление законодательства, соответствующего его положениям, и что этот процесс должен подкрепляться программами технической помощи, реализуемыми в партнерстве с соответствующими международными организациями.