Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Осуществление

Примеры в контексте "Implement - Осуществление"

Примеры: Implement - Осуществление
This is a new and timely area of cooperation between UNESCO and OIC. UNESCO and ISESCO continued to implement their jointly financed activities for 2001, which are part of the joint programme for 2000-2001. Это - новая и своевременная область сотрудничества между ЮНЕСКО и ОИК. ЮНЕСКО и ИСЕСКО продолжали осуществление своих совместно финансируемых мероприятий на 2001 год, являющихся частью совместной программы на 2000-2001 годы.
The Open-ended Working Group for the Ministerial Conference on Ageing has negotiated a Declaration, which commits the Governments of UNECE member States to a visionary strategy to implement the Madrid International Plan of Action on Ageing 2002 in the region. Рабочая группа открытого состава для Конференции министров по проблемам старения провела переговоры по проекту декларации, согласно которому правительства государств членов ЕЭК ООН обязуются проводить линию на осуществление Мадридского международного плана действий по проблемам старения 2002 года в регионе.
In addition, in view of the water shortages faced by the countries of the African Sahel, the Kingdom of Saudi Arabia allocated $180 million to implement a special programme to provide water and urgent food aid to rural areas in the Sahel countries. Кроме того, с учетом проблемы ограниченных водных ресурсов, переживаемой сахелианскими страны Африки, Королевство Саудовской Аравии ассигновало 180 млн. долл. США на осуществление специальной программы по обеспечению сельских районов сахелианских стран водой и оказанию срочной продовольственной помощи.
Governments indicated that they had strengthened their efforts to implement the Action Plan; raise awareness of the problem of ATS; reduce demand for ATS; provide accurate information on ATS; and strengthen the control system for ATS. Правительства сообщили об активизации своих усилий, направленных на осуществление Плана действий; повышение информированности о проблеме стимуляторов амфетаминового ряда; снижение спроса на САР; обеспечение точной информации о САР; укрепление системы контроля над САР.
One of its tasks will be to implement the national programme for the promotion and development of nuclear energy in the various fields of activity; - A regulation authority, charged with ensuring that the peaceful use of nuclear energy is in compliance with the laws in force. Одной из его задач будет осуществление национальной программы поощрения и использования ядерной энергии в различных областях хозяйства; - органа, занимающегося обеспечением того, чтобы мирное использование ядерной энергии соответствовало действующим законам.
More particularly, since 1996 the United Nations International Drug Control Programme has been delivering technical assistance to Caribbean Non-Self-Governing Territories in the context of projects to implement the Barbados Plan of Action for Drug Control Coordination and Cooperation in the Caribbean. Если говорить конкретнее, то Программа Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками (ЮНДКП) с 1996 года оказывает техническую помощь карибским несамоуправляющимся территориям в рамках проектов, направленных на осуществление Барбадосского плана действий по координации и сотрудничеству в области контроля над наркотическими средствами в Карибском бассейне.
The aim of these reforms was to implement practical and flexible solutions that would allow the judges to deal with a considerable increase in their workload and thus respond more effectively to the needs of the accused and the expectations of the victims. Целью этих реформ было осуществление практических и гибких решений, которые позволили бы судьям справляться с существенно возросшей рабочей нагрузкой и тем самым более эффективно реагировать на потребности обвиняемых и ожидания пострадавших.
We understand that the Second Committee is currently in the midst of examining its working methods in order to implement effectively the outcomes of recent high-level summits and meetings such as the International Conference on Financing for Development and the World Summit on Social Development. Насколько мы понимаем, в настоящее время Второй комитет анализирует методы своей работы, с тем чтобы обеспечить эффективное осуществление решений недавно состоявшихся встреч на высшем уровне и совещаний, таких как Международная конференция по финансированию развития и Всемирная встреча на высшем уровне в интересах социального развития.
It also invited the nuclear Powers to stop conducting nuclear research for military purposes and to establish and implement specific programmes s to do away with all nuclear weapons by a specific date. Она также призывает ядерные державы прекратить осуществление ядерных исследований в военных целях и приступить к реализации четких, предусматривающих определенные сроки программ ликвидации всех видов ядерного оружия.
The Secretary-General welcomes the practical steps for the systematic and progressive efforts to implement article VI of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons which were approved by the 2000 Review Conference and strongly hopes for their earliest implementation at all levels. Генеральный секретарь приветствует практические шаги, направленные на обеспечение систематических и последовательных усилий по осуществлению статьи VI Договора о нераспространении ядерного оружия, которые были одобрены Конференцией 2000 года по рассмотрению действия Договора, и твердо надеется на их скорейшее осуществление на всех уровнях.
Finally, there could be a third phase in which we could ask the most industrialized countries to forge a special partnership with specific countries, taking it upon themselves to implement specific projects. Наконец, может возникнуть необходимость в третьем этапе, в рамках которого мы могли бы просить промышленно развитые страны наладить особые партнерские отношения с конкретными странами, взяв на себя осуществление конкретных проектов.
The Committee recommends that, in its efforts to implement the rights contained in the Covenant, the State party continue to seek international assistance and engage in international cooperation with donors and relevant international organizations, including OHCHR. Комитет рекомендует, чтобы, направляя свои усилия на осуществление прав, закрепленных в Пакте, государство-участник продолжало испрашивать международную помощь и развивать международное сотрудничество с донорами и соответствующими международными организациями, включая УВКПЧ ООН.
Other organizations have also significantly expanded the breadth and scope of their activities in the follow-up to the World Summit on Sustainable Development and in support of efforts by Member States to implement the Johannesburg Plan of Implementation. Другие организации также существенно расширили масштабы и диапазон своей деятельности по осуществлению решений Встречи на высшем уровне по устойчивому развитию и в поддержку усилий государств-членов, направленных на осуществление Йоханнесбургского плана выполнения решений.
Senior headquarters and field staff identified strategies and activities for the three pivotal RSSD subprogrammes for the coming three years and continued to implement planned activities from its first strategic planning meeting in 2001. Старшие сотрудники штаб-квартиры и отделений на местах наметили стратегии и мероприятия для трех основных подпрограмм ОЧПСУ на предстоящие три года и продолжали осуществление деятельности, запланированной на их первом совещании по вопросам стратегического планирования в 2001 году.
By 2003, have in place national strategies to address HIV/AIDS among national uniformed services; and develop and begin to implement national strategies that incorporate HIV/AIDS awareness, prevention, care and treatment elements into responses to emergency situations. К 2003 году учредить национальные стратегии решения проблем ВИЧ/СПИДа среди национальных формирований; и разработать и начать осуществление национальных стратегий, предусматривающих включение элементов распространения информации о ВИЧ/СПИДе, профилактики, ухода и лечения в меры реагирования на чрезвычайные ситуации.
2.01 The United Kingdom gives effect to its obligations under the Covenant on Economic, Social and Cultural Rights by means of specific laws, policies and practices which implement the various rights set out in the Covenant. 2.01 Соединенное Королевство соблюдает свои обязательства по Пакту об экономических, социальных и культурных правах посредством конкретных законов, политики и практики, направленных на осуществление различных прав, предусмотренных Пактом.
The task force has held a number of meetings and received briefings on efforts to implement various UNIDO trade-related programmes in the Economic Community of Western African States, West African Economic and Monetary Union, Southern African Development Community and Northern Africa. Эта целевая группа провела ряд совещаний и была информирована об усилиях, направленных на осуществление различных связанных с торговлей программ ЮНИДО в рамках Экономического сообщества западноафриканских государств, Западно-африканского экономического и валютного союза, Сообщества по вопросам развития стран юга Африки и в странах Северной Африки.
It will be all the more important to have wider and deeper consensus in the international community, particularly in this Council, in support of the efforts of the Secretary-General and UNAMI to implement our mandate under resolution 1546 to the fullest extent possible, as circumstances permit. Поэтому чрезвычайно важно будет добиться широкого и всеобъемлющего консенсуса в рамках международного сообщества и, в частности, в рамках Совета в поддержку усилий Генерального секретаря и МООНСИ, направленных на осуществление нашего мандата по резолюции 1546 в максимально полном объеме, насколько это возможно в данных обстоятельствах.
He has been a member of the National Child Rights Implementation Committee set up by the Federal Ministry of Women Affairs and Youth Development designed to implement the Convention on the Rights of the Child. Он является членом Национального комитета по осуществлению прав ребенка, учрежденного федеральным министерством по делам женщин и молодежи, которое отвечает за осуществление Конвенции о правах ребенка.
The formal functions of the Internal Committee are to carry out the orders of the Island Council and to perform such duties as the Council may direct: in practice, its principal function is to organize and implement the work programme. Формально функции Внутреннего комитета заключаются в исполнении распоряжений Совета острова и выполнении таких обязанностей, какие ему может поручить Совет; однако на практике его основной функцией является подготовка и осуществление программы работы.
In the opinion of the Committee, an adequate evaluation of the need for the system, as well as a market survey and technical assessment, should have been completed prior to a request being made for funds to implement the project. С точки зрения Комитета, адекватная оценка потребностей в системе, а также изучение рынка и техническая оценка должны были быть проведены до представления запроса о выделении ассигнований на осуществление проекта.
The demands placed on those who prepare, implement and evaluate practical exercises involving fires in tunnels are extremely high, and extensive knowledge of the applicable physical laws in tunnels is required in order to draw reliable and useful conclusions. Требования, предъявляемые к тем, кто отвечает за подготовку, осуществление и оценку практических испытаний на пожаробезопасность в туннелях, являются крайне высокими, и для того чтобы сделать надежные и достоверные выводы, требуются обширные знания по физическим законам, действующим в туннелях.
It is therefore the hope and expectation of the Government of the Marshall Islands that the international community will pledge the necessary financial and technical resources necessary to implement the Platform for Action and the further initiatives resulting from this Conference. Поэтому правительство Маршалловых Островов надеется и ждет, что международное сообщество выделит необходимые финансовые и технические ресурсы на осуществление Платформы действий и на дальнейшие инициативы, которые являются результатом этой Конференции.
The Committee urges the State party to undertake and implement effective measures to combat trafficking in persons, including adequate training of law enforcement officials and the judiciary, the prosecution of perpetrators in accordance with the law, and rehabilitation programmes for victims of trafficking. Комитет настоятельно призывает государство-участник разрабатывать и осуществлять эффективные меры по борьбе с торговлей людьми, включая соответствующую профессиональную подготовку работников правоохранительных и судебных органов, судебное преследование виновных в соответствии с законом и осуществление реабилитационных программ для жертв торговли людьми.
Elaborated In conjunction with the International Year of Older Persons, the action plan to implement the national policy for the elderly was primarily aimed at their integration and participation in development. В рамках Международного года пожилых людей начато осуществление плана действий по осуществлению национальной политики в интересах пожилых людей, одна из задач которой состоит в обеспечении их интеграции и участия в процессе развития.