Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Осуществление

Примеры в контексте "Implement - Осуществление"

Примеры: Implement - Осуществление
In that context, we believe strongly that the only way to improve the situation is if we all work collectively to implement resolution 1706 and to uphold the Darfur Peace Agreement. В этой связи мы твердо убеждены в том, что единственный способ улучшить положение - это коллективное осуществление - всеми нами - резолюции 1706 и наша поддержка Мирного соглашения по Дарфуру.
One representative suggested that the competitiveness among certain countries to obtain funding for projects could be seen as a function of their desire to implement the Basel Convention, but that the scarcity of the funds themselves exacerbated the situation. По мнению одного из представителей, развернувшееся между отдельными странами соперничество в получении финансовых средств на реализацию проектов может рассматриваться как результат их желания обеспечить осуществление Базельской конвенции, однако нехватка средств усугубляет сложившееся положение.
We particularly stress the need for the full implementation of the 13 practical steps as systematic and progressive efforts to implement Article VI, as agreed at the 2000 NPT Review Conference. Мы особо подчеркиваем необходимость полного осуществления 13 практических шагов в рамках систематических и последовательных усилий, направленных на осуществление Статьи VI Договора, в соответствии с решением Обзорной конференции ДНЯО 2000 года.
To note also, however, the special situation of Haiti, which has only recently ratified the Montreal Protocol and begun to implement its refrigerant management plan; З. отметить при этом также особое положение Гаити, которая лишь недавно ратифицировала Монреальский протокол и начала осуществление плана регулирования хладагентов;
Several emphasized the need to bear in mind the main purpose of the analysis, which was to assist countries in their efforts to ratify and implement the Ban Amendment. Некоторые Стороны подчеркнули необходимость учитывать основную задачу анализа, которая заключалась в оказании странам содействия в их усилиях, направленных на ратификацию и осуществление Запретительной поправки.
We must also implement a full spectrum of measures in the security sector, strengthening the ranks and effectiveness of the national army and the police, disarming illegal armed groups, addressing corruption and drug trafficking, and enhancing regional cooperation. Безусловным приоритетом является осуществление комплекса мер в области безопасности, наращивания численности и повышения эффективности национальной армии и полиции, разоружения незаконных вооруженных формирований, подавления коррупции и наркопроизводства, а также укрепления регионального сотрудничества.
In our view, the results of the international community's fight against terrorism have been positive, thanks to the Security Council's leadership role and to the prompt response of States, which took measures to implement resolution 1373. С нашей точки зрения, результаты борьбы международного сообщества с терроризмом благодаря руководящей роли Совета Безопасности и быстрому отклику государств, принимающих меры в осуществление резолюции 1373, достаточно позитивны.
Social norms, the lack of financial resources and the inadequate training of judges, senior police officers and medical personnel must not be allowed to overshadow the Government's efforts to implement the international human rights instruments effectively. Социологические стереотипы, отсутствие финансовых средств, слабая подготовка судей, сотрудников судебной полиции и медицинского персонала не должны сдерживать усилия правительства, направленные на эффективное осуществление международных договоров о правах человека.
Moreover, the authorities would shortly be submitting an initial evaluation of activities over the previous two years to implement the Agreement to promote the equal opportunities for women and men in private industry, concluded between the federal Government and the German business community. Более того, власти вскоре представят первоначальную оценку деятельности за последние два года, направленной на осуществление Соглашения о развитии равных возможностей для женщин и мужчин в частном секторе, которое было заключено между федеральным правительством и деловыми кругами Германии.
The participants highlighted the fundamental role that UNCTs played in the evaluation and strengthening of national protection systems and recommended that support to their activities be emphasized in measures undertaken to implement action 2 of the Secretary-General's agenda for further change. Они подчеркнули ведущую роль, которую играют СГООН в оценке и укреплении систем национальной защиты, и рекомендовали уделить больше внимания мерам, которые должны будут быть предприняты в осуществление меры 2 программы дальнейших преобразований Генерального секретаря.
The Deputy Secretary-General convened a meeting by videoconference in January 2003 to discuss how to implement the proposals of the Secretary-General. В январе 2003 года Первый заместитель Генерального секретаря провела видеоконференцию для обсуждения вопроса о том, как обеспечить осуществление предложений Генерального секретаря.
Our efforts to combat terrorism and to implement resolution 1373 must focus not only on the practical support provided to its perpetrators, but on the intolerant ideology that nurtures the phenomenon itself. Наши усилия, направленные на борьбу с терроризмом и осуществление резолюции 1373, должны быть сосредоточены не только на оказании практической поддержки ее сторонникам, но и на искоренении идеологии нетерпимости, которая подпитывает само это явление.
UNHCR welcomes the fact that, during the period under review, a number of States have adopted legislation to implement the international refugee instruments, or are in the process of adopting such legislation. УВКБ с удовлетворением отмечает, что в течение рассматриваемого периода ряд государств приняли законодательство в осуществление положений международных договоров о беженцах или находятся на стадии принятия такого законодательства.
In the Declaration of Commitment on HIV/AIDS, countries agreed to implement appropriate national laws or regulations to eliminate discrimination against people with HIV/AIDS and vulnerable groups and ensure the full enjoyment by such persons of all human rights and fundamental freedoms. В Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом страны согласились осуществлять соответствующие национальные законы или положения в целях ликвидации дискриминации в отношении инфицированных ВИЧ/ СПИДом людей и уязвимых групп населения и обеспечивать всестороннее осуществление всех прав человека и основополагающих свобод таких людей.
Following the Board's audit, UNDP, whose treasury function was otherwise in line with most best practices, was to implement a risk-management module in its new computer system. После проведенной Комиссией ревизии ПРООН, у которой в остальном осуществление казначейских операций было признано соответствующим самым передовым методам, должна внедрить в новую компьютерную систему модуль управления рисками.
While welcoming the State party's efforts to implement special measures to advance and protect persons subjected to discrimination, the Committee remains concerned over the underrepresentation of disadvantaged groups in government, legislative bodies and the judiciary. Положительно оценивая усилия государства-участника, направленные на осуществление конкретных мер по повышению статуса и защите лиц, подвергающихся дискриминации, Комитет по-прежнему выражает обеспокоенность по поводу недопредставленности групп, находящихся в неблагоприятном положении, в государственных, законодательных и судебных органах.
Funding shortfalls have also made it difficult to maintain emergency food assistance for more than 1 million refugees and to implement the Agency's emergency job creation programme. Нехватка финансовых средств также затруднила оказание на устойчивой основе чрезвычайной продовольственной помощи более чем 1 миллиону беженцев и осуществление чрезвычайной программы Агентства по созданию рабочих мест.
FAO continued to implement programmes to assist economic recovery within areas of rural poverty and refugees who opted to integrate into Serbian local communities, with the aim of ensuring the sustainability of business-oriented farming. ФАО продолжала осуществление программ по содействию подъему экономики в обнищавших сельских районах и оказанию помощи беженцам, которые решили интегрироваться в местные сербские общины, с целью обеспечить устойчивое ведение фермерского хозяйства на коммерческой основе.
The New Zealand Government has in place the United Nations Sanctions Regulations 1992, which implement the relevant Security Council resolutions concerning measures to be imposed by Member States against Somalia. Правительство Новой Зеландии ввело в действие уложения о санкциях Организации Объединенных Наций 1992 года, которые предписывают осуществление соответствующих резолюций Совета Безопасности, которые касаются мер, подлежащих введению в отношении Сомали государствами-членами.
At present there are under preparation the modifications of the Regulation on holding significant interest in the bank's capital, in order to implement these legal provisions within the supervision process. В настоящее время готовится поправка к распоряжению о приобретении существенных долей капитала банков, направленная на осуществление этих требований закона в рамках надзорного процесса.
I would like to thank you, Mr. President, for having convened this open meeting for us to review what we have done to implement resolution 1325. Я хотела бы поблагодарить Вас, г-н Председатель, за созыв этого открытого заседания для рассмотрения того, что нами было сделано в осуществление резолюции 1325.
In order to improve the coordination of efforts to implement the Convention to Combat Desertification, the Global Mechanism receives support and advice from a Facilitation Committee, which brings together representatives of major multilateral institutions. В целях улучшения координации усилий, направленных на осуществление Конвенции по борьбе с опустыниванием, Глобальный механизм получает поддержку и рекомендации от Комитета содействия, в который входят представители крупных многосторонних учреждений.
Funding for technical assistance seems to be on the rise to assist Governments in developing countries to: identify projects; conduct feasibility studies and environmental and social impact assessments; prepare investment proposals; and implement programmes. Как представляется, расширяются масштабы финансирования технического содействия, призванного помочь правительствам развивающихся стран в решении следующих задач: определение проектов; проведение технико-экономических обоснований и оценок экологического и социального воздействия; подготовка инвестиционных предложений; и осуществление программ.
The Authority also expressed satisfaction at the efforts by the Government of Sierra Leone and the Joint Committee on Disarmament to implement the demobilization, disarmament and rehabilitation programme. Кроме того, они приветствовали усилия правительства Сьерра-Леоне и объединенного комитета по разоружению, направленные на осуществление программы разоружения, демобилизации и реинтеграции.
Many Annex I Parties bound by the commitments of the Kyoto Protocol, or intending to be so, plan to design and implement integrated strategies that could achieve significant emission reductions in the medium term. Многие Стороны, включенные в приложение I, которые связаны обязательствами по Киотскому протоколу или намерены взять на себя такие обязательства, планируют разработку и осуществление комплексных стратегий, которые позволят достичь значительных сокращений выбросов в среднесрочной перспективе.