Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Осуществление

Примеры в контексте "Implement - Осуществление"

Примеры: Implement - Осуществление
In striving to implement the Programme of Action, the United Nations Population Fund (UNFPA) has stepped up its assistance to LDCs with a view to promoting population programmes. В рамках усилий, направленных на осуществление Программы действий, Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) активизировал свою помощь НРС в целях содействия осуществлению программ в области народонаселения.
With the move of UNDP projects towards national execution and the UNDP programme approach, however, it was essentially the Governments that would decide which agencies would be invited to implement programmes and projects at regional and country level. Однако с переориентацией проектов ПРООН на осуществление на национальном уровне и с внедрением программного подхода ПРООН правительства в основном сами должны решать, какие учреждения будут привлекаться к реализации программ и проектов на региональном и национальном уровнях.
In his introductory statement, the representative of the State party recalled that in 1985 the representative of Jamaica had declared that the Government intended to adopt legislation to implement article 4 of the Convention, thus allowing the Government to withdraw its reservation to that article. В своем вступительном слове представитель государства-участника напомнил, что в 1985 году представитель Ямайки заявил, что правительство намеревалось принять законодательные акты, обеспечивающие осуществление статьи 4 Конвенции, что позволило бы правительству снять свою оговорку к этой статье.
Meanwhile, UNDP, considering UNAFRI's continuing financial hardship and recognizing UNAFRI's effective implementation of its 1993 work programme, approved the rephasing of the 1993 unspent balance of its funds to enable UNAFRI to implement its programme of work in 1994. Тем временем ПРООН, учитывая сохраняющиеся финансовые трудности ЮНАФРИ и признавая эффективное осуществление ЮНАФРИ его программы работы на 1993 год, утвердила измененный график использования неизрасходованного остатка ее средств за 1993 год, с тем чтобы ЮНАФРИ мог выполнить свою программу работы в 1994 году.
If the Committee found that only the implementation of the law - for example, by an administrative authority - was incompatible with the Covenant, the Government could inform the authority of the views of the Committee and give general instructions on how to implement the law. Если Комитет считает, что Пакту не соответствует лишь процедура осуществления закона, например его осуществление административными органами власти, то правительство могло бы известить этот орган власти о мнении Комитета и дать ему общие инструкции по порядку осуществления закона.
The Central American States had promoted a regional agreement for the eradication of drug trafficking, undertaken to enact laws and implement drastic measures to prevent the Central American isthmus from becoming a base for drug traffickers whose principal target was the United States market. Центральноамериканские государства выработали проект регионального соглашения в области ликвидации незаконного оборота наркотических средств, призванного обеспечить принятие законов и осуществление решительных мер, с тем чтобы не допустить превращения Центральноамериканского перешейка в базу для незаконного провоза наркотических средств, в основном на рынки в Соединенных Штатах Америки.
Welcomes the measures taken by the territorial Government during 1990 to implement the American Samoa Environmental Act by protecting and conserving marine resources and by preventing the pollution of its territorial waters; с удовлетворением отмечает принятые в 1990 году правительством территории меры, направленные на осуществление Закона Американского Самоа об охране окружающей среды путем защиты и сохранения морских ресурсов, а также путем предотвращения загрязнения его территориальных вод;
As a result, States may, from now on, receive a letter from the Committee that will include advice on how to further implement the provisions and, as a part thereof, the Committee's suggestions regarding areas in which technical assistance might be sought. Поэтому государства могут теперь получить от Комитета письмо, в котором будут содержаться рекомендации о том, как ускорить осуществление положений резолюции, в том числе рекомендации Комитета, касающиеся тех областей, в которых можно получить техническую помощь.
In addition, the Division for the Advancement of Women has ascertained funding under the 1998-1999 Secretary-General's Development Account to implement projects on follow-up to the Beijing Declaration and Platform for Action for the Advancement of Women. Кроме того, Отдел по улучшению положения женщин определил финансовые средства по учрежденному Генеральным секретарем Счету развития на 1998-1999 годы на осуществление проектов по выполнению Пекинской декларации и Платформы действий по улучшению положения женщин.
In line with that mandate, the centres will undertake to implement in their respective subregions aspects of the subprogramme tailored specifically to the priorities and circumstances of individual subregions. центры возлагается ответственность за осуществление в их соответствующих субрегионах тех аспектов подпрограммы, которые разработаны с учетом их конкретных особенностей и приоритетов.
Calls upon all States and international and non-governmental organizations, individually and collectively, to further implement the Platform for Action of the Fourth World Conference on Women, in particular the strategic objectives relating to the girl child; призывает все государства и международные и неправительственные организации индивидуально и коллективно продолжать осуществление Платформы действий четвертой Всемирной конференции по положению женщин, и в частности стратегических целей, касающихся девочек;
For example, the policy development function under option 2 (Establish a new permanent intergovernmental forum for policy deliberations) could also be embodied under option 6 (Establish and implement a programme for forest policy implementation), whose dominant function is policy implementation. Например, функцию разработки политики по варианту 2 (учреждение нового постоянного межправительственного форума для ведения дискуссий по выработке политики) можно было бы также осуществить в варианте 6 (разработка и осуществление программы реализации политики в области лесопользования), в котором доминирующей функцией является реализация политики.
The view was expressed that some of those jurisdictions would have difficulties to implement article 15 as currently drafted, as it gave the court a latitude of discretion that was not customary in those jurisdictions. Было высказано мнение, что в рамках некоторых из таких правовых систем осуществление статьи 15 в том виде, как она сформулирована в настоящее время, будет сопряжено с трудностями, поскольку данная статья предоставляет суду широкие дискреционные полномочия, не характерные для таких правовых систем.
c. Enact legislation in order to implement effectively at national level the global harmonized system of classification and labelling of chemicals which is being prepared and should be available by the year 2000; с) принять законодательство, направленное на эффективное осуществление на национальном уровне глобальной согласованной системы классификации и маркировки химических веществ, которая разрабатывается в настоящее время и будет готова к 2000 году;
Mindful of the linkages between industrial and social development, the Philippine government had sought to implement such policies in conjunction with its social development goals and within the wider context of sustained economic growth and sustainable development. Учитывая связь между промышленным и социальным развитием, правительство Филиппин прилагало усилия, направленные на осуществление такой политики в увязке со своими целями в области социального развития и в более широких рамках устойчивого экономического роста и устойчивого развития.
In accordance with the provisions of the Convention on the Rights of the Child, to which Romania acceded on 27 October 1990, Romanian legislation will be supplemented by measures to implement the rights recognized by articles 12 to 19 of the Convention. В соответствии с положениями Конвенции о правах ребенка, к которой Румыния присоединилась 27 октября 1990 года, законодательство Румынии будет дополнено мерами, направленными на осуществление прав, признанных в статьях 12-19 данной Конвенции.
Develop and implement a strategy for the dissemination of and training activities on the code of conduct for all current and future staff, including local and international staff, at all levels. З. Разработка и осуществление на всех уровнях стратегии, предусматривающей распространение кодекса поведения, а также проведение инструктажей на этот счет для всех нынешних и будущих сотрудников, включая сотрудников, набираемых на местной и международной основе.
Paragraph 191 (a) of the Programme of Action requests States to elaborate action plans in consultation with national human rights institutions, and to provide them to OHCHR together with other measures to implement provisions of the Durban Declaration and Programme of Action. Программы действий к государствам обращена просьба подготовить планы действий в консультации с национальными учреждениями по правам человека и представить их УВКПЧ вместе с другими мерами, нацеленными на осуществление Дурбанской декларации и Программы действий.
Following the adoption of the Revised African Union Plan of Action on Drug Control and Crime Prevention, UNODC and the Commission of the African Union elaborated a joint project aimed at building the capacity of the Commission and the regional economic communities to implement the Plan of Action. Из этой суммы 14,4 млн. долл. США пойдет на осуществление крупномасштабного проекта по борьбе с коррупцией в Нигерии. ЮНОДК оказало содействие Экономическому сообществу западноафриканских государств в разработке регионального плана действий по контролю над наркотиками в Западной Африке.
Further, international conventions dealing with economic, social and cultural rights do not impose an unqualified obligation on States to implement such rights: thus, article 2 of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights provides for the progressive implementation of economic rights. Кроме того, в международных пактах, касающихся экономических, социальных и культурных прав, на государства не возлагается однозначного обязательства осуществлять такие права: так, в статье 2 Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах предусматривается постепенное осуществление экономических прав.
Takes note also of the actions already taken by the Executive Secretary to implement the recommendations made by both the internal and external auditors, and urges that the implementation be completed as soon as possible; З. принимает к сведению также действия, уже предпринятые Исполнительным секретарем в целях осуществления рекомендаций, вынесенных как внутренними, так и внешними ревизорами, и настоятельно призывает как можно скорее завершить их осуществление;
Accordingly, he urged the Government to review national legislation in order fully to implement article 4 of the Convention, and to inform the Committee of the results of the exercise. г-н€Диакону просит правительство пересмотреть национальное законодательство, с тем чтобы, в частности, обеспечить полное осуществление положений статьи 4 Конвенции, и информировать Комитет о достигнутых результатах.
Calls upon States parties to implement fully the Convention, and stresses that the implementation of the Convention contributes to the achievement of the goals of the World Summit for Children; З. призывает государства-участники к полному осуществлению Конвенции и подчеркивает, что осуществление Конвенции способствует достижению целей Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей;
Given the fact that the City obviously could not implement its part of the Programme, the host country should confirm that it would in turn delay its implementation of the 12-month "trigger" element of the Programme. Учитывая тот факт, что городские власти явно не в состоянии выполнить свою часть программы, стране пребывания следует подтвердить, что она, в свою очередь, отложит осуществление своего элемента программы, вступающего в действие через 12 месяцев.
Uganda indicated partial implementation of article 15 and stated that, while specific technical assistance unavailable at the time of reporting was required to achieve full compliance with subparagraph (a), no assistance was necessary to implement subparagraph (b). Уганда указала на частичное осуществление статьи 15 и заявила, что, хотя конкретная техническая помощь во время направления информации требовалась для обеспечения всестороннего соблюдения подпункта (а), какая-либо помощь не является необходимой для осуществления подпункта (b).