Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Осуществление

Примеры в контексте "Implement - Осуществление"

Примеры: Implement - Осуществление
The idea is to cover issues related to violence against girls and women in education and training programmes, to draw up and implement a national multi-sectoral action plan on prevention and to introduce a monitoring mechanism. Речь, в частности, идет об интеграции вопросов, касающихся насилия в отношении девочек и женщин, в программы обучения и профессиональной подготовки, в разработку и осуществление межведомственного национального плана действий по борьбе с такой практикой и в создание механизма принятия последующих мер.
(a) A procedure based on an equality plan and intended to implement the purpose of the Act in practice; а) процедура, предусмотренная планом обеспечения равенства и направленная на осуществление целей Закона на практике;
Although it could have economic advantages, it appeared to be challenging to implement operational issues and level 2 activities through the EU infrastructures, which were more research and development oriented. Хотя эта работа могла бы обеспечить и экономические выгоды, осуществление деятельности по оперативным вопросам и мероприятий на уровне 2 через структуры ЕС, в большей степени ориентированные на исследовательскую работу и развитие, представляется проблематичным.
In fact, the lack of programmable resources, at the disposal of UNIDO and the dependence of donor-directed funding, makes it difficult to design and implement country-driven and holistic country-level programmes. В действительности отсутствие у ЮНИДО программных ресурсов и ее зависимость от донорского финансирования затрудняют разработку и осуществление ориентированных на условия конкретных стран комплексных страновых программ.
With specific regard to UN/CEFACT, the document recommends that UN/CEFACT continue to implement its mandate and that it strengthen its standards activities under the overall guidance of the EXCOM. Что касается конкретно СЕФАКТ ООН, то в документе содержится рекомендация к СЕФАКТ ООН продолжать осуществление своего мандата и укреплять свою нормотворческую деятельность под общим руководством Исполкома.
The purpose of my visit was to encourage the Government of Indonesia to implement the Convention and to review the situation of people with disabilities in Indonesia. Целью моего визита было рекомендовать правительству Индонезии обеспечить осуществление Конвенции и рассмотреть вопрос о положении инвалидов в Индонезии.
We contributed significantly to implement the Millennium Development Goals agenda and objectives with special emphasis on women's rights in the workplace, including: Мы внесли значительный вклад в осуществление повестки дня по линии достижения Целей развития тысячелетия и связанных с ними задач с особым акцентом на правах женщин на рабочем месте, в том числе по таким направлениям:
It is feasible to implement a large part of the manual in the medium term, but issues such as economic valuation of natural assets and the degradation of air, water and soil resources require more time and discussion. Осуществление значительной части руководства в среднесрочной перспективе вполне реально, но такие вопросы, как экономическая оценка природных активов и деградация воздуха, воды и почвенных ресурсов, потребуют больше времени и обсуждений.
UNCTAD also continued to implement activities under biodiversity-related multilateral environmental agreements such as the Convention on Biological Diversity and, for example, became one of the drivers of the Global Platform on Business and Biodiversity. ЮНКТАД также продолжила осуществление деятельности в рамках, связанных с биоразнообразием многосторонних экологических соглашений, таких как Конвенция о биологическом разнообразии, став, в частности, одним из инициаторов Глобальной платформы предпринимательства и биоразнообразия.
In 2014, the Security Council called upon Guinea-Bissau to review, adopt and implement national legislation and mechanisms to more effectively combat transnational organized crime, in particular drug trafficking and money-laundering. В 2014 году Совет Безопасности призвал Гвинею-Бисау провести обзор и обеспечить принятие и осуществление национальных законов и создание механизмов, позволяющих эффективнее бороться с транснациональной организованной преступностью, в частности с незаконным оборотом наркотиков и отмыванием денег.
109.162 Continue to implement its HIV/AIDS prevention, care and treatment programmes to further reduce the prevalence (Singapore); 109.162 продолжить осуществление своих программ по профилактике, лечению и уходу за больными ВИЧ/СПИДом в целях дальнейшего сокращения заболеваемости (Сингапур);
She would appreciate his views on how to begin to develop and implement a detailed regulatory framework and on what could be done to convince States to move from de facto to de jure abolition of the death penalty. Она была бы признательна, если бы он изложил свое мнение по вопросу о том, как следует начать разработку и осуществление подробных регулятивных рамок, а также что можно сделать для того, чтобы убедить государства перейти от отмены смертной казни де-факто к ее отмене де-юре.
Those efforts aimed to implement Article 4 of the Covenant, the principle of which had been integrated into domestic legislation and applied to magistrates, lawyers and State officials alike. Эти усилия направлены на осуществление статьи 4 Пакта, принцип которой был включен во внутреннее законодательство и применяется в равной мере в отношении магистратов, адвокатов и государственных должностных лиц.
Mr. Sargsyan (Armenia) said that States bore the ultimate responsibility to address racism, intolerance and xenophobia, curb the dissemination of hatred, and ensure and implement policies to that effect. Г-н Саргсян (Армения) говорит, что государства несут основную ответственность за борьбу с расизмом, нетерпимостью и ксенофобией, пресечение распространения ненависти и обеспечение и осуществление политики в этом направлении.
If adequate resources were made available, it would continue to implement the key reforms it had begun in 2006 and would endeavour to enhance its refugee protection mechanisms. Если будут предоставлены адекватные ресурсы, Агентство продолжит осуществление ключевых реформ, которые оно начало в 2006 году, и будет стремиться укрепить свои механизмы по защите беженцев.
Ms. Laose (Nigeria), speaking on behalf of the African Group, noted that UNIDO concurred with the recommendations of the Joint Inspection Unit (JIU) and intended to implement them. Г-жа Лаосе (Нигерия), выступая от имени Группы африканских государств, отмечает, что ЮНИДО одобряет рекомендации Объединенной инспекционной группы (ОИГ) и намерена обеспечить их осуществление.
Actions A..2 and B..2 should be revised, as they appear too difficult to implement. пересмотреть меры А..2 и В..2, поскольку их осуществление связано, как представляется, со слишком большими трудностями;
The Committee also recommends that the State party ensure the effective enjoyment of rights covered by the Covenant by refugees and implement measures aimed at reintegrating returnees, in particular regarding access to land, free access to education, health care and income generating activities. Комитет также рекомендует государству-участнику обеспечить эффективное осуществление предусмотренных Пактом прав беженцами и принять меры, направленные на реинтеграцию лиц, возвращающихся в страну, в частности в том, что касается их доступа к земле, образованию, здравоохранению и деятельности, приносящей доход.
UNEP agrees with this recommendation and proposes to implement it in the context of the medium-term strategy 2014-2017, contingent on the availability of funds associated with the strategy. ЮНЕП соглашается с этой рекомендацией и предлагает выполнить ее в контексте среднесрочной стратегии на 2014 - 2017 годы при условии наличия финансовых средств, выделенных на осуществление стратегии.
Speakers welcomed the increased and focused efforts to implement the Convention and highlighted national reform measures for its implementation, including through technical cooperation with development partners. Выступавшие приветствовали активизацию усилий по осуществлению Конвенции и придание им более целенаправленного характера и указали на принятие национальных мер по реформированию, призванных обеспечить осуществление Конвенции, в том числе в рамках технического сотрудничества с партнерами по развитию.
To date, approximately $10 million, including the contribution of the Central Emergency Response Fund, has been mobilized to implement joint activities in the country. На сегодняшний день на осуществление совместной деятельности в интересах Гвинеи-Бисау было мобилизовано около 10 млн. долл. США, включая взнос Центрального фонда реагирования на чрезвычайные ситуации.
Based on the recommendations resulting from this assessment, a number of strategic actions have been taken to implement the best practices recommendations set out in the above-mentioned Framework of Standards. Исходя из рекомендаций, выносимых по итогам такой оценки, предпринимаются различные стратегические действия, направленные на осуществление рекомендации относительно передовых методов вышеупомянутой Системы.
114.39. Continue to implement provisions contained in the Family Code and the Comprehensive Act against Violence towards Women (Russian Federation); 114.39 продолжать осуществление положений, содержащихся в Семейном кодексе и Комплексном законе о борьбе с насилием в отношении женщин (Российская Федерация);
127.74 Continue to implement the National Strategy for the Integration of Roma Communities and ensure that it is appropriately and responsibly funded (Slovakia); 127.74 продолжать осуществление Национальной стратегии интеграции общин рома и обеспечить ее надлежащее и ответственное финансирование (Словакия);
The Committee encourages the Party to continue to implement the action points set out in its study on access to justice and to report on these through its national implementation reports. Комитет призывает Сторону продолжить осуществление мер, изложенных в ее исследовании о доступе к правосудию, и представлять информацию об их выполнении в своих национальных докладах об осуществлении.