Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Осуществление

Примеры в контексте "Implement - Осуществление"

Примеры: Implement - Осуществление
Though these changes are taking longer to implement than anticipated, feedback from country teams suggests that as implementation progresses globally, acceptance increases among Government partners and United Nations system agencies, and the pace of implementation improves. Хотя осуществление этих изменений занимает больше времени, чем ожидалось, отклики от страновых групп свидетельствуют о том, что по мере их осуществления в глобальном масштабе они все охотнее принимаются государственными партнерами и учреждениями системы Организации Объединенных Наций, а темпы их внедрения ускоряются.
Japan continued to implement policies and programmes on ageing within a broad framework provided by the Madrid Plan of Action with a view to creating a society for all ages and was ready to share its experiences and expertise with the international community. Япония продолжает осуществление стратегий и программ в области проблем старения в широких рамках Мадридского плана действий в целях создания общества для всех возрастов и готова делиться своим опытом и специальными знаниями с международным сообществом.
The EU commended the Director-General and his staff on their efforts to implement the Cooperation Agreement, and looked forward to the joint evaluation of the pilot project. ЕС высоко оценивает деятельность Гене-рального директора и персонала ЮНИДО, направ-ленную на осуществление Соглашения о сотрудни-честве, и весьма заинтересован в проведении совместной оценки экспериментального проекта.
As we take stock of the past five years, we urge the United Nations to consider the project as an example of the efforts being made to implement the Almaty Programme of Action and to assist in the mobilization of financing for its implementation. Подводя итог пяти истекшим годам, мы настоятельно призываем Организацию Объединенных Наций отнестись к этому проекту как к примеру усилий по осуществлению Алматинской программы действий и оказать содействие в мобилизации финансовых средств на его осуществление.
Continue its policy of national reconciliation and implement the decisions of the inclusive political dialogue (Democratic Republic of Congo); продолжить осуществление политики национального примирения и выполнять решения, принятые по итогам политического диалога с участием всех заинтересованных сторон (Демократическая Республика Конго);
Additional details should be provided on the resources available to implement the Action Programme for the Integration of National Minorities into Lithuanian Society (2005-2010), since the funding allocated was reportedly inadequate. Дополнительные сведения должны быть представлены по средствам, выделяемым на осуществление Программы действий по интеграции национальных меньшинств в литовское общество (2005 - 2010), поскольку выделенные средства, согласно сообщениям, являются недостаточными.
While the report provided much information and addressed many issues germane to the Convention, it contained insufficient evidence of the State party's efforts to implement the rights embodied in key provisions, particularly those in article 5. Хотя в докладе содержится множество информации и затрагиваются многочисленные вопросы, имеющие отношение к Конвенции, в нем не хватает примеров, свидетельствующих о предпринимаемых государством-участником усилиях, направленных на осуществление прав, сформулированных в ключевых положениях, включая, в частности, положения статьи 5.
In 2002, OHCHR has continued to implement its mainstreaming strategy, defined to support United Nations agencies in the integration of human rights in their work. В 2002 году УВКПЧ продолжило осуществление своей стратегии по систематическому учету прав человека, направленной на поддержку учреждений Организации Объединенных Наций в вопросах интеграции прав человека в их деятельность.
Stressing also that while Governments have the primary responsibility to define and implement such a strategy, there is need for the international community to provide full support to this effort, подчеркивая также, что, хотя правительства несут главную ответственность за разработку и осуществление таких стратегий, международное сообщество должно оказывать всестороннюю поддержку этим усилиям,
He further stressed the importance of working with States parties to the Convention as well as signatories and all Member States as they have the primary responsibility to implement and enforce the Convention. Он далее подчеркнул важность взаимодействия с государствами - участниками Конвенции, а также сигнатариями и всеми государствами-членами, поскольку они несут основную ответственность за осуществление и обеспечение соблюдения Конвенции.
She witnessed the signature of an updated action plan to end the recruitment and use of children by the South Sudanese armed forces, which will continue to implement the action plan initially signed in 2009, before independence, with United Nations support. Она присутствовала при подписании обновленного плана действий, направленного на прекращение вербовки и использования детей вооруженными силами Южного Судана, которые продолжат осуществление плана действий, первоначально подписанного в 2009 году, еще до получения независимости, при поддержке со стороны Организации Объединенных Наций.
In order that mediation efforts bring lasting peace, it is important not to blur the distinction between those who have the responsibility to implement a peace agreement and those who have to be supportive in the discharge of that responsibility. Для того чтобы результатом посреднической деятельности стал прочный мир, важно не затушевывать различие между теми, на ком лежит ответственность за осуществление мирного соглашения, и теми, кто должен поддерживать реализацию этой ответственности.
In that connection, Spain welcomed the efforts made to implement Security Council resolution 1540 (2004) and the achievements reflected in the Nuclear Security Summit held in Seoul, as well as the Global Initiative to Combat Nuclear Terrorism. В этой связи Испания приветствует усилия, направленные на осуществление резолюции 1540 (2004) Совета Безопасности, на достижение целей, отраженных в заявлении по итогам Сеульского саммита по ядерной безопасности, и реализацию задач Глобальной инициативы по борьбе с актами ядерного терроризма.
As previously reaffirmed, a special responsibility rests with the nuclear-weapon States, especially the depositary States that co-sponsored the 1995 resolution, to implement the resolution. Как подтверждалось ранее, особая ответственность за осуществление резолюции 1995 года лежит на государствах, обладающих ядерным оружием, особенно на государствах-депозитариях, выступивших ее соавторами.
TM 3.1.1.2 Develop and implement training programmes on trade and transport facilitation for government employees and trade support institutions working in this area ТМ 3.1.1.2 Разработка и осуществление учебных программ по вопросам содействия развитию торговли и транспорта для правительственных чиновников и учреждений по поддержке торговли, работающих в этой области
Target 2014: Board of Commissioners adopt and implement strategic and operational plans, including required regulations, procedures, anti-fraud strategies and electoral dispute resolution mechanisms for the 2014 Council of Representatives elections Целевой показатель на 2014 год: утверждение и осуществление Советом уполномоченных стратегических и оперативных планов проведения выборов в Совет представителей в 2014 году, включая нормативные положения, процедуры, стратегии борьбы с нарушениями и механизмы разрешения споров, связанных с выборами
Implement an integrated interregional programme of trade-related technical assistance for women entrepreneurs; and implement projects on trade-related entrepreneurship assistance and development for women in selected countries (ITC, ILO, UNDP). Осуществление связанной с торговлей комплексной межрегиональной программы технической помощи для женщин-предпринимателей; и осуществление проектов, предусматривающих предоставление женщинам помощи в связи с развитием предпринимательства в сфере торговли в ряде отдельных стран (ЦМТ, МОТ, ПРООН).
In order to ensure accountability for the implementation of national and subnational health budgets and related laws and policies, States should also develop and implement mechanisms that allow or provide for independent auditing and oversight of those instruments. Для обеспечения подотчетности при исполнении национальных и субнациональных бюджетов здравоохранения и соответствующих законов и стратегий государства также должны разработать и внедрить механизмы, которые бы позволяли или предусматривали проведение независимой ревизии и осуществление надзора за выполнением положений соответствующих документов.
In the Beijing Declaration, Member States made a commitment to ensure the implementation of women's rights and to implement and monitor gender-sensitive policies and programmes, including development programmes, with the full participation of women. В Пекинской декларации государства-члены выразили свою готовность обеспечивать осуществление прав человека женщин, а также осуществлять при всемирном участии женщин стратегии и программы, в том числе программы в области развития, учитывающие гендерные аспекты, и наблюдать за их осуществлением.
Participants underlined the need to ensure consistent and coordinated action by all actors in encouraging the conclusion and implementation of action plans to halt violations and in taking other actions against perpetrators who do not conclude or implement action plans. Участники подчеркнули необходимость того, чтобы все стороны предпринимали согласованные и скоординированные усилия, направленные на подготовку и осуществление планов действий по прекращению нарушений и принятие других мер в отношении нарушителей, которые не подготавливают или не осуществляют такие планы действий.
She thought that the problem was the result either of a lack of legislation to implement the principles set forth in the Constitution, or a failure to implement those laws when they existed, or the courts' interpretation of the constitutional provision in question. Проблема, по ее мнению, заключается в отсутствии законов, которые обеспечивали бы осуществление принципов, закрепленных в Конституции, в неприменении этих законов, когда таковые существуют, или в характере толкования этого положения Конституции судами.
These include the offences referred to in subsection 7 of the Code that implement the International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings, and the offences referred to in subsection 7 that implement the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism. К таким преступлениям относятся преступления, упомянутые в пункте 7 Кодекса, цель которого состоит в обеспечении осуществления положений Международной конвенции о борьбе с бомбовым терроризмом, и с преступлениями, упомянутыми в пункте 7, который направлен на осуществление Международной конвенции о борьбе с финансированием терроризма.
All three administrative levels should participate in regional development initiatives; the central level should stimulate, coordinate and facilitate initiatives; the regional level should operationalize, implement and control plans and programmes; and the local level, implement and execute the individual projects. Органы всех трех административных уровней должны принимать участие в инициативах регионального развития; центральные органы должны стимулировать, координировать и облегчать реализацию инициатив; региональные - вводить в действие, реализовывать и контролировать осуществление планов и программ; а местные внедрять и реализовывать отдельные проекты.
The requested provision for the quick-impact projects takes into account the capacity of the Mission to undertake and implement projects during its deployment phase, which impacts its ability to identify, manage and implement projects. Ассигнования на осуществление проектов с быстрой отдачей испрашиваются с учетом потенциала Миссии для осуществления проектов на этапе развертывания, который влияет на ее возможности в плане выбора проектов, управления ими и их осуществления.
Decisions to implement other international standards - such as IFRS and IFAC's Code of Ethics - may also affect the development of an appropriate strategy and action plan to implement ISAs, particularly if the implementation of all the international standards occurs more or less concurrently. Решения об осуществлении других международных стандартов, таких, как МСФО и Кодекс этики ИФАК, также могут повлиять на процесс разработки соответствующей стратегии и плана действий по осуществлению МСА, особенно если осуществление всех международных стандартов проходит более или менее одновременно.