The users may find also other ways to define a small dataset from the proposed large and comprehensive sets of potential indicators. |
Пользователи могут также найти другие способы составления небольших наборов данных на основе предлагаемых больших и всеобъемлющих наборов потенциальных показателей. |
Delegations can easily find on the website videos of statements made by their representatives. |
Делегации могут без труда найти на веб-сайте видео выступлений своих представителей. |
We must also find alternative ways of organizing social and economic relations. |
Мы должны также найти альтернативные пути построения социальных и экономических отношений. |
UNCTAD should find constructive ways to effectively mainstream human rights - especially the right to development - in its work. |
ЮНКТАД следует найти конструктивные пути реального отражения проблематики прав человека - прежде всего права на развитие - в свою работу. |
With open global markets and an enabling business environment, all countries could find niche market opportunities allowing them to benefit from greener trade. |
В условиях открытых глобальных рынков и благоприятной деловой среды все страны могут найти нишевые рыночные возможности, позволяющие им извлекать выгоду из более экологичной торговли. |
His family searched for him in various public places, including hospitals and police stations, but was unable to find him. |
Его семья разыскивала его в разных общественных местах, в том числе в больницах и полицейских участках, но не смогла его найти. |
The United Nations must find a way to fulfil its responsibilities and bring about the necessary change. |
Организация Объединенных Наций должна найти возможности для того, чтобы выполнить свои обязанности и добиться необходимых изменений. |
He urged the Committee to find a way to oblige Morocco to demolish that wall of shame and colonization. |
Он настоятельно призывает Комитет найти способ заставить Марокко разрушить стену позора и колонизации. |
Fiscal discipline should be an ongoing process and the Secretariat should find innovative ways to carry out the mandates of special political missions. |
Соблюдение бюджетной дисциплины должно стать постоянным процессом, и Секретариату необходимо найти новаторские способы выполнения мандатов специальных политических миссий. |
One of the challenges is that it is difficult to find people qualified to develop teaching materials in these languages. |
Одна из трудностей заключается в том, что трудно найти квалифицированных специалистов для разработки учебных материалов на этих языках. |
States of origin, transit or destination needed to work together to find solutions to the challenges of international migration. |
Государства происхождения, транзита и назначения должны работать сообща, чтобы найти решения для вызовов, связанных с международной миграцией. |
It called on the parties concerned to find a satisfactory solution to that issue. |
Она призывает соответствующие стороны найти удовлетворительное решение для этого вопроса. |
There were currently numerous websites where foreign journalists could find the false reports, fake images and lies put out by their Russian counterparts. |
В настоящее время существуют многочисленные веб-сайты, где иностранные журналисты могут найти ложные сообщения, поддельные изображения и выдумки, авторами которых являются их российские коллеги. |
It was carefully crafted in good faith, with the intent to find the best possible balance among member States' views. |
Он был составлен тщательно и добросовестно, с тем чтобы найти наилучший возможный баланс между взглядами государств-членов. |
It expressed the need to commence the second reading and to find alternatives for consensus building. |
Он заявил о необходимости приступить ко второму чтению и найти альтернативные решения, которые бы позволили достичь консенсуса. |
The co-Chairs would investigate whether it was possible to find funding to allow for that. |
Сопредседатели изучат вопрос о том, можно ли найти финансирование для того, чтобы сделать это возможным. |
The Aarhus Convention clearing-house mechanism is one resource to find such literature. |
Координационный механизм Орхусской конвенции является одним из ресурсов, где можно найти такую литературу. |
Its main aim is to find consensus, to the extent possible, on setting harmonized validation criteria. |
Ее главная цель - найти консенсус, насколько это возможно, для установления согласованных критериев соответствия. |
The reader may find there aggregated outputs in the form of tables and graphs, with relevant comments. |
Читатель может найти там сводные данные в виде таблиц и графиков, с соответствующими комментариями. |
A challenge now is to find ways of channeling these resources for local development in addition to attracting additional external resources. |
Сейчас проблема состоит в том, чтобы, помимо привлечения дополнительных внешних ресурсов, найти способ направить эти ресурсы на цели местного развития. |
Women request customary authorities to find equitable solutions so that the wife is not wronged in the event of termination of marriage. |
Женщины призывают традиционные органы власти найти справедливое решение, чтобы им не наносился ущерб в случае расторжения брака. |
Attempts had been made to find alternatives to pre-trial detention in such cases, notably through the use of electronic tags. |
Предприняты попытки найти альтернативы предварительному заключению в подобных случаях, в частности при помощи электронных браслетов. |
The Slovak Republic is aware of the sensitivity of these issues and is trying to find a satisfactory solution for all parties involved. |
Словацкая Республика осознает всю сложность этих вопросов и пытается найти их удовлетворительное решение в интересах всех затрагиваемых сторон. |
Most have received a grant to help them find shelter for about a year, but this cannot be considered a sustainable solution. |
Большинство из них получили субсидию, позволяющую найти пристанище примерно на один год, однако это нельзя считать стабильным решением. |
They can thus be denied the freedom to terminate employment and find another employer. |
Таким образом, они могут быть лишены возможности прекратить трудовые отношения и найти другого работодателя. |