Английский - русский
Перевод слова Find
Вариант перевода Найти

Примеры в контексте "Find - Найти"

Примеры: Find - Найти
The users may find also other ways to define a small dataset from the proposed large and comprehensive sets of potential indicators. Пользователи могут также найти другие способы составления небольших наборов данных на основе предлагаемых больших и всеобъемлющих наборов потенциальных показателей.
Delegations can easily find on the website videos of statements made by their representatives. Делегации могут без труда найти на веб-сайте видео выступлений своих представителей.
We must also find alternative ways of organizing social and economic relations. Мы должны также найти альтернативные пути построения социальных и экономических отношений.
UNCTAD should find constructive ways to effectively mainstream human rights - especially the right to development - in its work. ЮНКТАД следует найти конструктивные пути реального отражения проблематики прав человека - прежде всего права на развитие - в свою работу.
With open global markets and an enabling business environment, all countries could find niche market opportunities allowing them to benefit from greener trade. В условиях открытых глобальных рынков и благоприятной деловой среды все страны могут найти нишевые рыночные возможности, позволяющие им извлекать выгоду из более экологичной торговли.
His family searched for him in various public places, including hospitals and police stations, but was unable to find him. Его семья разыскивала его в разных общественных местах, в том числе в больницах и полицейских участках, но не смогла его найти.
The United Nations must find a way to fulfil its responsibilities and bring about the necessary change. Организация Объединенных Наций должна найти возможности для того, чтобы выполнить свои обязанности и добиться необходимых изменений.
He urged the Committee to find a way to oblige Morocco to demolish that wall of shame and colonization. Он настоятельно призывает Комитет найти способ заставить Марокко разрушить стену позора и колонизации.
Fiscal discipline should be an ongoing process and the Secretariat should find innovative ways to carry out the mandates of special political missions. Соблюдение бюджетной дисциплины должно стать постоянным процессом, и Секретариату необходимо найти новаторские способы выполнения мандатов специальных политических миссий.
One of the challenges is that it is difficult to find people qualified to develop teaching materials in these languages. Одна из трудностей заключается в том, что трудно найти квалифицированных специалистов для разработки учебных материалов на этих языках.
States of origin, transit or destination needed to work together to find solutions to the challenges of international migration. Государства происхождения, транзита и назначения должны работать сообща, чтобы найти решения для вызовов, связанных с международной миграцией.
It called on the parties concerned to find a satisfactory solution to that issue. Она призывает соответствующие стороны найти удовлетворительное решение для этого вопроса.
There were currently numerous websites where foreign journalists could find the false reports, fake images and lies put out by their Russian counterparts. В настоящее время существуют многочисленные веб-сайты, где иностранные журналисты могут найти ложные сообщения, поддельные изображения и выдумки, авторами которых являются их российские коллеги.
It was carefully crafted in good faith, with the intent to find the best possible balance among member States' views. Он был составлен тщательно и добросовестно, с тем чтобы найти наилучший возможный баланс между взглядами государств-членов.
It expressed the need to commence the second reading and to find alternatives for consensus building. Он заявил о необходимости приступить ко второму чтению и найти альтернативные решения, которые бы позволили достичь консенсуса.
The co-Chairs would investigate whether it was possible to find funding to allow for that. Сопредседатели изучат вопрос о том, можно ли найти финансирование для того, чтобы сделать это возможным.
The Aarhus Convention clearing-house mechanism is one resource to find such literature. Координационный механизм Орхусской конвенции является одним из ресурсов, где можно найти такую литературу.
Its main aim is to find consensus, to the extent possible, on setting harmonized validation criteria. Ее главная цель - найти консенсус, насколько это возможно, для установления согласованных критериев соответствия.
The reader may find there aggregated outputs in the form of tables and graphs, with relevant comments. Читатель может найти там сводные данные в виде таблиц и графиков, с соответствующими комментариями.
A challenge now is to find ways of channeling these resources for local development in addition to attracting additional external resources. Сейчас проблема состоит в том, чтобы, помимо привлечения дополнительных внешних ресурсов, найти способ направить эти ресурсы на цели местного развития.
Women request customary authorities to find equitable solutions so that the wife is not wronged in the event of termination of marriage. Женщины призывают традиционные органы власти найти справедливое решение, чтобы им не наносился ущерб в случае расторжения брака.
Attempts had been made to find alternatives to pre-trial detention in such cases, notably through the use of electronic tags. Предприняты попытки найти альтернативы предварительному заключению в подобных случаях, в частности при помощи электронных браслетов.
The Slovak Republic is aware of the sensitivity of these issues and is trying to find a satisfactory solution for all parties involved. Словацкая Республика осознает всю сложность этих вопросов и пытается найти их удовлетворительное решение в интересах всех затрагиваемых сторон.
Most have received a grant to help them find shelter for about a year, but this cannot be considered a sustainable solution. Большинство из них получили субсидию, позволяющую найти пристанище примерно на один год, однако это нельзя считать стабильным решением.
They can thus be denied the freedom to terminate employment and find another employer. Таким образом, они могут быть лишены возможности прекратить трудовые отношения и найти другого работодателя.