| Today, it is important for every nation around the world to find answers to huge global and domestic challenges. | Сегодня всему миру и каждому государству важно найти ответы на мощные глобальные и внутренние вызовы. | 
| Neither of these outcomes is acceptable, and we must find a new way forward. | Ни один из этих результатов неприемлем, и нам необходимо найти новый путь для продвижения вперед. | 
| In addition, multi-stakeholder platforms must find ways to address questions of mutual obligation, monitoring, accountability and legitimacy. | Кроме того, многосубъектным платформам необходимо найти пути решения вопросов взаимных обязательств, контроля, подотчетности и легитимности. | 
| Further, many former members of the PDPA had been able to return from abroad and find employment in the public sector. | Более того, многие бывшие члены НДПА смогли вернуться из-за рубежа и найти работу в государственном секторе. | 
| He could not find employment due to his membership in AMIP. | Из-за своего членства в АМИП он не мог найти работу. | 
| Today over 200 million people in the world fail to find jobs. | Сегодня в мире около двухсот миллионов людей не могут найти работу. | 
| He thus challenged the Forum to find ways to leverage migration for the common good. | В этой связи Генеральный секретарь пожелал Форуму найти пути, которые позволят вывести миграцию на рельсы работы ради общего благополучия. | 
| An important challenge in most regions was how to find ways to promote intraregional trade. | Важный вызов в большинстве регионов связан с тем, как найти пути поощрения внутрирегиональной торговли. | 
| The Board could find no evidence of underlying changes to project scope or planned activities to justify these reductions. | Комиссии не удалось найти свидетельств того, что сокращения были обоснованы изменениями в охвате проекта или планируемых мероприятиях. | 
| The two Councils must find a way of managing their differences. | Советы должны найти способ устранения своих разногласий. | 
| Participants requested the Secretariat to find some forms to express factual events of the session. | Участники обратились к секретариату с просьбой найти какие-то формы для отражения фактических событий сессии. | 
| I urge all participants to find a solution in order to resume the meetings of the Mechanism. | Я настоятельно призываю всех участников найти решение, которое позволило бы возобновить совещания Механизма. | 
| Various international diplomatic efforts aimed to help the Syrian parties find a political solution to the conflict continued. | Продолжались различные международные дипломатические усилия, призванные помочь сирийским сторонам найти политическое решение для урегулирования конфликта. | 
| He wished to again urge the host country and the United Nations Secretariat to find a solution to that long-standing problem. | Он хотел бы еще раз настоятельно призвать страну пребывания и Секретариат Организации Объединенных Наций найти решение этой давней проблеме. | 
| Find the Space Rats and we find Dr Plaxton. | Если найти космических Крыс, то найдется и доктор Плакстон. | 
| However, it is crucial to also find solutions for densely populated informal settlements in urban areas. | Однако крайне важно также найти решения для густонаселенных неофициальных поселений в городских районах. | 
| As a country reaches middle-income status, it has to find new strategies to sustain growth. | При достижении страной статуса страны со средним уровнем дохода она должна найти новые стратегии поддержания роста. | 
| Unemployed youth and adults require additional education and training to develop skills and find decent work. | Безработной молодежи и взрослым необходимо дополнительное образование и профессиональная подготовка, с тем чтобы они могли найти достойную работу. | 
| Only then will it be possible to find common ground on the issue (paragraphs 20-23). | Только после этого будет возможно найти общую основу для решения этого вопроса (пункты 20 - 23). | 
| At the same time, it is important to find a lasting solution that would address the FDLR presence. | В то же время важно также найти способы долгосрочного решения проблемы присутствия ДСОР. | 
| He recommended that the State party find an alternative, non-discriminatory approach to that issue. | Он рекомендует государству-участнику найти альтернативный, исключающий дискриминацию подход к этому вопросу. | 
| It would be preferable to find new ways of describing them in consultation with representatives of the groups concerned. | Было бы предпочтительней найти пути урегулирования их статуса после консультаций с представителями соответствующих групп населения. | 
| They called upon the humanitarian actors to find with the Government the best ways and means of enhancing coordination of efforts. | Они призвали гуманитарные структуры совместно с правительством найти наилучшие пути и способы повышения уровня координации усилий. | 
| Let us find Joseph Kony and his ringleaders and bring them to justice. | Необходимо найти Жозефа Кони и главарей его группы и предадим их правосудию. | 
| It enhances productivity growth and can also help find practical business solutions to social and environmental challenges, including climate change. | Оно ускоряет рост производительности труда и способна также помочь найти практические деловые решения социальных и экологических проблем, включая изменение климата. |