Buffy, we still need him to find the others. | Баффи, он нам все еще нужен, чтобы найти твоих друзей. |
And I need to find a Christmas present for dad. | И мне нужно найти подарок для папы. |
All we have to do is to find the beacon again. | Все, что нам надо, это снова найти маяк. |
So you can escape this nightmare that you're about to find yourself in. | И ты сможешь сбежать из этого кошмара чтобы ты смог найти себя. |
I know we can find the raw materials and machines. | Я знаю, мы можем найти материалы и оборудование. |
Dmalloc can find memory leaks, off-by-one errors, and usage of invalid addresses in some library functions calls. | Dmalloc может находить утечки памяти; ошибки смещения на единицу (off-by-one errors) при работе с памятью, выделенной в куче (heap); ошибки использования некорректного адреса в некоторых вызовах библиотечных функций. |
It is a mechanism whereby the ILO can examine and find a general solution in situations arising from claims of non-compliance of a ratified treaty by a State party. | Это - механизм, позволяющий МОТ рассматривать ситуации, связанные с заявлениями о несоблюдении государством-участником какого-либо ратифицированного им договора, и находить для них общее решение. |
The Internet creates a new space for public debate where people with similar needs can share experiences and ideas, and find support for participation in policy-building and social monitoring. | Сеть Интернет открывает новые просторы для общественных дебатов, где люди со сходными потребностями могут обмениваться опытом и идеями и находить поддержку в деле участия в процессах формирования политики и социального контроля. |
In the past, we have been called upon to debate, and find solutions to, problems affecting our occupancy of this planet. | В прошлом мы были призваны участвовать в дискуссии и находить решения проблем, оказывающих пагубное воздействие на нашу жизнь на этой планете. |
In 2001, Wozniak founded Wheels of Zeus (WOZ), to create wireless GPS technology to "help everyday people find everyday things much more easily". | В 2001 году он основал компанию «Wheels of Zeus» для создания беспроводной GPS-технологии, которая должна была «помочь обычным людям находить обычные вещи». |
It is a priority for us, of course, to find solutions and we work with others, including the International Committee of the Red Cross and the United Nations Children's Fund, to find them. | Естественно, одной из наших первоочередных задач является поиск решений, и мы сотрудничаем с другими организациями, включая Международный комитет Красного Креста и Детский фонд Организации Объединенных Наций, в поиске таковых. |
The thrust of the current initiative was to find acceptable common solutions to the problem of Roma living in conditions that were inappropriate, for whatever reason. | Целью предпринимаемых в настоящее время инициатив является поиск взаимоприемлемого решения проблем рома, проживающих в неблагоприятных условиях, независимо от причин такого положения. |
The mission and daily practice of the United Nations is to facilitate international dialogue, create confidence among disparate parties and find ways to build momentum towards consensus on international policy matters, including economic ones. | Главной задачей и повседневной деятельностью Организации Объединенных Наций является содействие международному диалогу, укрепление доверия между различными сторонами и поиск путей формирования консенсуса в вопросах международной политики, включая вопросы экономики. |
Francisco Vásquez de Coronado's 1540-1542 expedition began as a search for the fabled Cities of Gold, but after learning from natives in New Mexico of a large river to the west, he sent García López de Cárdenas to lead a small contingent to find it. | Экспедиция Франциско Васкеса де Коронадо 1540-1542 годов также началась как поиск легендарных золотых городов, однако, узнав от местного населения о крупной реке на западе, Коронадо отправил Гарсию Лопеса де Карденас с небольшим контингентом на её поиски. |
Searching for attributes is available in the Find & Replace dialogue box for text documents. | Поиск атрибутов для текстовых документов может осуществляться в диалоговом окне "Найти и заменить". |
Then you will never find it, sir. | Тогда ты его не найдешь, мистер. |
Use your feelings, Obi-Wan, and find him you will. | Обратись к своим чувствам, Оби-Ван, и его найдешь ты. |
It's never easy searching for something as hard as you can and praying you find nothing at all. | Не так уж и легко усиленно что-то искать и молиться, что ничего не найдешь. |
I'm sure you'll find someone - | Я уверена, ты найдешь кого-нибудь... |
In there, you'll find de clerq's travel and phone records in the weeks leading up to the shooting. | Тут ты найдешь записи путешествий и звонков Де Клёрка за недели до стрельбы. |
Would you pick a guy like me to find your runaway son? | Доведись вам искать ребенка, неужели вы бы взяли в помощники такого, как я? |
Although its patience was being tested, the international community must not give up, for it had a duty to find a constructive way out of the current impasse, for the sake of the people within Myanmar who were striving to improve their own situation. | Хотя его терпение уже давно подвергается испытанию, международное сообщество не должно сдаваться, так как на нем лежит обязанность искать конструктивный способ выхода из нынешнего тупика ради жителей Мьянмы, которые пытаются улучшить свое положение. |
I help the Brothers find quills all the time. | Я постоянно помогаю братьям что-то искать! |
This data states that women seek employment right after they finish school and that, unless they find employment at the very beginning, they choose a different strategy - the founding of a family. | Имеющиеся данные свидетельствуют, что женщины начинают искать работу сразу после окончания школы и что если они не находят работу, то они избирают другой путь, например, создают семьи. |
The idea is that it is necessary to discuss disabled issues openly, to build on what is good and eliminate the bad, and to find whatever solutions are possible to resolve problems. | Одним из лозунгов праздника стал призыв к тому, чтобы открыто обсуждать проблемы инвалидов, брать из прошлого то, что доказало свою полезность, и ликвидировать недостатки, а также искать решения, которые могут помочь в урегулировании проблем. |
Credit me with enough intelligence not to kill my husband where my daughter might find him. | Тогда наделите меня достаточным умом, чтобы не убивать мужа там, где его может обнаружить дочь. |
How hard is it going to be to find life on Mars? | Как сложно будет обнаружить жизнь на Марсе? |
Did forensics find DNA or fingerprints at the scene that didn't belong to the defendant? | Удалось ли следствию обнаружить на месте преступления отпечатки пальцев или следы ДНК, НЕ принадлежащих подозреваемому? |
But she asked me a question: how confident was I that I would find a tumor early on her mammogram if she developed one? | Но она задала мне вопрос: насколько уверенно я смогла бы обнаружить раннюю стадию опухоли на ее маммограмме, если бы она у нее развилась. |
And the roaming the Earth in a rabid state for years and being captured and sent to a treatment centre only to come home to find my wife shacked up with an estate agent and lying with him in our bed | И за годы скитаний по Земле в бешеном состоянии, за то, что меня поймали, и отправили в лечебный центр только для того, чтобы я вернуться домой и обнаружить, что моя жена сошлась с агентом по недвижимости |
Are we now to find Russia guilty? | Будем считать, что во всем виноваты русские? |
Now you'd better call it your last best chance to find your perfect Southern fiancé. | Теперь тебе бы лучше считать, что это твой последний шанс найти идеального Южного жениха. |
She does tend to find the detail a trifle wearisome. | У нее есть склонность считать пустяковые подробности утомительными. |
Abductions of persons by the rebels also constitute serious and gross violations of human rights, and amount to enforced disappearance, but the Commission did not find any evidence that they were either widespread or systematic enough to constitute a crime against humanity. | Похищение лиц повстанцами также представляет собой серьезное и грубое нарушение прав человека и равносильно насильственному исчезновению, однако Комиссии не удалось найти каких-либо свидетельств того, что эти действия носили достаточно широкомасштабный или систематический характер, что позволяло бы считать их преступлением против человечности. |
The people have to find him worthy. | Люди должны считать его достойным. |
I let you know as soon as I find something. | Если что-то узнаю, дам вам знать. |
I'll find you a way in. | Я узнаю, как пробраться туда. |
And I will come find you as soon as I know something. | Я найду вас, как только узнаю что-нибудь. |
And if I find that you have I shall take away your books, your freedoms and your visits to your son. | А если я об этом узнаю, я заберу твои книги твою свободу и твои визиты к сыну. |
We'll find one another. | Тогда я вас узнаю. |
It was hard to find this place. | Мне не сразу удалось отыскать это место. |
I've been trying to find you all afternoon since 3:00 o'clock. | Я с трёх часов ищу тебя и никак не могу отыскать. |
For our part, therefore, we must find the collective political will to mobilize the necessary resources to implement the commitments. | Поэтому мы, со своей стороны, должны отыскать в нашей среде коллективную политическую волю мобилизовать необходимые ресурсы для выполнения своих обязательств. |
In his responses, the Director noted that the commemorations of the 1951 Refugee Convention and the 1961 Convention on the Reduction of Statelessness provided an opportunity to work with Governments in Africa in order to try to improve and find creative solutions to various challenges. | Отвечая на вопросы, Директор отметил, что юбилейные годовщины Конвенции о статусе беженцев 1951 года и Конвенции о сокращении безгражданства 1961 года предоставляют возможности для сотрудничества с правительствами африканских государств в попытке улучшить взаимодействие и отыскать творческие решения различных проблем. |
So you robbed the jewelers... turned one of your lovers over to the police... kept the other one on to help you find the diamonds... and when he does, you commit perjury in the High Court, right? | Итак, ты ограбила ювелира, заложила одного своего любовника, и держишь другого, чтобы он помог тебе отыскать алмазы. |
He urged all the stakeholders to find more effective means to help those countries lagging behind. | Он настоятельно призвал все заинтересованные стороны изыскать более эффективные средства для оказания помощи тем странам, которые отстают в этом процессе. |
There is a growing awareness that the public sector must find new ways of meeting the Millennium Development Goals for water and other areas. | В настоящее время происходит рост понимания того, что государственный сектор должен изыскать новые пути достижения сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития в отношении водоснабжения и других областей. |
Those are encouraging signs, made possible by a series of concessions by the negotiating sides in an attempt to find consensual solutions to the country's recurrent political crises. | Перечисленные события носят позитивный характер и являются результатом ряда уступок со стороны участвующих в диалоге сторон, сделанных в стремлении изыскать консенсусные решения для выхода из сложившегося в этой стране политического кризиса. |
For its part, the United States is prepared to work with every member of this body in an effort to find a way forward that we all can live with. | Со своей стороны, Соединенные Штаты готовы работать с каждым членом нашего форума с целью изыскать такой путь вперед, с которым все мы сможем согласиться. |
Requests UNDP to find ways to better draw upon national human development reports for the elaboration of the global Human Development Report; | просит ПРООН изыскать пути более эффективного использования национальных докладов о развитии человека при подготовке глобального доклада о развитии человека; |
It will take a long time to find effective solutions. | Для нахождения эффективных решений потребуется немало времени. |
UNHCR has also developed a Global Plan of Action on protracted situations, emphasizing the need to provide assistance and find durable solutions in a spirit of international collaboration, solidarity and burden sharing. | УВКБ также разработало Глобальный план действий по затяжным ситуациям, в котором подчеркивается необходимость предоставления помощи и нахождения прочных решений в духе международного сотрудничества, солидарности и совместного несения бремени. |
The Maldives assures the Assembly of its readiness to do whatever it can to find a just and comprehensive settlement through the achievement of two States living side by side in peace and within secure and recognized borders. | Мальдивские Острова заверяют Ассамблею в своей готовности делать все возможное для нахождения путей справедливого и всеобъемлющего урегулирования конфликта посредством достижения цели сосуществования двух государств, живущих бок о бок в условиях мира и в рамках безопасных и признанных границ. |
His delegation urged all parties to continue to engage in peaceful dialogue to find a lasting solution to their disputes, keeping in mind the views and wishes of the islanders. | Делегация Сьерра-Леоне настоятельно призывает все стороны продолжать мирный диалог в целях нахождения прочного решения своих споров с учетом мнения и пожеланий островитян. |
Foster Care Services is actively involved with First Nations to find culturally appropriate homes for First Nation children; | служба по размещению детей в приемных семьях активно сотрудничает с общинами исконных народов для нахождения адекватных с культурной точки зрения семей для детей, нуждающихся в размещении; |
I want answers, and this is the only way to find them. | Мне нужны ответы и это единственный способ их получить. |
You seemed keen to find a job there. | Ты, кажется, стремишься получить там работу. |
At the same time, countries in acute need, notably those where violent conflicts have recently been resolved, find that well-intended safeguards deny them access to aid. | В то же время страны, остро нуждающиеся в помощи, особенно страны, где недавно были урегулированы вооруженные конфликты, оказываются в ситуации, когда разработанные в благих целях гарантии не позволяют им получить доступ к помощи. |
You'll also find demo downloads, exclusive beta keys and fantastic competitions to enter, so bookmark this page now and check back often. | Вы также можете загрузить демонстрационные версии игр, получить эксклюзивные ключи для бета-тестирования, принять участие в интересных конкурсах и т.д. Поставьте на эту страницу закладку и регулярно ее посещайте. |
I want to go in the bathroom and find a tiger. I want to get punched in the face by Mike Tyson. I want to wake up on the roof of a Las Vegas hotel. | Я хочу найти тигра в ванной, получить от Майка Тайсона в лицо, проснуться на крыше отеля в Лас-Вегасе. |
So you took it upon yourself to find a better one. | И поэтому вы решили подыскать короля получше. |
But now we have to find a replacement. | Но теперь нам нужно подыскать ему замену. |
You know, maybe you guys should help find Chris a hobby. | Знаете, может, вам стоит подыскать Крису хобби? |
Loser has to find a new place. | Ћузеры должны подыскать себе другое место |
The Government further intended to help circumcisers find alternative employment and looked to other, more experienced, African countries for advice. | Правительство также намерено подыскать для лиц, практикующих такие операции, альтернативный род занятий и запрашивает рекомендации других африканских стран, у которых больше опыта в этом вопросе. |
You know, I've been trying to find ways of pumping this up here... | Ты знаешь, что я пытался придумать, как бы закачать воду наверх. |
Dre, I asked you to find me another option beyond your mama's signature. | Дре, я попросил тебя придумать, как обойтись без подписи твоей мамы. |
You need to find a way to get the board. | Мы должны придумать, как получить доску. |
But, we can always find a way to entertain ourselves! | Но мы всегда можем придумать, как развлечься! |
When I couldn't find anything more to make up, they hit me to the ground. | "Когда я больше уже ничего не мог придумать, они вновь стали бить меня." |
To find myself in a position where a simple word to the King - | Находиться в положении, когда одно лишь слово королю... |
Mr. NIASSE (Senegal) (translated from French): It is with particular pleasure that I find myself before you here in Geneva this morning to express the interest that my country, Senegal, has in the work being accomplished by the Conference on Disarmament. | Г-н МУСТАФА НЬЯСС (Сенегал) (перевод с французского): Мне доставляет особенное удовольствие находиться сегодня утром здесь, в Женеве, среди вас и сказать вам о том, какой интерес питает моя страна - Сенегал - к работе, проводимой Конференцией по разоружению. |
Despite the efforts of the past 1,000 years, we still find ourselves today in a world where a fortunate few enjoy most of the blessings of the earth's resources and the fruits of modern development. | Несмотря на достижения последнего тысячелетия, мы продолжаем находиться в таких условиях современного мира, при которых небольшая группа наиболее удачливых пользуется всеми ресурсами мира и благами современного развития. |
Here is the map of where you can find us on Exposition Centre. WELCOME! | На этих схемах вы можете найти расположение стенда Ассоциации рыбопромышленников Эстонии в холле Nº5, а также переговорный стол на стенде Ассоциации рыбопромышленников Эстонии, где будут находиться наши представители. |
They emphasized that earnest efforts to find a peaceful solution to the conflict in the Democratic Republic of the Congo should not be held hostage to the internal division among the rebels. | Они подчеркнули, что искренние усилия по мирному урегулированию конфликта в Демократической Республике Конго не должны находиться под угрозой срыва из-за внутренних разногласий между мятежниками. |
And so I then moved on into my design career and began to find some exciting things. | Итак, я продолжил свою карьеру дизайнера и начал обнаруживать захватывающие вещи. |
And we've already begun to find previously unknown sites. | Мы уже начали обнаруживать прежде неизвестные потенциальные места раскопок. |
Her third eye enables her to see Chi and use it to find cloaked enemies and sense the emotions of all living things. | Однако с помощью третьего глаза Хонока может видеть Ки с его помощью обнаруживать прячущихся врагов и ощущать чувства других живых существ. |
(e) Outputs: A key utility could be the ability to discover similar incidents or components and find contact data for knowledgeable experts in the user community. | ё) результаты: основная польза могла бы состоять в способности обнаруживать аналогичные инциденты или компоненты и находить контактные данные по квалифицированным специалистам в сообществе пользователей. |
If we can find comets without a telescope, shouldn't we be able to find words? | Если мы можем обнаруживать кометы без телескопа, не должны ли мы уметь находить слова? |
The Oseberg ship represents the largest and most spectacular Viking find in history. | Корабль из Осеберга - крупнейшая и самая впечатляющая находка эпохи викингов. |
The find was illustrated in a publication in 1994. | Эта находка была освещена в публикации в 1994 году. |
the excavated find. or the intuition. which helps us to track down seemingly lost time. | сама находка или интуиция, которая помогает нам вернуть время, которое казалось утраченным. |
Do I like my find? | Нравится пи мне моя находка? |
Sutton's latest find for Damian. | Последняя находка Саттон для Дэмиена. |
Miss Stonem, I would highly recommend you find yourself a good lawyer. | Мисс Стонем, я бы порекомендовал вам начать подыскивать хорошего адвоката. |
Monday we're going to find a place to train. | В воскресенье мы собираемся подыскивать место для тренировок. |
It was also difficult to find suitable candidates meeting the requirements of the positions as there is high demand for such staff worldwide. | Кроме того, сложно было подыскивать подходящих кандидатов, отвечающих соответствующим должностным требованиям, поскольку спрос на таких специалистов во всем мире высок. |
If the safety of unarmed civilian peacekeepers could not be guaranteed, it would become increasingly difficult to find appropriate personnel for peacekeeping operations. | Если безопасность невооруженных гражданских миротворцев не будет обеспечена, то подыскивать соответствующий персонал для операций по поддержанию мира будет все сложнее. |
Here's the 64-dollar one. Karla also warned me I would be required to find cover backgrounds, | Вот, ключевой момент: Карла сказал, что я буду также подыскивать прикрытие |
Unaccompanied and separated adolescents may find themselves in situations in which they have great responsibility, not only for themselves but also for other children, including younger siblings. | Несопровождаемые и разлученные подростки могут оказываться в ситуациях, когда на них ложится большая ответственность не только за самих себя, но и за других детей, включая младших сестер и братьев. |
In addition, newly-arrived migrants who do not speak the language of the host State may find it difficult to acquire information on the laws, contracts and other obligations relating to housing, as well as on governmental or community housing support. | Кроме того, новые мигранты, которые не разговаривают на языке принимающего государства, могут оказываться в затруднительном положении при получении информации о законах, договорах и прочих обязательствах, действующих в области жилья, а также по вопросам государственной и социальной поддержки при аренде жилища. |
Unless these studies are done, poor countries might find themselves continuing victims of worsening climatic shocks, such as severe hurricanes, droughts, and flooding, without realizing that the events are not accidental, but the result of long-term patterns of global energy use. | Если их не провести, бедные страны будут постоянно оказываться в положении жертв ухудшающихся климатических условий - жестоких ураганов, наводнений и засух, - даже не осознавая, что эти события не случайны, а являются результатом долгосрочной практики глобального использования энергии. |
My only point is the following. We should never find ourselves in a situation where in retrospect only the occurrence of a disaster of sorts could have catalysed the necessary "political will" to start working again. | И я хотел бы сказать лишь следующее: нам не следует оказываться в такой ситуации, когда необходимую "политическую волю" к возобновлению работы задним числом катализировало бы лишь возникновение того или иного катаклизма. |
It means accepting that diversity can be enriching rather than threatening and that both traditions in Ireland must find a way to share the island on a basis of partnership and trust. | Он означает принять разнообразие, которое может обогащаться, а не оказываться под угрозой, и что обе эти традиции в Ирландии должны найти возможность для использования на основе партнерства и доверия. |
I fear you will not find this paragon. | Боюсь, такого идеала вам не сыскать. |
They're a dirty-looking lot, but it's the best I could find. | Они - паршивый сброд, но это лучшее, что я мог сыскать. |
That's hard to find these days. | Сегодня таких днем с огнем не сыскать |
They can't find the old man to this day, must be still crawling. | Старикана до сих пор сыскать не могут, всё ползет! |
Today, it is difficult to find a Council-mandated mission that does not include some aspect of diplomatic, mediatory, non-coercive engagement, often through the wide-ranging executive authority of the Head of Mission. | Сегодня трудно сыскать такую санкционированную Советом миссию, мандатом которой не предусматривался бы какой-нибудь аспект дипломатической, посреднической, непринудительной причастности, зачастую за счет широких исполнительных полномочий главы миссии. |
Don't forget they'll all be out to find you. | Не забывай, что они будут тебя разыскивать. |
I suppose we better go and find our dad. | Думаю, нам стоит пойти его разыскивать. |
Why don't I drop back by, instead of you trying to find me, if that's all right? | Почему б мне не заглянуть к вам, что бы вам меня не разыскивать, если это нормально? |
You didn't show up for the flight, I had to come find you, we ended up - getting in a big fight. | Ты не приехал в аэропорт, мне пришлось тебя разыскивать, и мы страшно разругались в тот раз. |
We might not be able to find Paoay anymore. | Глупо сейчас разыскивать Паоай. |
As I lost so much, I finally started to find myself. | Потеряв столь много, я в итоге начал обретать себя. |
'Cause Uncle Andy was starting to find his own thing. | Потому что дядя Энди начал обретать себя. |
If only I could find the Belgian. | Мне бы только напасть на след этого бельгийца. |
If only I could find the Belgian, Gibert would give me back my badge. | Мне бы только напасть на след этого бельгийца. Жибер простил бы меня и вернул значок. |
You'll slip into town to pick up the trail to find Rackham and Bonny. | Ты пойдешь в город, попробуешь напасть на след Рэкэма и Бонни. |
For a year he couldn't find any trace of him. | и целый год не мог напасть на след. |
For now, Milovan know he's in control until we find Tash, the third member of his team. | Можешь сделать свое дело, напасть на след Тэша в бумагах? |