| Maybe, but we do still have to find them. | Может быть, но мы всё ещё должны найти их. |
| I just can't find my music. | Я не могу найти свою музыку. |
| We couldn't find any sea demon matching Xander's description. | Мы не смогли найти морского демона, подходящего под описание Ксандера. |
| Buffy, we still need him to find the others. | Баффи, он нам все еще нужен, чтобы найти твоих друзей. |
| I gave it all up to try and find what you have. | Я послала всё это чтобы попытаться найти своё. |
| We're training ourselves to find what we don't know. | Мы учим себя находить то, что нам неизвестно. |
| The spectral analysis is made on special algorithm, that allows fast and maximum precisely to find spectra of signals. | Спектральный анализ производится по специальному алгоритму, что позволяет быстро и максимально точно находить спектры сигналов. |
| At times of great national emergency, you'll often find that a new leader tends to emerge. | Во времена великого национального испытания вы будете находить, что новый лидер непременно появится. |
| His delegation supported the lifting of banking secrecy, which enabled corrupt clients in Africa to find safe havens for their dirty money. | Его делегация поддерживает отмену банковской секретности, которая позволяет коррумпированным клиентам в Африке находить безопасные ниши для своих грязных денег. |
| Both retailers and governments should do more to promote fair trade and find, in negotiation with smallholders, ways to overcome the challenges identified above. | Как розничные торговцы, так и правительства должны делать больше для поощрения справедливой торговли и находить в переговорах с малыми хозяйствами способы решения указанных выше проблем. |
| The News from Totul.md will permit you in a few minutes, without wasting time and energy to find relevant information, to look at what is happening in our country and around the world. | Новости поискового портала Totul.md позволяют без затраты сил и времени на поиск актуальной информации за считанные минуты ознакомиться с тем, что происходит в нашей стране и во всем мире. |
| It was essential to find lasting solutions to the problems of refugees and displaced persons, not only because of their growing numbers but also because of their political, economic and social impact on host countries. | Повсеместный поиск долгосрочных решений проблем беженцев и перемещенных лиц является абсолютно необходимым, как в свете расширения масштабов этих проблем, так и политических и социально-экономических последствий этих проблем для принимающих стран. |
| Find a comprehensive solution that addresses the economic and social deterioration of the Sudan and replaces war not just with peace, but also with social, political and economic justice which respects the fundamental human and political rights of all the Sudanese people. | Поиск всеобъемлющего решения для преодоления процесса ухудшения экономического и социального положения Суда и замены войны не просто состоянием мира, но и социальной, политической и экономической справедливостью, при уважении основных прав и политических свобод человека для всех жителей Судана. |
| The premier directory of reunion announcements and addresses of classmates, where you can find or post announcements, alumni news, list of missing, personal pages, lost persons, reunion photos, military reunions and family reunions. | Поиск бывших одноклассников, однокурсников, друзей и просто знакомых. Уникальная поисковая система позволяет зарегистрированным пользователям контролировать доступ к своей информации. |
| Forum Search - Actually FIND what you are looking for in your forum. | Поиск по форуму - Получите то, что действительно искали на форуме. |
| Maybe you should find yourself another dogsled team and try again. | Ну может ты найдешь другую упряжку и попытаешься еще раз. |
| Inside, you will find repair instructions. | машине ты найдешь инструкции по ремонту. |
| Look, it's cool if you don't want to join in on the cupcake dream, but at least wait till you find another. | Слушай, это нормально, если ты не хочешь присоединиться к кексовой мечте, но, по крайней мере, подожди, пока не найдешь другую. |
| You'll find yourself another fiance. | Найдешь себе другого жениха. |
| So can you find a dinner-party-ready, interesting, well-dressed date? | Так что, найдешь интересного, хорошо одетого спутника для ужина? |
| Consequently, the authorities had been obliged to find alternative solutions. | Вследствие этого власти вынуждены искать альтернативное решение. |
| This has led to pressure on children and teenagers to find income-earning activities, and on many older people to work into old age. | Это заставляет детей и подростков искать доходоприносящие виды деятельности, а престарелых - трудиться до наступления полной старости. |
| How am I supposed to find the client-relations coordinator? | Где мне искать этого старшего менеджера? |
| Play games, seek and you will surely find something that will make life easier, and this our Amateur Radio hobby even more beautiful. | Играйте в игры, искать, и вы обязательно найдете то, что сделает жизнь проще, и это наше хобби любительского радио еще более красивым. |
| And then find your own place. | А потом будешь искать квартиру. |
| I couldn't find another power source for the cane and that thing's running out. | Я не смог обнаружить ещё один источник энергии для трости, а этот аккумулятор заканчивается. |
| The Government of Sierra Leone responded with a rapid deployment of forces along the border and authorized constant helicopter patrols, but could find no trace of him or his men. | В ответ правительство Либерии приказало быстро развернуть силы вдоль границы и ввело постоянное патрулирование с вертолетов, однако не смогло обнаружить ни его, ни его людей. |
| Alternatively, leaders who throw their weight around without regard to the effects on their soft power may find others placing obstacles in the way of their hard power. | И наоборот, руководители, которые подавляют своим авторитетом независимо от того, как это повлияет на их мягкую власть, могут обнаружить, что другие создают преграды на пути их жесткой власти. |
| Because of the great deal of damage done, it was not possible, however, to find any specific indications of a specific cause of the fire. | Однако ввиду масштабов причиненного ущерба оказалось невозможным обнаружить какие-либо признаки, позволяющие конкретно установить причину пожара. |
| It is still the fashion designers who opened the ball with sacred keepings which you will be able to find from next year in your dressing! | Еще именно стилисты открыли бал со священными ведениями, которые вы сможете обнаружить с будущего года в вашем dressing! |
| I should find it absurdly personal. | Я должен считать ее абсурдно личностной, вы не согласны? |
| If you leave this room, I will find you in contempt. | Я буду считать это неуважением к суду. |
| And he must let the world think that he is dead, until he can find a way to control the raging spirit that dwells within him. | И миру придется считать его мертвым, пока он не найдет способ контролировать беснующийся дух, пребывающий в нем. |
| 'I spent my days learning to read, write and add up, 'and yet I was still unable to find the slightest trace of my fox. | Я тратила целые дни на то, чтобы учиться читать, писать и считать, но всё ещё не могла прочесть тончайший след моей лисы. |
| But the point is, if we ever survive to actually issue them, find enough investors that this can be considered a success, there's nothing stopping the next organization to start to issue bonds next spring. | Но смысл в том, что если мы когда-нибудь доживём до их выпуска, найдём достаточно инвесторов, для того, чтобы это можно было бы считать успехом, нет ничего препятствуещего выпуску облигаций другой организации следующей весной. |
| I'll find my way back to you. | Я узнаю как вернуться к тебе. |
| If I find you instructed your client to break the order, I'll ensure the state bar launches a disciplinary hearing. | Если я узнаю, что вы сказали своей клиентке нарушить закон, я гарантирую, что коллегия проведет дисциплинарное слушание. |
| Because if I find you're lying, you're a dead man. | Потому что если я узнаю что ты врёшь, ты мертвец. |
| And I will come find you as soon as I know something. | Я найду вас, как только узнаю что-нибудь. |
| And I'm telling you now, if I find evidence that you had any involvement in her condition, | И, говорю тебе, если я узнаю, что ты хоть как-то связан с ее состоянием. |
| If there is a more complicated neighborhood in the world, it would be difficult to find it. | Если в мире и есть более сложный регион, отыскать такой будет очень сложно. |
| For our part, therefore, we must find the collective political will to mobilize the necessary resources to implement the commitments. | Поэтому мы, со своей стороны, должны отыскать в нашей среде коллективную политическую волю мобилизовать необходимые ресурсы для выполнения своих обязательств. |
| To help us find him... | помочь нам отыскать его... |
| Were the people most likely to find the crown. | были способны отыскать корону. |
| I need to find Felix. | Мне нужно отыскать Феликса. |
| The Commission should thus find appropriate ways of facilitating the practical application of the complex system of reservations and their acceptance by States. | Поэтому Комиссия должна изыскать надлежащие пути содействия практическому применению сложной системы оговорок и их признания государствами. |
| Agenda 21 challenged the international community to find substantial new funding to help countries - particularly the least developed - to pursue sustainable development. | В Повестке дня на XXI век перед международным сообществом была поставлена задача изыскать значительные новые источники финансирования для помощи странам - в особенности наименее развитым странам - в деле устойчивого развития. |
| Given your experience and qualification in multilateral diplomacy, I am certain that under your presidency we will be able to find a solution to the difficulties facing the Conference, including its programme of work. | Учитывая Ваши знания и опыт в области многосторонней дипломатии, я убежден, что под Вашим председательством мы сумеем изыскать решения стоящих перед Конференцией трудных вопросов, включая ее программу работы. |
| Consequently, it was important to find sustainable solutions, and accelerate the implementation of the outcomes and recommendations of international summits and conferences that constituted a solid foundation for achieving the Millennium Development Goals. | Таким образом, важно изыскать устойчивые решения и ускорить осуществление итогов и рекомендаций международных встреч на высшем уровне и конференций, которые являются прочной основой для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Recognizes the rejuvenation seen recently in the Caribbean Environment Programme and encourages the Executive Director to find sufficient funding to finance its activities and continued growth, as well as that of similarly well managed and under-funded regional seas programmes; | З. признает осуществленную недавно активизацию деятельности Карибской программы по окружающей среде и призывает Директора-исполнителя изыскать достаточные ресурсы для финансирования ее мероприятий и дальнейшего роста, а также надежно функционирующих и не получающих достаточных средств программ по региональным морям. |
| On 26 November, the parties resumed talks at the technical level, to find an acceptable compromise on this and other outstanding issues. | 26 ноября стороны возобновили переговоры на техническом уровне с целью нахождения приемлемого компромисса по этому и другим неурегулированным вопросам. |
| Before concluding, I wish to commend, once again, the P6 for their initiatives and timetable for focused structured plenary meetings while intensifying our concerted efforts to find agreement on a programme of work. | Прежде чем завершить, я хочу еще раз воздать должное "шестерке председателей" за их инициативы и график в отношении сфокусированных структурированных пленарных заседаний наряду с интенсификацией наших согласованных усилий с целью нахождения согласия по программе работы. |
| Efforts instead should be made to find just and durable solutions to long-standing problems and disputes, pending which ongoing peacekeeping operations should be fully and effectively maintained. | Напротив, необходимо предпринять усилия в целях нахождения справедливых и прочных решений давних проблем и спорных вопросов, а пока они существуют необходимо эффективно сохранять в полном объеме уже развернутые операции по поддержанию мира. |
| It expressed its hope that the international community continues to work together constructively, and stressed the need to find a peaceful, realistic and lasting solution to this unique case where all Kosovars can live in peace, harmony and prosperity | Они выразили надежду, что международное сообщество продолжит конструктивную совместную работу, и подчеркнули необходимость нахождения мирного, реалистичного и долгосрочного решения этой единственной в своем роде проблемы, которое позволило бы всем косоварам жить в мире, гармонии и благополучии. |
| Against this, Cooke notes that no Egyptian text before 300 BC actually mentions the use of the theorem to find the length of a triangle's sides, and that there are simpler ways to construct a right angle. | Однако, Кук заметил, что ни в каком египетском тексте до 300-го года до нашей эры не упоминается использование теоремы для нахождения сторон треугольника и имеется более простой путь построения прямого угла. |
| In the "Contacts" section of the website you can find all the necessary information for getting in touch with us. | В разделе «Контакты» вы можете получить всю необходимую информацию для связи с нами. |
| Make some good money and them we'll find a place for you to go. | Чтобы получить хорошие деньги и найти место, где вы... |
| Based on their own capabilities and circumstances, new arrivals are to be given professional support so that they may swiftly learn Swedish, find a job and support themselves, and become acquainted with the rights and obligations that apply in Sweden. | Вновь прибывающим иммигрантам должна оказываться профессиональная поддержка (с учетом их способностей и конкретных обстоятельств), с тем чтобы они могли быстро овладеть шведским языком, найти работу и стать материально независимыми, а также получить представление о своих правах и обязанностях в Швеции. |
| You will find central contact points in the capital region of Berlin-Brandenburg. | Всю информацию о столичном регионе Берлин-Бранденбург Вы можете получить в центре Берлина и Бранденбурга. |
| Foremost among these consequences is the fact that children may be forced to abandon their education earlier than usual, thereby failing to receive enough education to find employment and secure economic independence. | Одним из наиболее очевидных последствий является вынужденное прекращение ребенком школьного обучения на более раннем этапе, что помешает ему достичь более высокого уровня образования, благодаря которому он мог бы получить работу и быть экономически независимым. |
| We had two days to find somewhere new. | У нас было всего два дня, чтобы подыскать что-то новое. |
| Well, situations aren't easy to find at my age. | В моем возрасте сложно подыскать новое место. |
| Seems I need to find a new name for you. | Похоже, мне придется подыскать тебе новое имя. |
| You must know that you have to find another company. | Тебе нужно подыскать для себя другую компанию. |
| It was stressed, however, that the secretariat should try to find a quality company at as reasonable a cost as possible. | Она подчеркнула, что секретариату при этом следует попытаться подыскать хорошую компанию по максимально умеренной цене. |
| I've got to find a way to continue the work on my own. | Надо придумать, как продолжить работу самому. |
| Dre, I asked you to find me another option beyond your mama's signature. | Дре, я попросил тебя придумать, как обойтись без подписи твоей мамы. |
| Can you think of anyone else who would want To find Evan's extracurricular research? | Ты можешь придумать ещё кого-то, кто бы захотел найти дополнительные исследования Эвана? |
| I've got to find a way to turn the tables on her. | Нужно придумать, как всё изменить. |
| Well, we have to find a new strategy, because his guilty plea just gave Nancy Crozier her criminal act. | Нам надо придумать новую стратегию, потому что его признание вины только что обеспечило Ненси Крозиер уголовное деяние. Мам? |
| Where would we find a green pearl in this place? | Ну и где тут может находиться наша жемчужина? |
| I just find it really confusing to be around you right now. | Я только что понял, что довольно стеснительно находиться рядом с тобой. |
| Well, I think there may be an anomalous synth in this building that can help me find Leo Elster. | Я думаю, в этом здании может находиться аномальный синт, который поможет мне найти Лео Эльстера. |
| I find it hard to lie next to you after what you confessed. | Мне трудно находиться с тобой после твоего признания. |
| We rule that Rashid Hirani is not fit to endure conditions he would find in US custody and must remain here. | Мы выносим решение, что Рашид Хирани не в состоянии вынести условия, в которых он окажется в заключении в США, и должен находиться тут. |
| Jo had begun to find her life... meaningful, in a much fuller way. | Джо начинала обнаруживать важность... своей жизни, в более широком смысле. |
| And we've already begun to find previously unknown sites. | Мы уже начали обнаруживать прежде неизвестные потенциальные места раскопок. |
| Those that do apply for certification may find that the veracity of their claim and of the risks that compelled them to flee are called into question. | Те же, кто действительно обращаются с просьбой выдать соответствующее удостоверение, могут обнаруживать, что правдивость их утверждений и реальность грозившей им опасности, вынудившей их спасаться бегством, ставятся под сомнение. |
| I'm hoping we can, for example, use that even to get Wolfram Alpha to routinely do invention and discovery on the fly, and to find all sorts of wonderful stuff that no engineer and no process of incremental evolution would ever come up with. | Например, я лелею надежду, что станет возможно, при помощи Wolfram Alpha, делать изобретения и открытия повседневно, прямо на ходу, и обнаруживать такие замечательные вещи, которые никакой инженер, и никакой процесс постепенной эволюции никогда не получит. |
| But this is a simple signal, and tomorrow we want to be able to find more complex signals. | Но это простой сигнал, в ближайшем будущем мы хотим обнаруживать более сложные сигналы. |
| Detective, this is a significant archeological find. | Детектив, это важная археологическая находка. |
| And even then it might have been a lucky find. | И даже тогда может быть счастливая находка. |
| The Oseberg ship represents the largest and most spectacular Viking find in history. | Корабль из Осеберга - крупнейшая и самая впечатляющая находка эпохи викингов. |
| If even half the temple is intact, it will still be the greatest find since the pyramids. | Даже если осталась всего половина храма это все равно будет самая крупная находка после пирамид. |
| Commander, you're going to find Officer Weston to be an incredible asset to you and your team. | Командующий, вы поймете, что офицер Уэстон удивительная находка для вас и вашей команды. |
| Miss Stonem, I would highly recommend you find yourself a good lawyer. | Мисс Стонем, я бы порекомендовал вам начать подыскивать хорошего адвоката. |
| Sure... While I find a more delicate way to approach colonel Bell. | А я в это время буду подыскивать более деликатный подход к полковнику Беллу. |
| It was also difficult to find suitable candidates meeting the requirements of the positions as there is high demand for such staff worldwide. | Кроме того, сложно было подыскивать подходящих кандидатов, отвечающих соответствующим должностным требованиям, поскольку спрос на таких специалистов во всем мире высок. |
| Ms. Klug pointed out that due to that increase, there were more restrictive asylum policies: it was more difficult for refugees to have their economic and social rights realized and it was more difficult for UNHCR to find resettlement countries for refugees from certain regions. | Г-жа Клуг отметила, что в связи с таким ростом проводится более ограничительная политика в области предоставления убежища: беженцам становится труднее реализовать свои экономические и социальные права, а УВКБ все сложнее подыскивать страны переселения для беженцев из отдельных регионов. |
| So if this unsub is using social networks To find his victims, can't we use that to find him? | Итак, если наш неизвестный использует социальные сети в интернете, чтобы подыскивать себе жертв, можем ли мы воспользоваться этим, чтобы найти его? |
| This also applies to the five permanent members of the Security Council, which may sometimes find themselves entangled in cases wherein they have special political and economic interests in a specific country. | Это касается и пяти постоянных членов Совета Безопасности, которые могут порой оказываться замешанными в делах, в которых они имеют особые политические и экономические интересы в конкретной стране. |
| If key public information materials are not available in minority languages, minorities can find themselves at a disadvantage and might fail to benefit from essential information and service provision. | Если на языках меньшинств отсутствуют важнейшие материалы публичной информации, меньшинства могут оказываться в невыгодном положении, будучи неспособными воспользоваться той или иной информацией или теми или иными услугами. |
| Countries that have emerged from armed conflict should not find themselves plunged into crisis. | Вышедшие из стадии вооруженного противостояния страны не должны оказываться ввергнутыми в кризис. |
| Exceptionally, legal aid may be granted to people who, although unable to satisfy the requirement of legal and habitual residence, find themselves in circumstances that seem "particularly worthy of interest given the subject of the dispute and the likely costs of the proceedings". | Кроме того, в исключительных случаях такая помощь может оказываться лицам, которые, не удовлетворяя требованию в отношении законного постоянного проживания, находятся в ситуации, "представляющей особый интерес с точки зрения предмета разбирательства и прогнозирования судебных издержек". |
| Assistance will be provided to countries, upon request, to find innovative ways of financing and to create favourable policy and institutional conditions for access and benefit-sharing, in support of the Nagoya Protocol. | Странам по их просьбе будет оказываться содействие в поиске новаторских путей финансирования и в создании благоприятных политических и институциональных условий для доступа к ресурсам и совместного использования выгод от их применения в поддержку Нагойского протокола. |
| They're a dirty-looking lot, but it's the best I could find. | Они - паршивый сброд, но это лучшее, что я мог сыскать. |
| These letters had many different shapes and it is difficult to find examples of these alphabets in our world nowadays. | Эти буквы имеют множество различных начертаний, и в современном мире трудно сыскать примеры подобных алфавитов. |
| You won't find grinz like that on the Jersey Shore. | В Джерси такого днём с огнём не сыскать. |
| I couldn't find one for love or money, a cab, that is. | Днем с огнем не сыскать, я про кэб. |
| Good secretaries are so hard to find these days. | В наши дни, хорошую секретаршу не сыскать "днем с огнем"... |
| Don't forget they'll all be out to find you. | Не забывай, что они будут тебя разыскивать. |
| I suppose we better go and find our dad. | Думаю, нам стоит пойти его разыскивать. |
| I didn't ask you to find Michelle! | Я не просила тебя разыскивать Мишель! |
| When you jacked up your knee, you remember we were heading out to try and find your friend Charlie? | Помнишь когда ты повредил колено, мы шли разыскивать твоего друга Чарли? |
| You need to stop chasing him and let him find you. | Тебе нужно прекратить разыскивать его и дать ему найти себя. |
| As I lost so much, I finally started to find myself. | Потеряв столь много, я в итоге начал обретать себя. |
| 'Cause Uncle Andy was starting to find his own thing. | Потому что дядя Энди начал обретать себя. |
| If only I could find the Belgian. | Мне бы только напасть на след этого бельгийца. |
| If only I could find the Belgian, Gibert would give me back my badge. | Мне бы только напасть на след этого бельгийца. Жибер простил бы меня и вернул значок. |
| You'll slip into town to pick up the trail to find Rackham and Bonny. | Ты пойдешь в город, попробуешь напасть на след Рэкэма и Бонни. |
| For a year he couldn't find any trace of him. | и целый год не мог напасть на след. |
| For now, Milovan know he's in control until we find Tash, the third member of his team. | Можешь сделать свое дело, напасть на след Тэша в бумагах? |