Английский - русский
Перевод слова Find

Перевод find с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Найти (примеров 20000)
He says we got an hour to find Alice. Он сказал, что у нас час, чтобы найти Элис.
Maybe, but we do still have to find them. Может быть, но мы всё ещё должны найти их.
You've got to find those plans, Sherlock. Ты должен найти эти разработки, Шерлок.
I just can't find my music. Я не могу найти свою музыку.
You've got to find those plans, Sherlock. Ты должен найти эти разработки, Шерлок.
Больше примеров...
Находить (примеров 786)
Lost and found of things people don't want to find. Потерянные вещи, которые людям лучше не находить.
Caged Wisdom teaches you that you have to find thejoy within yourself. Наука Неволи учит находить радость в себе самом.
It's my job to find places like this. Моя работа - находить такие места.
We use it to find loose change that's rolled under the furniture. Мы используем его, чтобы находить мелочь, закатившуюся под мебель
Although opportunities such as the convening of the above-mentioned conference on CPIs, which most of the organizations and bodies concerned had attended, would continued to be sought, it would not always be possible to find them. Будут, как и прежде, изыскиваться различные возможности, подобно созыву вышеупомянутой конференции по ИПЦ, в работе которой приняло участие большинство заинтересованных организаций и органов, но находить их будет не всегда возможным.
Больше примеров...
Поиск (примеров 814)
This would make it easier to find the relevant information in a large document. Это позволит облегчить поиск необходимой информации в документе.
All that remained was to find a suitable site for the new zoo. Начался поиск нового места для зоопарка.
The finding love and respect, the part about trying to find your place in the world. Поиск любви и уважения, поиск своего места в жизни.
In population policy reviews, most Governments from these countries regard their fertility levels as too low and are thus expected to find use for measures that could counteract this trend. В обзорах демографической политики правительства большинства из этих стран отмечают, что уровни фертильности в них являются слишком низкими и поэтому ведут поиск мер, которые смогли бы остановить эту тенденцию.
Although a keyword search may prove faster to find information on a specific topic, the directory method is particularly useful in assisting users to understand how topics in a specific field are related and providing relevant keywords. Хотя поиск по ключевым словам может обеспечивать более быстрое нахождение информации по конкретной теме, метод поиска по каталогам является исключительно полезным с точки зрения оказания помощи пользователям в понимании того, каким образом соотносятся между собой темы конкретной области, а также в нахождении необходимых ключевых слов.
Больше примеров...
Найдешь (примеров 1907)
Call me if you find something. Позвони мне, если что-то найдешь.
You'll find someone, I know you will. Ты найдешь себе кого-то, я уверена.
You'll find the answers we're looking for. Ты найдешь ответы, кторые мы ищем.
You'll find one, mom. Ты найдешь работу, мама.
To find all that you seek There is the Utter East Doubt not... Найдешь мечту дружок, восточней, чем восток Ты верь...
Больше примеров...
Искать (примеров 2223)
We want to find Abby just as much as you do. Мы будем искать АЬЬу так сильно, как она бы искала нас.
So it sounds like you need to find a new line of work, nick. Звучит так, как будто вам нужно искать новую работу, Ник.
Sometimes it takes me 15 minutes just to find a wheelchair. Иногда мне приходится искать их целых 15 минут.
However, we did not have at our disposal such information and so we had to try to find a practical and economical way to approximate this method, that could be easily understood by the field representatives. Однако, поскольку такая информация и у нас отсутствовала, нам пришлось искать практичный и экономичный вариант данного метода, который был бы легко понятен регистраторам.
You knew he had a gun all right and I think you knew exactly where to find it. Вы отлично знали, что у него есть пистолет, и думаю, точно знали, где его искать.
Больше примеров...
Обнаружить (примеров 548)
That is why I am pleased to find these aspects present in the draft final document which has been submitted for our consideration. Именно поэтому мне приятно обнаружить присутствие этих аспектов в проекте представленного на наше рассмотрение заключительного документа.
and it must find the adequate form in action of this. и всё это должно обнаружить адекватный способ действия.
This is an important detail because, given the variety of State practices, it is possible to find persons who have formal connections with the State but are nonetheless not assigned to functions involving the exercise of governmental authority. Это важная деталь, поскольку с учетом разнообразия государственной практики можно обнаружить лиц, которые имели формальные связи с государством, но, тем не менее, на них не были возложены функции, связанные с осуществлением государственных полномочий.
I can't find a pulse. Я не могу обнаружить пульс.
Especially if you repartition your boot drive, you might find that you have to reinstall your operating system's boot loader, or in many cases the whole operating system itself and all files on the affected partitions. Особенно если вы переразмечаете загрузочный диск, то можете обнаружить, что затёрли системный загрузчик операционной системы или, в большинстве случаев, всю операционную систему и все файлы на разделах.
Больше примеров...
Считать (примеров 136)
Maybe you'll find me peculiar too... Может, и меня ты будешь считать своеобразным...
We may be impatient; we may find that progress is too slow in important countries; and there may be temporary set-backs. Мы можем проявлять нетерпение; мы можем считать, что прогресс в важных странах слишком медленный; и что в этом процессе могут быть временные неудачи.
Ultimately, the Commission continues to find that "the value of subsequent practice varies according as it shows the common understanding of the parties as to the meaning of the terms." В итоге Комиссия продолжает считать, что "ценность последующей практики изменяется в зависимости от того, насколько она выражает общее мнение сторон относительно значения термина".
It would also constitute a grave precedent, as any State subject to mass immigration would find it necessary to occupy the State from which it came, and this occupation would then have to be supported by the United Nations. Оно также создаст серьезный прецедент, ибо это будет означать, что любое государство, подвергшееся массовому нашествию иммигрантов, будет считать необходимым оккупировать государство, из которого они прибыли, и такая оккупация должна будет получить поддержку Организации Объединенных Наций.
It's getting wuzzier all the time as we find animals doing things that we, in our arrogance, used to think was just human. И она становится все менее четкой, по мере того, как мы видим, что животные способны делать что-то, что мы, в гордыне своей, привыкли считать исключительно человеческой привилегией.
Больше примеров...
Узнаю (примеров 108)
He does anything I find the least bit offensive, I throw him out. Если я узнаю, что он сделал хоть что-то противозаконное, я его вышвырну.
I will inform you if I find anything. Если я что-то узнаю, то сообщу.
If I find that it is your imported stuff, strangle, yadrena Matrona! Если я узнаю, что это ваши импортные штучки, придушу, ядрена Матрена!
And I'm telling you now, if I find evidence that you had any involvement in her condition, И, говорю тебе, если я узнаю, что ты хоть как-то связан с ее состоянием.
As to Brother Sam, I'll know when I find the 9 millimeter that put the holes in him. Что касается брата Сэма, я узнаю, когда найду... 9-миллиметровку, продырявившую его...
Больше примеров...
Отыскать (примеров 830)
And I know how to find them. И я знаю, как их отыскать.
Excuse me, sir, we can't find anybody to wipe out. Простите, сэр, но мы не можем отыскать никого, кого можно убить.
The Committee decided that the Secretariat should find an appropriate term that would convey more accurately the intended meaning of article 16 and would avoid confusion with other provisions of the revised model law that allowed rejection of individual submissions on various grounds. Комитет решил поручить Секретариату отыскать надлежащий термин, который будет более точно передавать предполагаемый смысл статьи 16 и позволит избежать неясностей с точки зрения других положений пересмотренного типового закона, которые разрешают отклонение отдельных представлений на различных основаниях.
The truth of the matter appears to be that Ethiopia is dissatisfied with the substance of the Commission's Delimitation Decision and has been seeking, ever since April 2002, to find ways of changing it. Как представляется, суть вопроса заключается в том, что Эфиопия не удовлетворена существом принятого Комиссией решения о делимитации и с апреля 2002 года пытается отыскать способ изменить его.
Benin welcomed the technical cooperation mechanisms and the strategies and programmes of action established by the United Nations system, particularly UNHCR, which had made it possible to find some lasting solutions to the many problems faced by refugees. Бенин приветствует механизмы технического сотрудничества и стратегии и программы действий, разработанные системой Организации Объединенных Наций, и в частности УВКБ, которые позволили отыскать ряд прочных решений для многочисленных проблем беженцев.
Больше примеров...
Изыскать (примеров 707)
We need to try and find solutions. А нам нужно попытаться изыскать решения.
We strongly encourage other donors to find the resources to respond to this urgent situation in Africa. Мы решительно призываем всех других доноров изыскать ресурсы для того, чтобы отреагировать на эту острую ситуацию в Африке.
It is my hope that the Group of Friends of the Secretary-General will have the determination to find solutions that honour Georgia's territorial integrity. Я надеюсь, что Группа друзей Генерального секретаря найдет в себе решимость изыскать такие решения, которые предполагают соблюдение территориальной целостности Грузии.
The approach helped the United Nations system agencies to find new ways of working together more closely, and the lessons learned will be applied to future joint work. Этот подход помог учреждениям системы Организации Объединенных Наций изыскать новые пути для налаживания более тесного сотрудничества, и извлеченные уроки будут использоваться в совместной деятельности в будущем.
A participant from a developing country emphasized that many chemicals users in developing countries were illiterate and that it was necessary, therefore, to find ways to communicate information on chemicals to them. Один из участников из развивающейся страны подчеркнул, что многие потребители химических веществ в развивающихся странах являются неграмотными и что в этой связи необходимо изыскать пути, позволяющие донести до них соответствующую информацию о химических веществах.
Больше примеров...
Нахождения (примеров 646)
Essentially, a set of keys are arranged in a tree such that any given key can be used to find every other key except its parent keys. В сущности, набор ключей расположен в дереве так, что любой ключ может быть использован для нахождения любого другого ключа, кроме родительских.
We shall respect our shared values and accept the restraints inherent in those values in order to find an approach that is based on a global consensus. Мы должны уважать наши общие ценности и принимать заложенные в них ограничения в интересах нахождения подхода, основанного на глобальном консенсусе.
The work done by the Special Rapporteur on the sale of children to find ways of improving the situation of children in difficult circumstances is also of great importance. Работа, проделанная Специальным докладчиком по вопросу о торговле детьми с целью нахождения путей улучшения положения детей, находящихся в сложных условиях, также имеет огромное значение.
The representative of the United States of America said that it was frustrating not to find a viable way forward, but there seemed to be no immediate solution, and further discussions would be necessary. Представитель Соединенных Штатов Америки заявил, что невозможность нахождения устойчивого долгосрочного решения вызывает разочарование, но, судя по всему, найти промежуточное также вряд ли удастся, и поэтому потребуются дополнительные обсуждения.
OAU member States are nearer to conflict situations in the continent; they have greater understanding of the causes of African conflicts; and they tend to exhibit more political will to find solutions to the problems faced by the African continent. Государства - члены ОАЕ расположены в непосредственной близости к конфликтным ситуациям на континенте; они лучше понимают причины возникновения африканских конфликтов; и они склонны проявлять большую политическую волю для нахождения решений проблем, существующих на африканском континенте.
Больше примеров...
Получить (примеров 622)
Since departmental resources for cooperation were spread out among several divisions and offices within the two Departments, regional organizations found it difficult to communicate with appropriate staff or to find help to mitigate challenges encountered. Поскольку департаментские ресурсы, выделенные на цели сотрудничества, распределены между несколькими отделами и управлениями в рамках этих двух департаментов, региональным организациям трудно установить контакт с нужными сотрудниками или получить помощь в преодолении встретившихся трудностей.
Gender disaggregated data for early childhood enrolment has been hard to find, therefore it has not been possible to paint a clear picture of progress between female and male children in this area. Данных относительно охвата образованием детей раннего возраста, дезагрегированных по полу, не имеется, и поэтому невозможно получить четкое предоставление относительного прогресса в данной области среди детей женского и мужского пола.
Ma'am, we can get a warrant, or you can console yourself with the possibility that by viewing your holy works, that sinner will find his way to the lord. Мэм, мы можем получить ордер, или вы можете утешить себя возможностью, что, через созерцание ваших святых деяний, этот грешник найдёт свой путь к господу.
However, the interpretation according to which provisions of this kind impose an obligation to prosecute independently from any request for extradition may today find support in the case law of the Committee against Torture. Между тем толкование, согласно которому положения такого рода возлагают обязательство осуществлять преследование независимо от наличия запроса о выдаче, сегодня может получить поддержку в практике рассмотрения дел Комитетом против пыток.
FICSA also noted that while some spouses were able to find work, many were unable to accept employment either because of the particular constraints of the international civil service or because of the impossibility of obtaining work permits in many countries. Представитель ФАМГС также отметил, что, хотя некоторым супругам удается найти работу, многие не могут трудоустроиться либо из-за конкретных ограничений, связанных с международной гражданской службой, либо из-за невозможности получить разрешение на работу в большом числе стран.
Больше примеров...
Подыскать (примеров 171)
We had two days to find somewhere new. У нас было всего два дня, чтобы подыскать что-то новое.
When I couldn't find you, I had to replace you. Не найдя тебя, пришлось подыскать замену...
We cannot find strong enough language to condemn the misguided attempt to roll back the democratic gains endorsed by the people of Burundi in the June elections. Мы не можем подыскать достаточно сильных выражений для того, чтобы осудить совершенную обманутыми людьми попытку опрокинуть те демократические цели, которые были одобрены народом Бурунди в ходе июньских выборов.
I was thinking maybe you could help me find a frame for it, and we can put it in her room for when she comes home. Я думал, ты поможешь мне подыскать для него рамку, и мы повесим его в её комнате, когда она вернётся домой.
The six-month notice period might be too short for RTK to find an alternative collection mechanism. Шестимесячный период, в течение которого Радио- и телевещательной компании Косово необходимо подыскать альтернативный механизм сбора платы, быть может, слишком мал.
Больше примеров...
Придумать (примеров 185)
I must find an idea to keep you closer to me. Мне надо придумать что-то, чтобы ты стала ближе ко мне.
So, we just have to find a way to let Clyde down easy. Надо придумать, как помягче отшить Клайда.
But, we can always find a way to entertain ourselves! Но мы всегда можем придумать, как развлечься!
It's the easiest to hit, but I must find a way to get it out of there. Я знаю, что там легче всего напасть, но я еще должен придумать, как убраться оттуда.
Wexler is divesting a huge block of Gillis Industries, and I need you to find a creative way to buy them for Logan Sanders. Векслер избавляется от большого пакета акций "Гиллис индастрис", и ты должен придумать, как купить их для Логана Сандерса.
Больше примеров...
Находиться (примеров 63)
There are 1.4 billion different ways that a family can find itself. Существует 1,4 миллиарда различных состояний, в которых может находиться семья.
Mr. NIASSE (Senegal) (translated from French): It is with particular pleasure that I find myself before you here in Geneva this morning to express the interest that my country, Senegal, has in the work being accomplished by the Conference on Disarmament. Г-н МУСТАФА НЬЯСС (Сенегал) (перевод с французского): Мне доставляет особенное удовольствие находиться сегодня утром здесь, в Женеве, среди вас и сказать вам о том, какой интерес питает моя страна - Сенегал - к работе, проводимой Конференцией по разоружению.
It must consider where and in what sort of Europe it fits, what balance it should strike between Russia and the European Union, and how it should find the self-assurance needed to play its full part in world affairs. Украине следует решить, в какой части Европы, и в каком качестве ей следует находиться, как она будет сочетать векторы своих отношений с Россией и Европейским Союзом, и на чем будет подкрепляться её уверенность, необходимая для того, чтобы играть значительную роль на мировой арене.
Migrant women who are victims of gender violence still find no real shelter in Switzerland, not to mention that they are kept in a state of dependency and vulnerability under the current laws on migration. Женщины-мигранты, подвергшиеся насилию по признаку пола, по-прежнему не могут найти надежного убежища в Швейцарии, не говоря о том, что они продолжают находиться в зависимом и уязвимом положении в соответствии с действующим законодательством о миграции.
Here is the map of where you can find us on Exposition Centre. WELCOME! На этих схемах вы можете найти расположение стенда Ассоциации рыбопромышленников Эстонии в холле Nº5, а также переговорный стол на стенде Ассоциации рыбопромышленников Эстонии, где будут находиться наши представители.
Больше примеров...
Обнаруживать (примеров 17)
Her third eye enables her to see Chi and use it to find cloaked enemies and sense the emotions of all living things. Однако с помощью третьего глаза Хонока может видеть Ки с его помощью обнаруживать прячущихся врагов и ощущать чувства других живых существ.
(e) Outputs: A key utility could be the ability to discover similar incidents or components and find contact data for knowledgeable experts in the user community. ё) результаты: основная польза могла бы состоять в способности обнаруживать аналогичные инциденты или компоненты и находить контактные данные по квалифицированным специалистам в сообществе пользователей.
If we can find comets without a telescope, shouldn't we be able to find words? Если мы можем обнаруживать кометы без телескопа, не должны ли мы уметь находить слова?
And so I then moved on into my design career and began to find some exciting things. Итак, я продолжил свою карьеру дизайнера и начал обнаруживать захватывающие вещи.
But this is a simple signal, and tomorrow we want to be able to find more complex signals. Но это простой сигнал, в ближайшем будущем мы хотим обнаруживать более сложные сигналы.
Больше примеров...
Находка (примеров 91)
The greatest find of all time, and we're buried with it. Величайшая находка всех времён и мы погребены в ней.
You and Zach are a find. Вы с Заком та ещё находка.
Such a find is unprecedented in early Celtic Europe. Такая находка не имеет аналогов в ранней кельтской Европе.
It's a brilliant, brilliant, brilliant find. Это блестящая, замечательная, великолепная находка.
Ó That I'm a major find Ó Дескать, я - большая находка
Больше примеров...
Подыскивать (примеров 18)
Returning migrants or persons moving to Finland on the grounds of work or family relations must find their housing independently. Репатрианты или лица, переезжающие в Финляндию в поисках работы или в рамках воссоединения с семьей, должны самостоятельно подыскивать себе жилье.
He stopped trying to find Indian girls for me to marry. Он бросил подыскивать индийских девушек мне в невесты.
If the safety of unarmed civilian peacekeepers could not be guaranteed, it would become increasingly difficult to find appropriate personnel for peacekeeping operations. Если безопасность невооруженных гражданских миротворцев не будет обеспечена, то подыскивать соответствующий персонал для операций по поддержанию мира будет все сложнее.
He needs to find a new tenant. Ему придётся подыскивать нового постояльца.
So if this unsub is using social networks To find his victims, can't we use that to find him? Итак, если наш неизвестный использует социальные сети в интернете, чтобы подыскивать себе жертв, можем ли мы воспользоваться этим, чтобы найти его?
Больше примеров...
Оказываться (примеров 22)
Persons displaced from their homes by a natural phenomenon may find their movements subject to restrictions. Люди, которые покинули свои дома в результате природного явления, могут оказываться в положении, когда их передвижение ограничивается.
As long as political will is not displayed by member States, the Conference will find itself in an impasse and it will be impossible to agree on any proposals, no matter how many meetings and discussions are held. И пока государствами-членами не будет проявлена политическая воля, Конференция будет оказываться в тупике, и независимо от того, сколько заседаний и дискуссий будет проведено, будет невозможно достичь согласия по любым предложениям.
This may even mean that developing countries looking to join multi-donor groups may find themselves in a situation where they may need to apply conditionality in order to be part of such arrangements. Это может даже приводить к тому, что развивающиеся страны, желающие присоединиться к группам в составе нескольких доноров, будут оказываться в положении, когда для вхождения в состав таких групп им может быть необходимо использовать практику выдвижения условий при оказании помощи.
Countries that have emerged from armed conflict should not find themselves plunged into crisis. Вышедшие из стадии вооруженного противостояния страны не должны оказываться ввергнутыми в кризис.
Assistance will be provided to countries, upon request, to find innovative ways of financing and to create favourable policy and institutional conditions for access and benefit-sharing, in support of the Nagoya Protocol. Странам по их просьбе будет оказываться содействие в поиске новаторских путей финансирования и в создании благоприятных политических и институциональных условий для доступа к ресурсам и совместного использования выгод от их применения в поддержку Нагойского протокола.
Больше примеров...
Сыскать (примеров 10)
I fear you will not find this paragon. Боюсь, такого идеала вам не сыскать.
They're a dirty-looking lot, but it's the best I could find. Они - паршивый сброд, но это лучшее, что я мог сыскать.
They can't find the old man to this day, must be still crawling. Старикана до сих пор сыскать не могут, всё ползет!
You won't find grinz like that on the Jersey Shore. В Джерси такого днём с огнём не сыскать.
Good secretaries are so hard to find these days. В наши дни, хорошую секретаршу не сыскать "днем с огнем"...
Больше примеров...
Разыскивать (примеров 9)
Every good investigator needs to be able to find people who do not wish to be found. Каждый хороший сыщик должен уметь разыскивать людей, которые не хотят быть найденными.
Why don't I drop back by, instead of you trying to find me, if that's all right? Почему б мне не заглянуть к вам, что бы вам меня не разыскивать, если это нормально?
You didn't show up for the flight, I had to come find you, we ended up - getting in a big fight. Ты не приехал в аэропорт, мне пришлось тебя разыскивать, и мы страшно разругались в тот раз.
You need to stop chasing him and let him find you. Тебе нужно прекратить разыскивать его и дать ему найти себя.
We might not be able to find Paoay anymore. Глупо сейчас разыскивать Паоай.
Больше примеров...
Обретать (примеров 2)
As I lost so much, I finally started to find myself. Потеряв столь много, я в итоге начал обретать себя.
'Cause Uncle Andy was starting to find his own thing. Потому что дядя Энди начал обретать себя.
Больше примеров...
Выкраивать (примеров 1)
Больше примеров...
Напасть на след (примеров 5)
If only I could find the Belgian. Мне бы только напасть на след этого бельгийца.
If only I could find the Belgian, Gibert would give me back my badge. Мне бы только напасть на след этого бельгийца. Жибер простил бы меня и вернул значок.
You'll slip into town to pick up the trail to find Rackham and Bonny. Ты пойдешь в город, попробуешь напасть на след Рэкэма и Бонни.
For a year he couldn't find any trace of him. и целый год не мог напасть на след.
For now, Milovan know he's in control until we find Tash, the third member of his team. Можешь сделать свое дело, напасть на след Тэша в бумагах?
Больше примеров...
Находить применение (примеров 1)
Больше примеров...