But, I couldn't find the perfect meal. | Но нигде не могла найти столь прекрасной еды. |
I just can't find my music. | Я не могу найти свою музыку. |
I need to find a new wedding sponsor that's as classy as I am. | Мне нужно найти нового спонсора на свадьбу, такого же стильного как и я сама. |
I need to find a new wedding sponsor that's as classy as I am. | Мне нужно найти нового спонсора на свадьбу, такого же стильного как и я сама. |
If you want, I can find another best friend whose life I can ruin. | Если хочешь, я могу найти другого лучшего друга, чтобы испоритть ему жизнь. |
VIVAT members endeavor to reintegrate these people into the mainstream by offering technical and educational facilities and assist them to find alternatives to the situation in which they find themselves. | Члены «ВИВАТ» стремятся реинтегрировать этих людей в жизнь общества, предлагая возможность для технической и общеобразовательной подготовки и помогая им находить выход из положения, в котором они оказались. |
We meet in this forum to seek - and to find - solutions to the problems that I have touched upon in my statement. | Мы собираемся на этом форуме для того, чтобы искать и находить решения проблем, которых я коснулся в моем выступлении. |
The General Assembly website was revamped for the sixty-second session, making it easier to find documents, resolutions and the work programmes of the respective committees. | Веб-сайт Генеральной Ассамблеи был модернизирован к шестьдесят второй сессии, благодаря чему можно легче находить документы, резолюции и программы работы соответствующих комитетов. |
Both retailers and governments should do more to promote fair trade and find, in negotiation with smallholders, ways to overcome the challenges identified above. | Как розничные торговцы, так и правительства должны делать больше для поощрения справедливой торговли и находить в переговорах с малыми хозяйствами способы решения указанных выше проблем. |
The faith and dynamism of indigenous peoples' organizational and creative process, springing from our roots and cultural identity, have enabled us to coexist and find new ways to consolidate our existence as peoples. | Целеустремленность и динамизм организационного и созидательного процесса, в котором участвуют коренные народы, идущие от "корней" и культурной самобытности, помогают нам сосуществовать и находить новые пути для укрепления нашего существования как народов. |
Luckily I had my laptop, a search on Google (probably the manual would help me but I'm allergic) and I find that to access the terminal serving a CTRL + ALT + T. | К счастью, я был моим ноутбуком, поиск в Google (вероятно, руководство будет помогать мне, но у меня аллергия), и я считаю, что для доступа к терминалу, выступающая Ctrl + Alt + T. |
What is "Find Family", "Find AuPair" and How to Use It? | Что такое "Поиск Семьи", "Поиск Au Pair" и как им пользоваться? |
A 1979 expedition was aided by deep-towed still camera sleds that were able to take pictures of the ocean floor, making it easier to find the vent locations. | Для экспедиции 1979 года в помощь были направлены глубоководные буксируемые фотокамеры на санях, которые смогли сфотографировать морское дно и облегчить поиск локализаций жерл. |
IAEA's contract with Rosenbluth provides an incentive to find the least costly flights, as the agency is paid for full operating costs plus a share in the savings generated through the purchase of the lowest fare tickets. | Контракт МАГАТЭ с агентством Розенблют стимулирует поиск наиболее дешевых рейсов, поскольку агентству оплачиваются полные оперативные расходы плюс доля средств, сэкономленных за счет покупки наиболее дешевых билетов. |
The 2009 show was notable for featuring the results of a competition, called the Victoria's Secret Model Search, to find a new Victoria's Secret "runway Angel." | Показ 2009 года стал значимым, так как включал в себя финальные результаты проводимого конкурса, который назывался Victoria's Secret Model Search (рус. поиск моделей Виктория Сикрет), чтобы найти нового «Ангела для подиума» Victoria's Secret. |
And you will find one, or he will find you. | Ты найдешь того самого или он найдет тебя. |
I'll get the lock lifted when you find her. | Я сниму запрет, как только ты ее найдешь. |
You'll find a number of families spread over the country that'll take us in. | Ты найдешь адреса семей по всей стране, которые примут нас. |
You'd never find it if you didn't know it was there. | Ты никогда не найдешь его, если точно не знаешь, где оно. |
It takes time to find a girl like that. | Такую девчонкутак сразу не найдешь. |
Don't make me have to find you, miss. | Не заставляйте меня искать вас, мисс. |
We must continue to find means of cooperation, and we can use the Strategy as a reference point for embarking on such common efforts. | Мы должны продолжать искать пути сотрудничества и использовать Стратегию в качестве отправной точки для начала этих совместных усилий. |
To strive, to seek, to find, and not to yield! | «Бороться, искать, найти и не сдаваться». |
But you will find a girl your own age and then you can do fun things like look for trees and whatever. | Но ты найдешь свою ровесницу и будешь с ней развлекаться: искать елки и все такое. |
United Nations entities have been working together in the Regional Inter-Agency Coordination and Support Office to raise awareness and emphasize the need to move beyond the traditional emergency response in order to find durable solutions. | Органы Организации Объединенных Наций работают сообща в рамках Регионального управления по межучрежденческой координации и поддержке, для того чтобы информировать о сложившейся ситуации и подчеркивать, что нужно не ограничиваться традиционными мерами реагирования на чрезвычайную ситуацию, а искать долгосрочные решения. |
Which is why we couldn't find it before. | Поэтому мы не могли обнаружить его раньше. |
She can't find me here. | Она не должна меня тут обнаружить. |
You might find, dear Djem, that we are not always so kind. | Ты можешь обнаружить, дорогой Джем, что... мы не всегда так добры. |
You may find, my friend, that we are not so far from each other. | Вы можете обнаружить, друг мой, что мы не так уж далеки друг от друга. |
You dip so much as a pinky back into this pond, you may well find something reaches out and drags you back into its depths. | Хоть на миг сунешься в этот прудик - и можешь обнаружить, как что-то тянет в твою сторону культи и тащит тебя на самое дно. |
Are we now to find the Vatican guilty? | Будем считать, что во всем виноват Ватикан? |
As long as Western Sahara does not advance on their political agendas, many countries will find the status quo to be more tolerable than any of the possible solutions. | Пока вопрос о Западной Сахаре не будет актуальным в их политической повестке дня, многие страны будут считать статус-кво более терпимым по сравнению с любым из возможных решений. |
He feared the same if the Taliban were to find him, since they still believed that he was a spy for the Government. | Он опасался такого же исхода в случае, если его найдут талибы, так как они продолжают считать, что он правительственный шпион. |
Why would anyone find that offensive? | Зачем каждому считать это оскорбительным? |
Minor change desired Major change 106. Developed regions were less likely to find fault with their current patterns. | Развитые регионы в меньшей степени склонны считать, что их нынешняя структура имеет недостатки. |
I'll find a way to get you out. | Я узнаю, как вытащить тебя отсюда. |
If I find you are lying, I will not hesitate to shoot you. | Если я узнаю, что вы лжете, я не буду колебаться, чтобы пристрелить вас. |
I'll get all the information to you as soon as I find things out. | Я сообщу тебе все новости, как только что-то узнаю. |
I will find who did this, and I will kill him. | Я узнаю, кто это сделал и убью его. |
The more I know about Wallace, the faster we'll be able to find him. | Чем больше я узнаю об Уоллесе, тем быстрее мы сможем найти его. |
Our task is to find him at any price and... | В любом случае, наш долг состоит в том, чтобы любой ценой отыскать его... |
It did so to find solutions to international economic, social, health and related problems. | Оно сделало это, чтобы отыскать решения международных экономических, социальных проблем, проблем в области здравоохранения и связанных с этим вопросов. |
All stakeholders can contribute to developing and implementing solutions and must find ways to work together. | Все заинтересованные стороны могут внести свой вклад в разработку и внедрение соответствующих решений и должны отыскать пути для осуществления сотрудничества. |
On this occasion, we are called upon to work for increased commitments to respect and to find an effective international mechanism to implement international instruments relative to human rights, away from selectivity and double standards. | По этому случаю мы призваны трудиться на благо укрепления обязательств соблюдать касающиеся прав человека международные документы и отыскать эффективный международный механизм их осуществления без всякой селективности или двойных стандартов. |
No one has a better understanding of African problems or is in a better position to find the most appropriate solutions than they. | Никто лучше них не понимает африканские проблемы, и никто не в состоянии лучше них отыскать наиболее подходящие им решения. |
There was now widespread encouragement for Burundi to find practical ways to implement zero tolerance. | Международное сообщество призывает власти Бурунди изыскать практические пути для осуществления политики абсолютной нетерпимости к коррупции на практике. |
I recall that the Security Council recently encouraged me to find practicable solutions to address the needs of the Residual Special Court in the most efficient and effective manner. | Я напоминаю о том, что недавно Совет Безопасности предложил мне изыскать практически осуществимые решения для наиболее эффективного и действенного удовлетворения потребностей Остаточного механизма Специального суда. |
Those are encouraging signs, made possible by a series of concessions by the negotiating sides in an attempt to find consensual solutions to the country's recurrent political crises. | Перечисленные события носят позитивный характер и являются результатом ряда уступок со стороны участвующих в диалоге сторон, сделанных в стремлении изыскать консенсусные решения для выхода из сложившегося в этой стране политического кризиса. |
It was therefore necessary to find a durable solution to the problem and, in the meantime, to develop preventive strategies based on political, economic and humanitarian measures. | В этой связи необходимо изыскать долговременное решение этой проблемы и наряду с этим разработать превентивные стратегии, в основе которых лежали бы политические, экономические и гуманитарные меры. |
In the interim, it should be possible to chart a new course, to find a way of restoring the bonds that were being loosened and perhaps even reversing the decision. | Тем временем необходимо изыскать возможности для того, чтобы проложить новый курс, найти путь к восстановлению ослабших связей и, возможно, даже к отмене этого решения. |
The Group managed to find an appropriate niche and to focus mainly on General Assembly and Secretariat issues and other related topics. | Группе это удалось за счет нахождения адекватной "ниши" и сосредоточения на вопросах Генеральной Ассамблеи, Секретариата и на смежных темах. |
The bill enshrined principles such as solidarity with refugees and the need to find a lasting solution for refugees. | Законопроект включает такие принципы, как солидарность с беженцами и необходимость нахождения прочного решения проблемы беженцев. |
He informed WP. that the Russian Federation was negotiating with the UN headquarters in New York in order to find a solution on host country agreement that could be acceptable to both the UN and any country. | Он сообщил WP., что Российская Федерация проводит переговоры с Центральными учреждениями ООН в Нью-Йорке с целью нахождения решения по вопросу о соглашении с принимающей стороной, которое было бы приемлемо как для ООН, так и для любой страны. |
Over the past few days, working together with other members of the Security Council, we have made real efforts to try to find a solution within the norms of current international law that would also meet the concerns of the United States. | И мы вместе с другими членами Совета Безопасности прилагали в последние дни усилия для нахождения такого решения, которое, с одной стороны, отвечало бы озабоченностям Соединенных Штатов, а, с другой, находилось бы в рамках действующих норм международного права. |
(a) Fulfil their human rights responsibilities throughout their work processes, including by engaging proactively with the State and stakeholders to detect potential human rights abuses and find solutions to address them; | а) на протяжении всей своей работы выполняли свои касающиеся прав человека обязанности, в том числе активно взаимодействуя с государством и заинтересованными сторонами, с целью выявления потенциальных нарушений прав человека и нахождения решений по их устранению; |
But I will say this - I find it hard to believe you can get any good chicken at a joint with "Crab" In its name. | Но, я могу сказать то... что мне с трудом вериться, будто ты мог получить хорошего цыпленка в заведении с "Крабом" в названии. |
We do not know your password as the encryption system protects it So in order to access your account, you'll find the possibility of introducing a new password. | Мы не знаем Ваш пароль, так как система защищает его с помощью шифрования. Поэтому, для того чтобы Вы могли получить доступ к Вашей учетной записи, мы предоставляем Вам возможность ввести новый пароль. |
You can find more information about the Training and Information Centre by clicking the TIC button on the left. | Более подробную информацию об информационно-обучающем центре Вы можете получить, перейдя по ссылке TIC слева. |
He knew that if he would find an opportunity for higher education, an opportunity to get ahead of the rest, he has a better chance to survive in a world turned upside down. | Он знает, что если найдёт возможность получить высшее образование, возможность опередить остальных, то, вероятно, повысит свои шансы выжить в мире, где всё перевёрнуто с ног на голову. |
During the warm season on the other hand, you can take advantage of the gracious and characteristic internal garden, in which you will find thriving trees, fresh climbing plants and scented flowers that accompany the flow of the seasons. | При хорошей погоде, вы можете получить удовольствие от пребывания в грациозном и характерном внутреннем садике, с пышными деревьями, освежающими вьющимися растениями и душистыми цветами, сопровождающими смену времен года. |
I've been thinking, we could find a better place than this. | Я тут подумал... можно подыскать место получше. |
Maybe we'll have to find an appropriate place for the clock. | Мы тут подумали может стоит подыскать для часов более подходящее место. |
But we can always find a free apartment and offer it to you. | Но мы всегда можем подыскать и поселить клиента в одну из свободных квартир. |
Well, what's right for us is to find a witness that can say something good about Mr. Ramirez. | Для нас будет правильно подыскать свидетеля, который мог бы сказать что-то положительное о мистере Рамиресе. |
It would really help me to know if you're going to bid for it or not, because, if you are, I will need to find another piece of land. | Мне бы очень помогло, если бы я знала, участвуете вы в торгах или нет, потому что если да, мне нужно подыскать другой участок земли. |
I'll need to find the right activity for Astor. | Мне нужно придумать хорошее занятие для Астор. |
We have got to find a way to get back into contact with Nicole. | Нужно придумать, как связаться с Николь. |
Leo, please tell me you're trying to find a way to escape, not just decipher their gibberish. | Лео, прошу, скажи, что пытаешься придумать, как нам спастись, а не просто расшифровываешь этот бред. |
I'm not saying a new name is easy to find | Я не говорю, что новое название так просто придумать. |
Find my way through it, you know? | Придумать, как это сделать. |
More specifically, it is aimed at people aged 18 and over (there is no further age limit) who have been granted a residence permit or refugee status and who might otherwise find themselves at a disadvantage in society. | В частности, она направлена на лиц, достигших 18-летнего возраста (без дальнейших возрастных ограничений), которым был предоставлен вид на жительство или статус беженца и которые могут находиться в обществе в неблагоприятном положении. |
Closely located 1miles east from the hotels position you will find the Siemens arena and the Aquapark also the Akropolis shopping centre to be found 3miles from the hotel. | Рядом, в одном километре к востоку от отеля находиться Арена Siemens и Аквапарк, в трех километрах от отеля располагается торговый центр «Акрополис». |
I just find it really confusing to be around you right now. | Я только что понял, что довольно стеснительно находиться рядом с тобой. |
The command post for detonating improvised explosive devices can be located up to one kilometre away, making it much more difficult to find and destroy. | Пункт управления взрывом СВУ может находиться на расстоянии до 1 км, что значительно усложняет его поиск и уничтожение. |
Detective, just because you didn't find evidence that someone else was driving Tim's car doesn't mean that someone else wasn't, in fact, driving Tim's car, correct? | Детектив, если вы не нашли доказательства того, что кто-то еще мог управлять машиной Тима то это не означает, что кто-то еще не мог находиться за рулем машины моего клиента, правильно? |
The timely sharing of intelligence to find and intercept such dangerous materials and to stop them from falling into the wrong hands is a positive development. | Своевременный обмен разведывательной информацией, позволяющий обнаруживать и перехватывать столь опасные материалы и не допускать их попадания не в те руки, - это позитивное событие. |
It is disturbing to find that systematic violation of human rights is among the most frequent of them. | Тревожно обнаруживать, что наиболее частую из них составляют систематические нарушения прав человека. |
I'm hoping we can, for example, use that even to get Wolfram Alpha to routinely do invention and discovery on the fly, and to find all sorts of wonderful stuff that no engineer and no process of incremental evolution would ever come up with. | Например, я лелею надежду, что станет возможно, при помощи Wolfram Alpha, делать изобретения и открытия повседневно, прямо на ходу, и обнаруживать такие замечательные вещи, которые никакой инженер, и никакой процесс постепенной эволюции никогда не получит. |
If we can find comets without a telescope, shouldn't we be able to find words? | Если мы можем обнаруживать кометы без телескопа, не должны ли мы уметь находить слова? |
But this is a simple signal, and tomorrow we want to be able to find more complex signals. | Но это простой сигнал, в ближайшем будущем мы хотим обнаруживать более сложные сигналы. |
It is a find that is certainly valuable enough to kill for. | Эта находка определенно достаточно ценна, чтобы убить ради нее. |
The Oseberg ship represents the largest and most spectacular Viking find in history. | Корабль из Осеберга - крупнейшая и самая впечатляющая находка эпохи викингов. |
This find represents one of the largest-known Ceratosaurus specimens. | Эта находка представляет собой один из крупнейших обнаруженных скелетов цератозавров. |
This is a very significant academic find. | Это очень важная академическая находка. |
You are a rare find, sunny. | ты редкая находка, санни. |
Miss Stonem, I would highly recommend you find yourself a good lawyer. | Мисс Стонем, я бы порекомендовал вам начать подыскивать хорошего адвоката. |
He stopped trying to find Indian girls for me to marry. | Он бросил подыскивать индийских девушек мне в невесты. |
Sure... While I find a more delicate way to approach colonel Bell. | А я в это время буду подыскивать более деликатный подход к полковнику Беллу. |
Here's the 64-dollar one. Karla also warned me I would be required to find cover backgrounds, | Вот, ключевой момент: Карла сказал, что я буду также подыскивать прикрытие |
So if this unsub is using social networks To find his victims, can't we use that to find him? | Итак, если наш неизвестный использует социальные сети в интернете, чтобы подыскивать себе жертв, можем ли мы воспользоваться этим, чтобы найти его? |
Persons displaced from their homes by a natural phenomenon may find their movements subject to restrictions. | Люди, которые покинули свои дома в результате природного явления, могут оказываться в положении, когда их передвижение ограничивается. |
The market is also highly competitive and single aircraft operators can find themselves in a position where taking certain risks could well be one of only a few options available in order to stay afloat economically. | На этом рынке наблюдается значительная конкуренция, и операторы, эксплуатирующие только один летательный аппарат, могут оказываться в ситуации, когда определенный риск может вполне являться одним из немногих возможностей выбора для того, чтобы сохранить финансовую жизнеспособность. |
This may even mean that developing countries looking to join multi-donor groups may find themselves in a situation where they may need to apply conditionality in order to be part of such arrangements. | Это может даже приводить к тому, что развивающиеся страны, желающие присоединиться к группам в составе нескольких доноров, будут оказываться в положении, когда для вхождения в состав таких групп им может быть необходимо использовать практику выдвижения условий при оказании помощи. |
Countries that have emerged from armed conflict should not find themselves plunged into crisis. | Вышедшие из стадии вооруженного противостояния страны не должны оказываться ввергнутыми в кризис. |
Exceptionally, legal aid may be granted to people who, although unable to satisfy the requirement of legal and habitual residence, find themselves in circumstances that seem "particularly worthy of interest given the subject of the dispute and the likely costs of the proceedings". | Кроме того, в исключительных случаях такая помощь может оказываться лицам, которые, не удовлетворяя требованию в отношении законного постоянного проживания, находятся в ситуации, "представляющей особый интерес с точки зрения предмета разбирательства и прогнозирования судебных издержек". |
They're a dirty-looking lot, but it's the best I could find. | Они - паршивый сброд, но это лучшее, что я мог сыскать. |
That's hard to find these days. | Сегодня таких днем с огнем не сыскать |
They can't find the old man to this day, must be still crawling. | Старикана до сих пор сыскать не могут, всё ползет! |
I couldn't find one for love or money, a cab, that is. | Днем с огнем не сыскать, я про кэб. |
Good secretaries are so hard to find these days. | В наши дни, хорошую секретаршу не сыскать "днем с огнем"... |
Every good investigator needs to be able to find people who do not wish to be found. | Каждый хороший сыщик должен уметь разыскивать людей, которые не хотят быть найденными. |
I didn't ask you to find Michelle! | Я не просила тебя разыскивать Мишель! |
Why don't I drop back by, instead of you trying to find me, if that's all right? | Почему б мне не заглянуть к вам, что бы вам меня не разыскивать, если это нормально? |
You need to stop chasing him and let him find you. | Тебе нужно прекратить разыскивать его и дать ему найти себя. |
We might not be able to find Paoay anymore. | Глупо сейчас разыскивать Паоай. |
As I lost so much, I finally started to find myself. | Потеряв столь много, я в итоге начал обретать себя. |
'Cause Uncle Andy was starting to find his own thing. | Потому что дядя Энди начал обретать себя. |
If only I could find the Belgian. | Мне бы только напасть на след этого бельгийца. |
If only I could find the Belgian, Gibert would give me back my badge. | Мне бы только напасть на след этого бельгийца. Жибер простил бы меня и вернул значок. |
You'll slip into town to pick up the trail to find Rackham and Bonny. | Ты пойдешь в город, попробуешь напасть на след Рэкэма и Бонни. |
For a year he couldn't find any trace of him. | и целый год не мог напасть на след. |
For now, Milovan know he's in control until we find Tash, the third member of his team. | Можешь сделать свое дело, напасть на след Тэша в бумагах? |