I'm sure we can find him a carpet or something. | Уверена, мы можем найти ему какой-нибудь коврик. |
So you can escape this nightmare that you're about to find yourself in. | И ты сможешь сбежать из этого кошмара чтобы ты смог найти себя. |
Buffy, we still need him to find the others. | Баффи, он нам все еще нужен, чтобы найти твоих друзей. |
He says we got an hour to find Alice. | Он сказал, что у нас час, чтобы найти Элис. |
Buffy, we still need him to find the others. | Баффи, он нам все еще нужен, чтобы найти твоих друзей. |
It was therefore becoming more and more difficult to find and retain the right staff. | Поэтому становится все сложнее находить и удерживать квалифицированных сотрудников. |
It is clear that Al-Qaida and its associated groups are able to find a large part of the weapons supplies they are looking for in the Middle East region. | Ясно, что «Аль-Каида» и связанные с ней группы имеют возможность находить значительную часть разыскиваемых ими запасов оружия в Ближневосточном регионе. |
Taking interreligious and intra-religious pluralism into account is of paramount importance when dealing with conflicts in this field in order to find appropriate solutions and to do justice to all persons involved in such conflicts; | Имея дело с конфликтами в данной области, исключительно важно принимать во внимание межконфессиональный и внутриконфессиональный плюрализм, для того чтобы находить приемлемые решения и обеспечивать надлежащий учет интересов всех людей, вовлеченных в такие конфликты; |
Policymakers thus need to find their preferred inflation-growth combination, as there clearly is a trade-off between tackling the one and fostering the other. | Политикам, таким образом, необходимо находить предпочтительный для них вариант, сочетающий в себе борьбу с инфляцией и стимулирование экономического роста, что, безусловно, требует достижения определенного компромисса между ними. |
Countless moments of unsolicited natural moments, not posed moments, are captured there, and we're starting to learn how to discover them and find them. | Бесчисленные моменты, снятые в естественной среде, без позирования - собраны здесь, и мы учимся находить и постигать их. |
Early systems, such as Smodels, used backtracking to find solutions. | Ранние системы, такие как Smodels, использовали поиск с возвратом, чтобы найти решение. |
On 28 October, the Chairperson of the African Union Commission, Nkosazana Dlamini-Zuma, condemned the unilateral referendum, noting that it could further complicate efforts to find a mutually acceptable solution to the Abyei dispute. | 28 октября Председатель Комиссии Африканского союза Нкосазана Дламини-Зума осудила проведение одностороннего референдума, отметив, что он может еще больше осложнить поиск взаимоприемлемого решения в споре по Абьею. |
We shall always help find person or realize searching for a classmate, after all private crimunal investigation - our profile. | Мы всегда поможем найти человека или осуществить поиск одноклассников, ведь частный сыск - это наша профиль. |
The similarity search can find text that is almost the same as your search text. | С помощью функции "Поиск подобных" можно найти текст, почти идентичный введенной строке. |
Companies spend $20 in labour to file a document, $120 in labour to find a misfiled document, $220 in labour to reproduce a lost document | в компаниях затраты на оплату труда составляют 20 долл. США на регистрацию одного документа, 120 долл. США на поиск одного потерянного документа и 220 долл. США на восстановление потерянного документа; |
And then you find someplace and you call 9-1-1. | А затем ты найдешь какое-нибудь место и позвонишь 911. |
The way you will find it... has something to do with your heritage. | То, как ты это найдешь... имеет какое-то отношение к твоему наследию. |
She will find them in the crowd. | В толпе найдешь их. |
Call me if you find anything. | Позвони мне если что нибудь найдешь |
You know, you can't find them in France. | Во Франции их не найдешь. |
Didn't have to do much looking around to find you. | И долго искать тебя не пришлось. |
How did you know where to find Cass? | Откуда ты знал где искать Касса? |
It means I shall have to find a new maid. | Но ведь придётся искать новую горничную! |
And spend another six weeks trying to find a job? | И потом полтора месяца искать другую? |
We're not turning over any of this stuff to find her. | Мы же не собираемся искать её в этом хламе. |
The first thing we have to do is find them. | Для начала нам нужно их обнаружить. |
To find correct links... between theory and practice... we start with two images of Lenin. | Чтобы обнаружить правильную связь между теорией и практикой, мы начинаем с двух кадров Ленина, в скобках |
The State party had said that hundreds of persons had been arrested for trafficking in persons; however, she had been unable to find information on individuals who had been sentenced to prison terms. | Государство-участник утверждает, что сотни людей были арестованы за торговлю людьми; однако, она не смогла обнаружить информацию о лицах, приговорённых к тюремному заключению. |
A central dark mass around which the galaxy was formed, but, well, how do you find it? | Темная материя в центре, вокруг которой и была сформирована галактика, но... как же ее обнаружить? |
It's almost impossible not to find a savings behavior for which this strong effect isn't present. | Почти невозможно обнаружить склонности к сбережениям без такой зависимости. |
Without them a large part of the WTO membership would find the system less and less relevant to its interests. | Без них значительная доля членов ВТО будет считать, что данная система все меньше и меньше соответствует их интересам. |
Accordingly, the Committee cannot find that the State party's decision to detain Mr. Madafferi from 16 March 2001 onwards, was arbitrary within the meaning of article 9, paragraph 1, of the Covenant. | Соответственно, Комитет не может считать, что решение государства-участника о содержании под стражей г-на Мадаффери в период с 16 марта 2001 года было произвольным по смыслу пункта 1 статьи 9 Пакта. |
Assuming we can find where to look. | Если считать, что мы сможем понять, где искать. |
The diplomats surrounding Putin may find it natural, given their training, to apply the old Soviet-era methods, and may believe that the moment has come to undo yesterday's humiliation. | Дипломаты, окружающие Путина, могут считать естественным, учитывая их обучение, применение старых методов советской эры, и могут полагать, что настал момент избавиться от вчерашнего унижения. |
It is our hope that when the Court is fully operational and when the international community has been assured of its effectiveness and its independence and has seen its successes, the Security Council will no longer find it necessary to renew the resolution. | Надеемся, что, когда Суд начнет работать на полную мощность и когда международное сообщество убедится в его эффективности и в его независимости и увидит его успехи, Совет Безопасности больше не будет считать целесообразным продление этой резолюции. |
If I find you've been out with Badger again, i... | Если узнаю, что ты снова с Барсуком, я... |
I can find a way to stop it. | Я узнаю, как все исправить! |
If I fix this, I'll find a clue to find it. | Если я узнаю, кому он звонил, то найду ключ к разгадке. |
When I come back and find that Clive Reader is already doing a case, all my work is wasted, and all because you didn't tell anyone! | А когда я возвращаюсь и узнаю, что Клайв Ридер уже занят делом, вся моя работа насмарку, и все потому, что ты никому не сказала! |
They know the name, from the name they can find the address, and then they can go off and buy stuff online. | Это способ защиты, потому что если оспаривать транзакцию, и отчёт покажет имя Дейв Бёрч, я узнаю, что это преступник, потому что я никогда не подписываюсь Дейвом Бёрчем. (Смех) Если потерять карту на улице, преступник может её прочитать. |
So we should find this inspector who clearly gave them what they wanted this time. | Так нам стоит отыскать инспектора, который, очевидно, на этот раз выдал им то, что они хотели. |
If I can find the right one, if I can just know you... | Если отыскать верное слово, если узнать тебя... |
In conclusion, the Executive Director thanked the Executive Board members for their support and guidance and for encouraging her to re-think and find solutions to the challenges confronting the Fund. | В заключение Директор-исполнитель поблагодарила членов Исполнительного совета за их поддержку и рекомендации и за то, что они рекомендовали ей пересмотреть свое мнение и отыскать пути для решения проблем, с которыми сталкивается Фонд. |
So the three of us can find it together. | Значит мы втроем можем его отыскать. |
To find these resistant sensibilities, we would have to expand our view of the artistic institution to include traditional studio work. | Чтобы отыскать такую чувствительность, готовую на усилие сопротивления, нам надо отвлечься от художественной институции и взглянуть на традиционную мастерскую. |
It was necessary to find means to take that dialogue forward. | Необходимо было изыскать способы для его продолжения. |
He also raised the question of the need to find a balance between the national interest of States and the rights of indigenous peoples. | Он также затронул вопрос о необходимости изыскать баланс между национальными интересами государств и правами коренных нардов. |
All signatories of the Additional Protocol must consolidate their efforts and find practical solutions to the problems arising from climate change. | Все страны, подписавшие Дополнительный протокол, должны упрочить свои усилия и изыскать практические решения проблемам, связанным с изменением климата. |
I honestly believe that within the parameters of the Security Council resolutions we can find a solution which will safeguard the legitimate interests of both communities and bring peace and stability in the Eastern Mediterranean. | Я искренне полагаю, что в рамках параметров, определенных резолюциями Совета Безопасности, мы можем изыскать решение, которое будет гарантировать законные интересы обеих общин и принесет мир и стабильность в Восточное Средиземноморье. |
In order to forge an effective counter-terrorism strategy, the international community must find a way to help smaller States such as Palau, which have the desire but lack the resources to develop the capacity to take effective action against terrorism. | Для того чтобы выработать эффективную контртеррористическую стратегию, международное сообщество должно изыскать способ оказания помощи малым государствам, таким как Палау, которые испытывают стремление, но не обладают ресурсами для создания потенциала ведения эффективной борьбы с терроризмом. |
The Chair also called upon States parties to face challenges in asset recovery through joint strategies and mechanisms on the regional and international levels in order to find suitable solutions. | Председатель также призвал государства-участники отвечать на вызовы в области возвращения активов на основе совместных стратегий и механизмов на региональном и международном уровнях в целях нахождения оптимальных решений. |
We need to increase international assistance in order to find flexible solutions that allow for the provision of health services to all segments of society. | Нам необходимо повысить объем международной помощи в целях нахождения гибких решений, которые позволят всем группам населения пользоваться услугами в области здравоохранения. |
In our view, the Standard S2 is a very important development, because it improves the possibilities of young people to find a qualified job in inland navigation. | По нашему мнению, стандарт S2 весьма важен, так как он способствует улучшению возможностей молодых людей в плане нахождения квалифицированной работы в сфере внутреннего судоходства. |
During the past year, the Middle East peace process has been challenged by a series of tragic incidents, by the urgency of translating the signed agreements into peace and security for all and by the need to find solutions to outstanding issues acceptable to the parties concerned. | В течение прошедшего года в ходе ближневосточного мирного процесса возникли трудности, обусловленные рядом трагических инцидентов, неотложной необходимостью претворения в жизнь положений подписанных соглашений в целях обеспечения мира и безопасности для всех и необходимостью нахождения приемлемых для заинтересованных сторон решений остающимся проблемам. |
c) He/she shall assist in contacting national and international governmental organisations whose statutory aim is to act for the well-being of minors and refugees, in order to find the minor's family members. | с) он/она помогает в установлении контактов с национальными и международными правительственными организациями, задача которых заключается в обеспечении благополучия несовершеннолетних и беженцев путем нахождения членов семьи соответствующих несовершеннолетних лиц. |
At reception you will find a variety of city maps and tourist information. | В вестибюле можно найти карты города, а также получить дополнительную информацию. |
Even more remarkable, for the first time, the executive branch in each country is poised to find parliamentary support for its governmental program. | Еще более примечательно то, что впервые правительственные программы исполнительной ветви власти и там и там готовы получить поддержку в парламенте. |
I think you'll find... right, that the very simple matter - on what I wanted to say, and this is my final point, - to get your taxation system, because actually it's not taxation... | Я думаю, вы найдёте... право, это очень простой вопрос относительно того, что я хотел сказать, и моё заключительное мнение, чтобы получить вашу систему налогообложения, потому что фактически это не налогообложение... |
Its implementation will give Ukrainian hospitals a chance to find reliable partners and bring themselves up to modern global standards in healthcare. | Ее воплощение даст возможность украинским больницам получить надежных партнеров и выйти на уровень современных мировых стандартов в лечении. |
On this site you can find any information about our services, but also reserve airtickets with some additional services. | С помощью сайта Вы имеете возможность получить информацию о наших услугах, а также забронировать Авиабилеты, выбрать тур, заказать гостиницу, транспортные услуги и др. |
Well, situations aren't easy to find at my age. | В моем возрасте сложно подыскать новое место. |
Well, with Tommy's expertise, I'm sure you can find something for him to do. | Ну, с опытом Томми, я уверена, ты сможешь ему что-нибудь подыскать. |
However, pursuant to many provisions in the Constitution, and as part of the housing policy, Switzerland assists persons to find adequate housing and become tenants. | Вместе с тем на основании многих положений Конституции и в качестве части своей политики в области обеспечения жильем Швейцария помогает людям подыскать достаточное жилище и стать его нанимателем. |
Mother, Larita and I would like to find a home in London. | Мы... Хотим подыскать дом в Лондоне. |
And can not find a family for her Because he has vitiligo, Has pigmentation | Есть ещё одна девочка, и я не могу подыскать для неё семью из-за того, что у неё витилиго, пигментные пятна. |
I'm sure we can find a solution... | Уверен, нам удастся придумать решение... |
You know, just find some reason to keep it. | Чтобы придумать причину оставить их у себя. |
We need to find a way onto that train. | Нужно придумать способ попасть на поезд. |
Shouldn't we find a way to get this back on track with or without her? | Разве мы не должны придумать способ вернуться с ней или без неё? |
It's absolutely necessary that I find something. | Я должна что-нибудь придумать. |
The Federal Ministry for Foreign Affairs shall forward the extradition request via the Republic or provincial administrative judicial authority to the investigating judge where the foreigner resides or where he/she may find himself/herself. | Союзное министерство иностранных дел препровождает просьбу о выдаче через республиканский или краевой административный судебный орган судье, ведущему следствие, находящемуся в месте проживания иностранного гражданина или в месте, в котором он/она может находиться. |
Could you tell me how to find a post office? | Вы не подскажете, где находиться почта? |
After approximately 25 days, when the search arrived at the site where Jaber had died, the owner of the house described how he had died and showed the rescue workers exactly where they would find his body. | По прошествии около 25 дней, когда спасатели добрались до места, где скончался Джабер, хозяин дома рассказал о его кончине и точно указал спасателям место, где должно было находиться его тело. |
The people of the Congo are looking to us to help find a way out of the hell in which they have been living for so long. | Народ Конго надеется, что мы сможем помочь ему выбраться из ада, в котором он продолжает находиться в течение такого длительного времени. |
There are 1.4 billion different ways that a family can find itself. | Существует 1,4 миллиарда различных состояний, в которых может находиться семья. |
AMCD continues to find problems affecting the success of the IMIS project in the course of its audits. | В ходе своих ревизий ОРУК продолжает обнаруживать проблемы, влияющие на успех внедрения ИМИС. |
Let's face it: it is getting difficult to find tips that can improve overall system performance, when it matters for Exchange Server 2007. | Становится все труднее обнаруживать моменты, которые позволяют улучшить общую производительность системы, когда дело касается Exchange Server 2007. |
If we can find comets without a telescope, shouldn't we be able to find words? | Если мы можем обнаруживать кометы без телескопа, не должны ли мы уметь находить слова? |
And so I then moved on into my design career and began to find some exciting things. | Итак, я продолжил свою карьеру дизайнера и начал обнаруживать захватывающие вещи. |
If we can find comets without a telescope, shouldn't we be able to find words? | Если мы можем обнаруживать кометы без телескопа, не должны ли мы уметь находить слова? |
This find represents one of the largest-known Ceratosaurus specimens. | Эта находка представляет собой один из крупнейших обнаруженных скелетов цератозавров. |
The most astounding scientific find in the history of humanity! | Самая поразительная научная находка в истории человечества! |
Don't you realize what the Arctic find means? | Ты понимаешь, что означает арктическая находка? |
A particularly significant find from this period was made in 1943 at Llyn Cerrig Bach on Anglesey, when the ground was being prepared for the construction of a Royal Air Force base. | Особенно важная находка этого периода была сделана в 1943 году у Ллин-Керриг-Бах, когда землю подготавливали к строительству базы королевских военно-воздушных сил Великобритании. |
Evelina Petrova is a rare find in a world of ever-repeating, inward-spiraling popular music. | Редчайшая находка в бесконечно повторяющемся и зацикленном на себе мире популярной музыки. |
Returning migrants or persons moving to Finland on the grounds of work or family relations must find their housing independently. | Репатрианты или лица, переезжающие в Финляндию в поисках работы или в рамках воссоединения с семьей, должны самостоятельно подыскивать себе жилье. |
Miss Stonem, I would highly recommend you find yourself a good lawyer. | Мисс Стонем, я бы порекомендовал вам начать подыскивать хорошего адвоката. |
You might want to find yourself a new reporter. | Думаю, Вам пора подыскивать себе нового репортера. |
He stopped trying to find Indian girls for me to marry. | Он бросил подыскивать индийских девушек мне в невесты. |
Through active counselling, CMSS will find appropriate solutions for individual staff. | СПКУ будет, используя активное консультирование, подыскивать подходящие решения для отдельных сотрудников. |
This also applies to the five permanent members of the Security Council, which may sometimes find themselves entangled in cases wherein they have special political and economic interests in a specific country. | Это касается и пяти постоянных членов Совета Безопасности, которые могут порой оказываться замешанными в делах, в которых они имеют особые политические и экономические интересы в конкретной стране. |
Experts commented on the benefits of development aid being distributed multilaterally in contrast with current and proposed bilateral arrangements in which donors providing funding for trade-related technical assistance can find themselves negotiating opposite the beneficiaries of the assistance. | Эксперты высказали замечания относительно преимуществ распределения помощи в целях развития на многостороннем уровне в противовес нынешним и предлагаемым двусторонним механизмам, в рамках которых доноры, финансирующие связанную с торговлей техническую помощь, могут оказываться в положении стороны, противостоящей на переговорах бенефициарам такой помощи. |
This may even mean that developing countries looking to join multi-donor groups may find themselves in a situation where they may need to apply conditionality in order to be part of such arrangements. | Это может даже приводить к тому, что развивающиеся страны, желающие присоединиться к группам в составе нескольких доноров, будут оказываться в положении, когда для вхождения в состав таких групп им может быть необходимо использовать практику выдвижения условий при оказании помощи. |
Based on their own capabilities and circumstances, new arrivals are to be given professional support so that they may swiftly learn Swedish, find a job and support themselves, and become acquainted with the rights and obligations that apply in Sweden. | Вновь прибывающим иммигрантам должна оказываться профессиональная поддержка (с учетом их способностей и конкретных обстоятельств), с тем чтобы они могли быстро овладеть шведским языком, найти работу и стать материально независимыми, а также получить представление о своих правах и обязанностях в Швеции. |
It means accepting that diversity can be enriching rather than threatening and that both traditions in Ireland must find a way to share the island on a basis of partnership and trust. | Он означает принять разнообразие, которое может обогащаться, а не оказываться под угрозой, и что обе эти традиции в Ирландии должны найти возможность для использования на основе партнерства и доверия. |
They're a dirty-looking lot, but it's the best I could find. | Они - паршивый сброд, но это лучшее, что я мог сыскать. |
They can't find the old man to this day, must be still crawling. | Старикана до сих пор сыскать не могут, всё ползет! |
These letters had many different shapes and it is difficult to find examples of these alphabets in our world nowadays. | Эти буквы имеют множество различных начертаний, и в современном мире трудно сыскать примеры подобных алфавитов. |
You won't find grinz like that on the Jersey Shore. | В Джерси такого днём с огнём не сыскать. |
I couldn't find one for love or money, a cab, that is. | Днем с огнем не сыскать, я про кэб. |
Don't forget they'll all be out to find you. | Не забывай, что они будут тебя разыскивать. |
I didn't ask you to find Michelle! | Я не просила тебя разыскивать Мишель! |
Why don't I drop back by, instead of you trying to find me, if that's all right? | Почему б мне не заглянуть к вам, что бы вам меня не разыскивать, если это нормально? |
You didn't show up for the flight, I had to come find you, we ended up - getting in a big fight. | Ты не приехал в аэропорт, мне пришлось тебя разыскивать, и мы страшно разругались в тот раз. |
We might not be able to find Paoay anymore. | Глупо сейчас разыскивать Паоай. |
As I lost so much, I finally started to find myself. | Потеряв столь много, я в итоге начал обретать себя. |
'Cause Uncle Andy was starting to find his own thing. | Потому что дядя Энди начал обретать себя. |
If only I could find the Belgian. | Мне бы только напасть на след этого бельгийца. |
If only I could find the Belgian, Gibert would give me back my badge. | Мне бы только напасть на след этого бельгийца. Жибер простил бы меня и вернул значок. |
You'll slip into town to pick up the trail to find Rackham and Bonny. | Ты пойдешь в город, попробуешь напасть на след Рэкэма и Бонни. |
For a year he couldn't find any trace of him. | и целый год не мог напасть на след. |
For now, Milovan know he's in control until we find Tash, the third member of his team. | Можешь сделать свое дело, напасть на след Тэша в бумагах? |