| Tom can't find the right words to describe his feelings for Mary. | Том не может найти подходящих слов, чтобы описать свои чувства к Мэри. |
| I couldn't find it anywhere. | Я нигде не мог этого найти. |
| You know where to find me if you need anything. | Если тебе что-нибудь понадобится, ты знаешь, где меня найти. |
| In Japan, you never have to go too far to find a convenience store. | В Японии вам никогда не придётся долго ходить, чтобы найти магазин самообслуживания. |
| Tom couldn't find the bus stop. | Том не мог найти автобусную остановку. |
| The second major challenge is that the Tribunal is unable to find suitable replacements for the experienced staff that it is continuously losing. | Второй серьезной проблемой является то, что Трибунал постоянно теряет опытные кадры и не может найти им подходящей замены. |
| Thus, it is at his/her discretion and at his/her own risk to find reliable subcontractors. | Таким образом, он/она может найти надежных субподрядчиков по своему усмотрению и на собственный риск. |
| UNIDO must find a way of becoming more responsive to the expectations of countries that had already achieved an intermediate level of industrial development. | ЮНИДО должна найти способ более опера-тивно реагировать на ожидания стран, которые уже достигли промежуточного уровня промышленного развития. |
| The Committee recommends Macao, China, to introduce more affirmative action to enable persons with disabilities to find employment. | Комитет рекомендует Макао, Китай, принять более позитивные меры, с тем чтобы инвалиды имели возможности найти работу. |
| Efforts must be made to put in place mechanisms to ensure that those displaced can find safe havens and access humanitarian assistance. | Необходимо предпринять усилия по созданию механизмов для обеспечения того, чтобы перемещенные лица могли найти для себя безопасное убежище и получили доступ к гуманитарной помощи. |
| However, they were all keen to find work and reintegrate into society. | Тем не менее все они очень хотели найти работу и адаптироваться в обществе. |
| The Committee should endeavour to find more ways for ICTs to accelerate the economic development of Member States, especially in the developing world. | Комитет должен стремиться найти новые пути использования ИКТ для ускорения экономического развития государств-членов, особенно в развивающемся мире. |
| Other anti-government armed groups have attempted to find the priests, who remain missing. | Другие антиправительственные вооруженные группы пытались найти этих священников, которые пропали без вести. |
| It was important to build bridges and find a solution to make unilateral coercive measures less harsh on human rights. | Важно установить тесный контакт и найти решение, которое позволило бы смягчить воздействие односторонних принудительных мер на права человека. |
| In an imperfect world, and with limited resources, Governments needed to find a balance between individual rights and those of the community. | В несовершенном мире и при ограниченных ресурсах правительствам необходимо найти баланс между индивидуальными правами и правами общества. |
| It was important to find a long-term solution to that issue, rather than an ad-hoc financial measure. | Важно найти долгосрочное решение данного вопроса, не подменяя его временной финансовой мерой. |
| It commended the Argentine Government for its willingness to undertake negotiations in order to find a peaceful and lasting solution. | Она воздает должное правительству Аргентины за его готовность к проведению переговоров, с тем чтобы найти мирное и прочное решение. |
| Her delegation would continue to work to find a solution for the working methods on the subject. | Ее делегация будет и далее стремиться найти решение в отношении методов работы по данному вопросу. |
| During those years he had been attentive to the Sixth Committee's comments and had tried to find reasonable compromises. | На протяжении этих лет он с большим вниманием относился к замечаниям Шестого комитета и пытался найти разумные компромиссные решения. |
| The legal offices of foreign ministries would undoubtedly draw heavily on the guidelines to find answers to difficult substantive and procedural issues. | Юридические подразделения министерств иностранных дел несомненно будут активно прибегать к этим руководящим положениям, чтобы найти ответы на сложные материальные и процедурные вопросы. |
| The United Nations had to find even better ways of joining forces with those new partners. | Организации Объединенных Наций еще предстоит найти более эффективные способы для объединения усилий этих новых партнеров. |
| Developed and developing countries must find the appropriate mix of fiscal adjustment and stimulus measures. | З. Развитые и развивающиеся страны должны найти подходящее соотношение между корректирующими и стимулирующими налогово-бюджетными мерами. |
| Graduates were struggling to find the kind of work they had expected when they entered higher education. | Выпускники стремятся найти ту работу, на которую они рассчитывали при поступлении в высшие учебные заведения. |
| Given that there was no hierarchy, they must find ways to bolster each other's work. | Учитывая отсутствие иерархического подчинения, эти органы должны найти способы оказания поддержки в работе друг друга. |
| It was therefore imperative that the Security Council should find a solution that was compatible with the human rights standards binding member States. | Поэтому Совету Безопасности следует найти решение проблемы, совместимое с правозащитными стандартами, имеющими обязательную силу для государств-членов. |