Английский - русский
Перевод слова Especially
Вариант перевода Прежде всего

Примеры в контексте "Especially - Прежде всего"

Примеры: Especially - Прежде всего
These areas especially need to be addressed in developing countries, with a priority focus on Sub-Saharan Africa. Прежде всего эти проблемы необходимо решить в развивающихся странах, при этом приоритетное внимание следует уделять странам Африки, расположенным к югу от Сахары.
Rimini is well known for the number and quality of its services, especially in sport. Провинция Римини занимает одно из первых мест в Италии по количеству и качеству услуг, и прежде всего в спорте.
Its especially created for trucks, cars and busses on the road. Предназначенный для лиц, путешествующих автобусами, личными автомобилями, а прежде всего для водителей грузовых автомобилей (ТИР).
The party retains some support locally in the South, especially in Apulia. В то же время сохраняется определённая поддержка социал-демократов в некоторых районах на Юге, прежде всего в Апулии.
Republicanism, however, gained ground, especially among the aristocracy. Несмотря на это, в Неаполитанском королевстве республиканцы получают серьёзную опору, прежде всего среди аристократии.
Takamura's fiction focuses especially on the psychological aspects of her characters. Караваджо интересует прежде всего психологическая характеристика персонажей.
To begin with, life itself must provide sufficient opportunities for learning, especially in centres where children are also resident. Прежде всего, сама жизнь должна быть достаточным поводом для обучения, особенно это касается тех учреждений, которые создают условия для проживания детей.
Moreover, drug consumption was increasing, particularly synthetic-drug consumption and especially among young people. Кроме того, растут масштабы потребления наркотиков, особенно синтетических, прежде всего в молодежной среде.
These improvements have been made possible especially through the national "Badienou Gokh" strategy. Эти достижения прежде всего стали возможными благодаря осуществлению национальной стратегии «Бадьену Гокх».
Torture is brutally and systematically practised, especially by GSSP but also by the National Information Agency. Практика жестоких пыток систематически применяется прежде всего СГОП, а также Национальным информационным агентством.
Nevertheless, there are signs of deterioration, especially in the Kivu provinces, where Tutsis frequently seize properties. Тем не менее в ряде районов наблюдаются признаки ухудшения, прежде всего в районе Киву, где тутси нередко присваивают себе дома местных жителей.
One delegation stressed the significance of improving public-private partnerships to engender more viable development strategies and especially to sustain agricultural growth. Одна делегация подчеркнула важное значение улучшения партнерских отношений между государственным и частным секторами для разработки более конструктивных стратегий развития и, прежде всего, для поддержания роста сельского хозяйства.
The strategic focus of the RCF programme was supportive of MDG priorities, especially in the poverty reduction area. Стратегическая направленность программы РПРС содействовала достижению приоритетных целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, что прежде всего касается деятельности по сокращению масштабов нищеты.
The wide-ranging talks focused on economic relations, especially through expanded oil and gas pipeline links. В центре внимания охватывавших широкий перечень вопросов переговоров находилась тематика развития экономических отношений, прежде всего на основе увеличения поставок нефти и газа по трубопроводам.
Recent developments show that fairtrade is developing and expanding worldwide, especially in Europe. Судя по последним данным, "честная торговля" растет и расширяется во всем мире, прежде всего в Европе.
Intensive communication efforts continued in 2006-2008 for polio eradication, especially in India, Nigeria and Pakistan. В 2006 - 2008 годах по-прежнему активно принимались меры в области коммуникации, направленные на искоренение полиомиелита, прежде всего в Индии, Нигерии и Пакистане.
FLEGT, especially law enforcement, requires the mobilization of several sectors outside forests where the forest sector lacks convening power. Для реализации плана ФЛЕГТ, и прежде всего его правоприменительного аспекта, требуется мобилизация ряда секторов, не имеющих отношения к лесным ресурсам, в тех областях, где уровень готовности лесного сектора является недостаточным.
This body brings together and streamlines civil society input on migration framework-setting and policy-making, especially through the United Nations and related processes. Данный орган содействует консолидации и рационализации усилий гражданского общества, направленных на формулирование нормативно-правовой базы и выработку соответствующих решений по вопросам миграции, прежде всего в рамках Организации Объединенных Наций и связанных с этой проблематикой процессов.
The revolutionary one-way KeyKeg, suitable for any liquid and especially carbonated drinks, is developed according to the bag-in-ball concept. Новый одноразовый KeyKeg подходит для жидкостей любого типа, прежде всего для карбонизированных напитков. Его концепция следует принципу "Bag-in-ball"-Prinzip ("мешок в шаре").
As a least developed and land-locked developing country, it faced constant challenges, especially the constraint of limited resources. Будучи страной, относящейся к категориям наименее развитых стран и развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, Непал сталкивается с постоянными трудностями, и прежде всего с проблемой ограниченности ресурсов.
The Committee notes with great concern the situation of Filipino overseas workers, especially women who often face hardship and humiliation. Комитет выражает серьезную обеспокоенность в связи с положением филиппинских граждан, работающих за пределами страны, и прежде всего женщин, которые зачастую сталкиваются с различного рода лишениями и унижением.
Among people living in poverty, gender disparities are marked, especially in the increase in female-maintained households. Среди населения, живущего в условиях нищеты, неравноправное положение мужчин и женщин проявляется особенно рельефно прежде всего в увеличении числа домашних хозяйств, которые ведутся женщинами.
Since November 1995, estates have been occupied throughout the country, especially in San Marcos, in protest against ownership problems. С ноября 1995 года в различных районах страны, и прежде всего в районе Сан-Маркос, продолжался захват земельных угодий в знак протеста против нежелания властей оперативно решать проблемы земельной собственности.
The beneficiaries, especially women and girls, had experienced improvements in their nutrition and their access to health services. Особое внимание обращено прежде всего на женщин и девочек, которые получают улучшенное питание, доступ к услугам здравоохранения, а также начальному и среднему образованию; в следующем году эта программа обучения будет распространена и на высшую ступень среднего образования.
This is especially true when the imposers are clearly on notice of those violations and have undertaken no effective modification. Это правило действует прежде всего в тех случаях, когда применяющим санкции органам направлено четкое уведомление о таких нарушениях, однако они не приняли никаких действенных мер.