| During the reduction process, the cooperation with unions was very satisfactory, which enabled favourable realization of the process. | В процессе сокращения поддерживалось очень конструктивное сотрудничество с профсоюзами, что способствовало позитивному осуществлению этого процесса. |
| During the work of the Group of Governmental Experts, Russian participants have offered several definitions of this term. | В процессе работы группы правительственных экспертов ее участниками предложено несколько таких определений. |
| During the weighing operation no deviations from the specified conditions are permitted. | В процессе взвешивания никакие отклонения от установленных условий не допускаются. |
| During migration, many face exploitation, abuse and other human rights violations. | В процессе миграции многие сталкиваются с эксплуатацией, злоупотреблениями и другими нарушениями прав человека. |
| 4.11 During the asylum proceedings, the complainant gave vague or contradictory information about the events in Andizjan. | 4.11 В процессе рассмотрения прошения об убежище заявитель сообщал расплывчатую или противоречивую информацию о событиях в Андижане. |
| During the exchange, Vergil kills Lilith, her child and the SWAT troops. | Однако в процессе обмена Вергилий убивает Лилит и её ребёнка. |
| In During the adoption process of adapting secondary legislation, cooperation with different segments of interested members of the public is also foreseen. | В процессе принятия подзаконных норм также предусматривается взаимодействие с различными группами заинтересованных представителей общественности. |
| During the service accumulation schedule, maintenance shall be carried out on the engine according to paragraph 2.5. | 2.4.3.2.2 В процессе выполнения графика наработки техническое обслуживание двигателя проводится в соответствии с пунктом 2.5. |
| During the OSI process, necessary measures should be taken to protect the legitimate security concerns of the inspected State party and to prevent nuclear proliferation. | В процессе ИНМ следует принимать необходимые меры по защите законных интересов безопасности инспектируемого государства-участника и по предотвращению ядерного распространения. |
| During the process of privatization, negative phenomena have been observed. | В процессе приватизации отмечаются негативные явления. |
| During the quality control process, it is difficult to distinguish between location and identification errors. | В процессе проверки качества отделить ошибки определения местоположения от идентификационных ошибок трудно. |
| During the process of preparing the report, consultations were conducted with civil society, human rights organizations and representative social movements. | В процессе разработки доклада проводились консультации с гражданским обществом, правозащитными организациями и представительными социальными движениями. |
| During the course of recovery efforts, considerable strides were taken towards rehabilitation and reconstruction. | В процессе восстановления значительные усилия были направлены на реконструкцию и восстановление. |
| During the process of drafting its national report for the universal periodic review, Liberia had widely engaged a number of civil society groups. | В процессе подготовки национального доклада для универсального периодического обзора Либерия тесно сотрудничала со многими организациями гражданского общества. |
| During the process of compiling the report, The Bureau of Women's Affairs provided to the consultant supplementary data, as required. | В процессе подготовки доклада Бюро по делам женщин представляло консультанту необходимые дополнительные данные. |
| During the transition period, the core staff of UNIDO should ensure that the Organization continued to function efficiently and effectively. | В процессе передачи полномочий основной персонал ЮНИДО должен обеспечить, чтобы Организация функционировала эффективным и действенным образом. |
| During the implementation of Phase IV, the IG established a Task Force on Future Development to consider aspects of the network expansion. | В процессе осуществления четвертого этапа МС учредило целевую группу по будущей деятельности для изучения различных возможностей расширения сети. |
| During this process, it must be the indigenous peoples themselves who bring their demands to the Government's attention. | Важно, чтобы в процессе этой работы сами коренные народы доводили свои требования до сведения правительственных органов. |
| During it he broke my hand and nose. | В процессе этого он сломал мне руку и нос. |
| During winding the significant variables shall be monitored within specified tolerances, and documented in a winding record. | В процессе намотки основные переменные величины должны поддерживаться в пределах установленных допусков и регистрироваться в протоколе намотки. |
| During the appellate proceedings, neither Mr. Jalilov nor his lawyers filed a motion requesting additional examination of the witnesses. | В процессе рассмотрения апелляций ни г-н Жалилов, ни его адвокаты не заявляли ходатайств о дополнительном допросе свидетелей. |
| During its consideration, the draft was again the subject of numerous comments. | Что касается этого проекта, то в процессе его рассмотрения были выражены многочисленные замечания. |
| 1.3. During photometric measurements, stray reflections should be avoided by appropriate masking. | 1.3 В процессе фотометрических измерений следует при помощи маскирования не допускать паразитных отражений. |
| During initial negotiations a representative of the seller stated that the fabric was suitable for transfer printing. | В процессе первоначальных переговоров представитель продавца заявил, что ткань пригодна для нанесения переводных изображений. |
| During the report generation process some hosts may be displayed using special color and font settings. | В процессе создания отчета имена некоторых хостов можно отобразить с использованием специальных шрифтов, цветов и аттрибутов шрифта. |