In particular, tThe following areas described in the following subsections should be considered addressed in the further implementation of the Montevideo Programme III over during the coming five years. |
В нижеследующих подразделах перечислены направления, которые заслуживают специального рассмотрения в процессе дальнейшей реализации Программы Монтевидео III в предстоящие пять лет. |
The pressure value during the combustion process does not deviate by more than 20% from the values determined by the isobar. |
Отклонение величины давления в процессе сгорания от значений, определяемых изобарой, составляет не более 20 %. |
The capability of applicants for security posts to use modern means of electronic surveillance technology should also be taken into account during the recruitment process. |
В процессе найма необходимо также учитывать умение кандидатов на заполнение должностей сотрудников службы безопасности применять современные электронно-технические средства наблюдения. |
These fine Uzbek traditions and customs have gained enriched and renewed meaning in the course of the reforms enacted during the era of independence. |
В процессе осуществляемых в годы независимости реформ эти наши добрые традиции и обычаи обогатились новым содержанием. |
The role of preventing disability during post-impact care was highlighted, as well as the need to strengthen trauma and emergency care services. |
Участники отметили важность предупреждения инвалидности в процессе ухода за пострадавшими, а также необходимость усиления травматологических служб и служб неотложной медицинской помощи. |
The potential for PCDDs and PCDFs to be formed during the PCD and CD processes is not considered theoretically possible. |
Возможность образования ПХДД/ПХДФ в процессе ФХД и КД не рассматривается теоретически. |
The Board notes that UNOPS has developed an unmatched item query report to assist in identifying errors during the data-cleansing process. |
Комиссия отмечает, что ЮНОПС подготовило информативный доклад по вопросу о расхождении данных, который поможет выявить существующие погрешности в процессе выверки данных. |
This process must move forward, but in a way which safeguards the interests of the minority population during and after privatization. |
Этому могло бы способствовать более конструктивное участие Белграда в процессе приватизации. |
Mr. Sorieul said that the idea of treating the two purposes differently had been discussed during the drafting process. |
Г-н Сорьель говорит, что предложение по-разному трактовать эти две цели обсужалось в процессе разработки статьи. |
This is mostly due to the drivetrain and gearshift model used and modifications needed during the WTHC design process. |
Это обусловлено, главным образом, используемыми моделями трансмиссии и переключения передач, а также модификациями, которые потребовались в процессе разработки ВСПЦ. |
The hitch is also provided with inclined shovels for mounting soil along the tranche wall during operation. |
Навеска дополнительно снабжена наклонными лопатками, которые в процессе работы поднимают грунт по стенке траншеи. |
(b) The unbudgeted cost increases are normally absorbed during executions; |
Ь) не предусмотренные в бюджете дополнительные расходы обычно покрываются в процессе исполнения бюджета; |
4.2 Service undertakes not to divulge confidential information about User to strangers, having received during rendering facilities if it does not contradict the legislation of participants' countries. |
4.2 Сервис обязуется не разглашать третьим лицам конфиденциальную информацию о Пользователе, полученную в процессе оказания услуг, если это не противоречит законодательству стран участников данного соглашения. |
Plans for the Chambers Street area changed several times during construction, always including a never-completed connection to the Brooklyn Bridge tracks. |
Путевое развитие станции Чеймберс-стрит неоднократно менялось в процессе её строительства, каждый раз предполагавшего так и не реализованное соединение с Бруклинским мостом. |
To preserve the formulae quality during their preparation, BDCP put out children's water "Aqualaska" in 2002. |
Заботясь о сохранении качества смесей в процессе их приготовления, в 2002 году на БМКК также была выпущена детская вода "Акваласка". |
Especially during his political career, Blüm has been an outspoken critic of the agenda and conduct of Scientology. |
Характерно, что в процессе своей политической карьеры, Блюм открыто критиковал руководство и методы учения Саентологии. |
Reelin is found here both during odontogenesis and in the mature tooth. |
Белок обнаруживается здесь как в процессе одонтогенеза, так и во взрослом зубе. |
However, while both play an important role in synaptogenesis, these cell adhesion molecule are not necessary for formation of neuronal connections during development. |
Однако, несмотря на важную роль обоих в процессах синаптогенеза, эти МКА не являются необходимыми для образования нейрональных связей в процессе развития нервной системы. |
Vertical plastic parts and horizontal profiles in the hopper prevent the materials from deflecting back during the crushing. |
Горизонтальные профили в воронке и вертикальные перегородки из пластмассового материала предотвращают разбрызгивание в процессе первого дробления материала. |
It creates the progress bar in the chart window and updates it during the calculation process. |
Данный класс создает в окне графика прогресс-бар, и обновляет его в процессе обработки истории. |
The IHL-section may formulate specific requirements for tests during the evaluation process; it may also request to stop certain projects. |
Эта секция может сформулировать конкретное требование относительно проведения испытаний в процессе оценки; она может также предложить отказаться от определенных проектов. |
César Ureña, a community leader, was reportedly extrajudicially executed by military officers during the eviction. |
По имеющимся сведениям, в процессе выселения военнослужащие казнили без суда лидера местной общины Сезара Уренью. |
After all cards from the first pack have been dealt during the game, the 6 decks are being put together again and divided into two parts as well. |
После того, как в процессе игры были сданы карты из первой части, 6 колод вновь собираются вместе, тасуются и разделяются надвое. |
The balancing of the parts operating at high speed such as flywheel and rim is carried out by us during the manufacture process. |
Регулирование балансировки таких элементов, как маховик и шкив, которые работают с большой скоростью, производится в заводских условиях в процессе производства. |
Thus, the ECP currents «cure wounds of insulation» appearing during the pipeline's exploitation. |
Токи ЭХЗ, таким образом, «залечивают раны изоляции», которые возникают в процессе эксплуатации трубопровода. |