Английский - русский
Перевод слова During
Вариант перевода В процессе

Примеры в контексте "During - В процессе"

Примеры: During - В процессе
Malaysia noted with appreciation the positive engagement of the Government of South Africa in the universal periodic review process, including its forthcoming responses during the interactive dialogue in the session of the Working Group. Малайзия с удовлетворением отметила активное участие правительства Южной Африки в процессе универсального периодического обзора, включая предстоящие ответы делегации страны в ходе интерактивного диалога на заседаниях Рабочей группы.
Prisoners reported that the majority of their injuries were sustained during arrest and in transit to the police station, primarily by the Tonga Defense Services. Подвергнутые задержанию лица сообщили, что большинство телесных повреждений были нанесены им во время ареста или в процессе конвоирования в полицейский участок, главным образом сотрудниками Службы обороны Тонга.
We have noted that we agreed, during the process to negotiate the international tracing Instrument, to deal with ammunition as part of a separate process. Мы отметили, что в процессе переговоров по международному инструменту по выявлению мы пришли к договоренности о необходимости рассматривать боеприпасы как часть отдельного процесса.
Tables 1 and 2 below give an overview of the tests to be performed on the LPG containers on prototypes as well as during the production process according to their nature. В приведенных ниже таблицах 1 и 2 изложена информация, дающая общее представление об испытаниях, которым должны подвергаться как опытные образцы баллонов с СНГ, так и баллоны серийного производства в процессе их изготовления с учетом их характеристик.
UNEP and national partners identified a number of short- and longer-term environmental impacts of the tsunami that required urgent attention during the recovery and reconstruction process. ЮНЕП и национальные партнеры идентифицировали ряд краткосрочных и более долгосрочных экологических последствий цунами, которые требуют неотложного внимания в процессе восстановления и реконструкции.
The Group also examined in detail the stamps on the cartridge rounds of ammunition handed over during the process. Группа также тщательно осмотрела маркировку патронов, которые были сданы комбатантами в процессе разоружения.
I should also like to thank the co-facilitators for the system-wide coherence process during the sixty-third session, the Permanent Representatives of Spain and Namibia. Я хотел бы также выразить благодарность посредникам в процессе повышения слаженности действий системы на шестьдесят третьей сессии, постоянным представителям Испании и Намибии.
Vulcanized rubber obtained from abrading a tyre during the process of removing the tread and sidewalls Вулканизированный каучук, получаемый в результате абразивного воздействия на шину в процессе удаления протектора и боковин
It asked information on the implementation of the Penal Code adopted in 2007, and hoped that the code would be fully and transparently implemented during the investigative process. Оно просило представить информацию о применении Уголовного кодекса, принятого в 2007 году, и выразило надежду, что этот кодекс будет в полной мере и на транспарентной основе применяться в процессе расследований.
When advertising, employers regularly specify preferences for men and discriminate on the basis of age or physical appearance of potential female candidates during the recruitment process. При объявлении вакансий работодатели регулярно указывают предпочтения, отдаваемые мужчинам, и в процессе найма дискриминируют потенциальных кандидатов из числа женщин по признаку возраста или внешнего вида.
Brazil welcomed the openness and the constructive spirit of Cape Verde during the review process and its commitment to the full realization of all human rights. Бразилия приветствовала открытую и конструктивную позицию Кабо-Верде в процессе обзора, а также обязательство этой страны в полной мере реализовать все права человека.
He wondered whether, apart from women's organizations, general human rights NGOs had also been consulted during preparation of the periodic report. Оратор интересуется, проводились ли в процессе подготовки данного доклада консультации не только с женскими организациями, но и с основными правозащитными НПО.
Cameroon warmly welcomed the creation of the International Criminal Court, which it had actively supported during the negotiation process. Камерун весьма позитивно воспринял учреждение МУС и играл весьма активную роль в процессе соответствующих переговоров.
Such a proposal would also serve as a road map for following up on progress towards the future direction of the Centre during the implementation of the different phases of the re-profiling and mapping exercises. Такое предложение могло бы служить также дорожной картой для отслеживания прогресса на пути определения будущего направления деятельности Центра в процессе осуществления разных этапов перепрофилирования и составления схемы рабочих процессов.
The Board noted that the reconciliations for the second and third quarters of 2011 were completed, and the agencies were in communication during the closure of accounts. Комиссия отметила, что процесс выверки за второй и третий кварталы 2011 года завершен, и учреждения взаимодействовали между собой в процессе закрытия счетов.
Giving full effect to that right is recognized as challenging owing to the difficulty that many adults have in accepting the capacity of children to understand, communicate and make informed choices during important decision-making processes. Обеспечение полной реализации этого права считается сложной задачей из-за того, что для многих взрослых сложно допустить способность детей понимать, общаться и делать осознанный выбор в процессе принятия важных решений.
A formal approach for a centre of excellence to manage and improve business processes post Umoja implementation will be considered during the development of the United Nations ERP support and sustainment strategy. В процессе разработки стратегии Организации Объединенных Наций в целях поддержки и обеспечения устойчивости ОПР будет рассмотрен вопрос о принятии официального подхода к деятельности Центра повышения квалификации для управления рабочими процессами и повышения их эффективности.
Support to the State party during the treaty body process provides an opportunity for constructive dialogue between the State party and the United Nations system on human rights based on objective, independently identified concerns and recommendations; and supports relevant stakeholders. Поддержка, которой в процессе работы с договорными органами обеспечивается государство-участник, дает возможность для конструктивного диалога между государством-участником и системой ООН в области прав человека на основе объективных, независимо формулируемых замечаний и рекомендаций, а также обеспечивает поддержкой соответствующие заинтересованные стороны.
Dominic's favorite position... mine, too... except Dominic also liked to get slapped in the face during it. Любимая поза Доминика... и моя тоже... за исключением того, что Доминику нравились пощёчины в процессе.
It would also like to thank all the staff of the International Tribunal for the Former Yugoslavia, who provided unstinting assistance to the Council during the examination and interview process held at their offices. Он также хотел бы поблагодарить всех сотрудников Международного трибунала по бывшей Югославии, которые оказывали Совету неизменную помощь в процессе рассмотрения кандидатур и проведения собеседований, проходившего в его помещениях.
This case was settled owing to irregularities in the investigation process that were pointed out during the proceedings of the United Nations Dispute Tribunal; Это дело было прекращено из-за нарушений в процессе расследования, на которые было указано в ходе разбирательства в Трибунале по спорам Организации Объединенных Наций;
I welcome the excellent cooperation between colleagues from MONUSCO, the Department of Field Support, the Department of Peacekeeping Operations and OIOS during the report production process. Я приветствую отличное сотрудничество между коллегами из МООНСДРК, Департамента полевой поддержки, Департамента операций по поддержанию мира и УСВН, которое поддерживалось в процессе подготовки доклада.
During the October 2005 Forum, the Working Party discussed the experience of some UNECE member States with cooperation between market surveillance agencies and private companies in the fight against fraud by spotting counterfeit and pirated goods during market control inspections. Во время Форума, проходившего в октябре 2005 года, Рабочая группа обсудила опыт некоторых государств членов ЕЭК ООН, накопленный в процессе сотрудничества между органами по надзору за рынком и частными компаниями в деле борьбы против мошенничества посредством выявления контрафактной и пиратской продукции при проведении контрольных рыночных инспекций.
During his mission, the Special Rapporteur invited the Government to clarify its own human rights priorities, so that he can take them into account during the implementation of his mandate. Во время поездки Специальный докладчик призвал правительство прояснить государственные правозащитные приоритеты с тем, чтобы он мог учитывать их в процессе осуществления своего мандата.
Sometime during that journey, we'll find film of the driver of that car who took Eric to that bridge. Где-то в процессе мы найдём на записи водителя той машины, что привезла Эрика к мосту.