Английский - русский
Перевод слова During
Вариант перевода В процессе

Примеры в контексте "During - В процессе"

Примеры: During - В процессе
During the course of CTBT negotiations, India had repeatedly stated that a credible CTBT must be a first step in the process of nuclear disarmament. Во время переговоров по ДВЗЯИ Индия неоднократно заявляла, что авторитетный ДВЗЯИ должен быть первым шагом в процессе ядерного разоружения.
During my visit to East Timor I was impressed by the progress made in the establishment of the Timor Lorosae Police Service. В ходе моего визита в Восточный Тимор я находился под впечатлением успехов, достигнутых в процессе создания полицейской службы Восточного Тимора.
During the process of investigation, the department explores connections between nations and find out the problems relating to the folklore of various Turkic nations. В процессе расследования отдел исследует связи между нациями и выясняет проблемы, связанные с фольклором различных тюркских народов.
During a displaying in front of the press, two female attendants at a wedding fell in love and kissed each other. Так на выставке в процессе симуляции, две девушки на свадьбе влюбились в друг друга и поцеловались.
During the setup process a report was created with useful information about the setup process. В процессе установки был создан отчет с полезными сведениями о ходе установки.
During the creation of MSX-BASIC, effort was made to make the system flexible and expandable. В процессе разработке MSX-BASIC основное внимание уделялось гибкости системы и возможности её расширения.
During the process of developing the handbooks, there will be frequent interaction between the organizations and other bodies about technical details and drafts will be circulated for comments. В процессе разработки таких справочников организации и другие органы будут часто обмениваться информацией по техническим деталям, а подготовленные проекты будут распространены для представления замечаний.
During the risk assessment process you will have to: В процессе оценки риска вам придется:
During the emergency and development phases of UNMIK, the Regional Administrators provided essential direction in the implementation of all policies, directives and programmes in the field. В чрезвычайных ситуациях и на этапе расширения масштабов деятельности МООНК региональные администраторы обеспечивают необходимое руководство в процессе осуществления всех стратегий, директив и программ на местах.
During the process of identification of objectives, the targets are selected and the most appropriate response assigned to them, taking into account operational capabilities and requirements. В процессе целеопределения производится выбор мишеней и определяется наиболее подходящий способ их обработки, принимая в расчет операционные возможности и потребности.
During the conduction of operations for intensifying the delivery of fluid, the seam area into which the chemical substances are pumped is subjected to electrical action. В процессе проведения работ по интенсификации притока флюида осуществляют электрическое воздействие на область пласта, в которую закачивают химические вещества.
During the clean-up exercise, the differences noted above were rectified and a revised asset register was supplied to the Board, which addressed the problem of missing documents. В процессе чистки данных отмеченные выше расхождения были устранены, и Комиссии был представлен исправленный реестр активов, что решило проблему отсутствующих документов.
During the drafting of the Genetic Engineering Safety bill the National Biosafety Centre initiated the preparation of a number of legislative instruments. Национальный центр биобезопасности Республики Беларусь в процессе подготовки проекта Закона «О безопасности генно-инженерной деятельности» инициировал подготовку ряда актов законодательства.
During the integration of the national States to the global economy, the set of rigid hierarchical social relations continued to work well for local elites and international business. В процессе интеграции национальных государств в общемировую экономику жесткая иерархия социальных отношений обеспечивала интересы местных элит и международного бизнеса.
During the discussions with the Committee, the representatives of the Executive Director acknowledged that the proposed elimination of reference to the General Assembly was not appropriate. В процессе обсуждения с Комитетом представители Директора-исполнителя признали, что предложенное исключение упоминания о Генеральной Ассамблее является неприемлемым.
During coking, the raw coke oven gas is removed from the ovens by a natural draught, which maintains a negative pressure in the ovens. В процессе коксования сырой коксовый газ удаляется из печи с помощью естественной тяги, которая поддерживает отрицательное давление в печи.
During implementation of the approved programme of work, the strategy will be further improved by the Executive Director of UNEP in close cooperation with Governments and a consortium of international organizations and financial institutions. В процессе осуществления утвержденной программы работы Директор - исполнитель ЮНЕП в тесном сотрудничестве с правительствами и консорциумом международных организаций и финансовых учреждений будет обеспечивать дальнейшее совершенствование этой стратегии.
(a) During production: 1 container from each batch; а) в процессе производства: один баллон из каждой партии;
During the drying process these chilli peppers are smoked and the dried product has a mild and smoked taste. В процессе сушки эти перцы стручковые острые коптятся, в результате чего сушеный продукт является нежным и копченым на вкус.
During this policy plan numerous strategies were used to create employment opportunities. в процессе осуществления этого плана для создания возможностей трудоустройства использовались различные стратегии.
During the review process of the Antimonopoly Law (2005) assistance is required with: В процессе рассмотрения антимонопольного законодательства (2005 год) требуется помощь в отношении:
During its application in Pakistan, clusters were able to provide Government actors with a more coherent response structure and easily identifiable international counterparts. В процессе его применения в Пакистане структурам кластерного руководства удалось создать для участников по правительственной линии систему более согласованного реагирования и найти реальных международных партнеров.
PHARMACEUTICAL COMPOSITION OF ANTIBIOTICS AND PREBIOTICS FOR PREVENTING AND TREATING DYSBIOSIS DURING ANTIBACTERIAL THERAPY ФАРМАЦЕВТИЧЕСКАЯ КОМПОЗИЦИЯ АНТИБИОТИКОВ И ПРЕБИОТИКОВ ДЛЯ ПРОФИЛАКТИКИ И ЛЕЧЕНИЯ ДИСБИОЗОВ В ПРОЦЕССЕ АНТИБАКТЕРИАЛЬНОЙ ТЕРАПИИ
During the interactive dialogue, statements were made by 39 delegations, a number of which welcomed the broad consultation of State administration and civil society in the preparation of the national report. В ходе интерактивного диалога с заявлениями выступили 39 делегаций, ряд из которых приветствовали широкие консультации с государственной администрацией и гражданским обществом в процессе подготовки национального доклада.
During the period under review, the National Commission for Women made efforts to promote the presence and participation of women in NDC. В ходе рассматриваемого периода Национальная комиссия по делам женщин вела работу по стимулированию участия и обеспечения представленности женщин в процессе КНД.