Английский - русский
Перевод слова During
Вариант перевода В процессе

Примеры в контексте "During - В процессе"

Примеры: During - В процессе
In view of the fact that no new facts or evidence were presented during the retrial, the author has failed to substantiate, for purposes of admissibility, that the two judges were biased when sitting for the retrial. С учетом того что никаких новых фактов или доказательств во время второго судебного разбирательства представлено не было, Комитет считает, что автор не сумел обосновать с точки зрения приемлемости свое утверждение о том, что двое судей проявляли пристрастность в процессе участия в повторном судебном разбирательстве.
Although the production of c-OctaBDE has ceased in developed countries and there is no information suggesting that the chemical is produced elsewhere; it must be noticed that the product is still present and released from articles in use and during their disposal. Хотя производство к-октаБДЭ в развитых странах прекращено, и нет свидетельств того, что это химическое вещество производится где-либо еще, следует отметить, что данный продукт все еще присутствует в некоторых изделиях и попадает в окружающую среду в процессе их эксплуатации и утилизации.
The reduced requirements for petrol, oil and lubricants stemmed from the implementation during the period of the mission electronic fuel accounting system, under which stricter controls in the monitoring of fuel consumption were enforced, contributing to better fuel management. Сокращение потребностей в бензине, нефти и горюче-смазочных материалах обусловлено внедрением в ходе рассматриваемого периода электронной системы учета запасов горючего, которая предполагает более строгий контроль в процессе отслеживания потребления топлива и более рационального использования его запасов.
LDC Parties should make use of the data generated during the process of preparing NAPAs, particularly the link between climate change and economic development, as inputs into national communications. с) Сторонам, являющимся НРС, следует использовать данные, полученные в процессе подготовки НПДА, и в частности информацию о взаимосвязи между изменением климата и экономическим развитием, в качестве вводимых данных при подготовке национальных сообщений.
At present, only corrosion results are available while the environmental data during the same exposure period are still being collected from individual partners and validated. В настоящее время имеются данные лишь о коррозионном воздействии; данные о воздействии на окружающую среду за аналогичный испытательный период в настоящее время находятся в процессе представления отдельными партнерами и проверки.
No evidence of any notification of the public concerned, or indeed of any opportunities for public participation being provided during the process leading up to this decision, has been presented to the Committee by the Party concerned, despite repeated requests. Невзирая на неоднократные запросы, соответствующая Сторона не представила Комитету доказательств какого-либо уведомления заинтересованной общественности или об обеспечении для общественности возможности участвовать в процессе принятия этого решения.
The Committee is therefore convinced that the decision was made without effective notification of the public concerned, which ruled out any possibility for the public to prepare and participate effectively during the decision-making process. В этой связи Комитет выражает убежденность в том, что это решение было принято без эффективного уведомления заинтересованной общественности, что исключило любую возможность для общественности подготовиться и принять эффективное участие в процессе принятия решений.
The group updated and released a Submission Template for harmonization of both Core Components and Business Information Entities, and delivered a Lunch and Learn to the delegates to aid their understanding of the processes that are followed during the Harmonization process by TBG17. Она обновила и выпустила шаблон для представления материалов в контексте согласования ключевых компонентов и объектов бизнес-информации и организовала учебно-информационную сессию во время обеденного перерыва для делегатов, чтобы помочь им понять процедуры, используемые в процессе согласования ГТД17.
Measure the rearward displacement of the head form during the application of the load. Измерить смещение модели головы в заднем направлении в процессе приложения нагрузки
We know that during their working life (including storage in stores, bases and arsenals), munitions, like any technical devices, suffer some loss of their initial characteristics, including reliability. Известно, что в процессе эксплуатации (включая хранение на складах, базах и арсеналах) боеприпасы, как и любые технические изделия, в той или иной степени утрачивают свои изначальные качества, в том числе, надежность.
There was a satisfactory level of inter-institutional participation during the analysis and discussion of the programme. The programme brings together national, international and public bodies working jointly on the issue of malaria. Следует отметить хороший уровень межучрежденческого сотрудничества, достигнутый в процессе анализа и обсуждения программы, а также совместную работу и вклад национальных, международных и государственных учреждений, занимающихся проблемой малярии.
In the process of developing the IFAD principles of engagement with indigenous peoples, the Fund will hold several consultations within IFAD and with indigenous peoples' representatives during the course of 2007. В процессе разработки принципов взаимодействия МФСР с коренными народами Фонд проведет в 2007 году ряд консультаций в рамках своей структуры и с представителями коренных народов.
The International Advisory Committee was established at the request of the Transitional Federal Government to serve as a mechanism to advise the National Governance and Reconciliation Committee during the preparation and the organization of the National Reconciliation Congress. Международный консультативный комитет был создан по просьбе переходного федерального правительства в качестве механизма для консультирования Национального комитета по вопросам управления и примирения в процессе подготовки и проведения Национальной конференции по примирению.
All regional Offices, among them the Regional Office for Asia and the Pacific, were given access to the Galaxy system to allow them to directly carry out the initial stages of the evaluation during the recruitment process in order to speed up the process. Всем региональным отделениям, в том числе Региональному отделению для Азии и Тихого океана, был предоставлен доступ в систему «Гэлакси», с тем чтобы они могли напрямую осуществлять первоначальные этапы оценки в процессе набора персонала для ускорения этого процесса.
The Special Rapporteur further highlighted that the main challenge facing Member States during the review process is to transcend the North-South divisions that have characterized the recent debates on racism and to understand that racism is a global problem affecting all countries. Специальный докладчик далее особо отметил, что главная задача государств-членов в процессе обзора касается преодоления разногласий между Севером и Югом, которые проявились в ходе недавних обсуждений вопросов расизма, а также выработки понимания того, что расизм является глобальной проблемой, затрагивающей все страны.
This explanation shall include the outline description of the system's capability to apply brake torques at each wheel and how the system modifies propulsion torque during ESC system activation and show that the vehicle yaw rate is directly determined. Это разъяснение должно включать схематичное описание функции системы, регулирующей приложение тормозного момента к каждому колесу, а также того, каким образом эта система изменяет крутящий момент двигателя в процессе работы системы ЭКУ, и показывать, что скорость рыскания транспортного средства определяется непосредственно.
If an error occurs during the message exchange, the message flow scheme is modified depending on which equipment has detected the error and on the message generating the error. При возникновении ошибки в процессе обмена сообщениями схема потока сообщений модифицируется в зависимости от того, каким из приборов обнаружена ошибка и каким сообщением она вызвана.
The Secretariat will also be available to provide assistance on substantive and technical matters, for example on setting up conference calls and on finding necessary legislation, or other matters that become relevant during the dialogue process. Секретариат также оказывает помощь в решении различных существенных и технических вопросов, например в организации телеконференций, поиске необходимых законодательных актов, а также решении любых других вопросов, которые могут возникнуть в процессе диалога.
The extensive consultations with United Nations system organizations undertaken during the writing of those reports resulted in products that were shared by the entire United Nations system. В результате проведения обширных консультаций с организациями системы Организации Объединенных Наций в процессе подготовки этих докладов были получены материалы, которые были распространены в рамках всей системы Организации Объединенных Наций.
These rules show that all kinds of forced marriage are prohibited; moreover, the expression of the wish to marry is emphasized during the registration of marriages in civil registry offices. Приведенные нормы свидетельствуют, что любое принуждение к браку запрещается, а свободное волеизъявление вступить в брак подтверждается в процессе регистрации брака в государственном органе регистрации гражданского состояния.
In addition to reducing Hg releases, human Hg exposures can also be reduced through risk communication policies, including fish consumption advisories, improved communication of the occupational risks associated with Hg releases during artisanal gold mining, and product labeling. В дополнение к сокращению выбросов ртути воздействие ртути на человека может быть снижено с помощью осуществления стратегий информирования о рисках, включая рекомендации об употребление рыбы, более широкого распространения информации о рисках, связанных с высвобождением ртути в процессе старательской золотодобычи, а также маркировки продуктов.
While UNMIS will manage the accurate input of the information into the system during the demobilization process, the information will also be used by UNDP colleagues to track candidates as they proceed through the reintegration process. МООНС будет отвечать за точный ввод в систему информации в процессе демобилизации, но эта информация будет использоваться также коллегами из ПРООН для отслеживания кандидатов по мере развития процесса реинтеграции.
On the merits, the State party argues that its penitentiary system meets the requirements of article 10, paragraph 3, as it provides a range of targeted rehabilitation programmes during imprisonment, prior to release and upon parole. Что касается вопросов существа, то государство-участник утверждает, что его пенитенциарная система отвечает требованиям пункта З статьи 10, поскольку в этой системе действует целый ряд адресных программ реабилитации в процессе тюремного заключения, накануне освобождения и после условно-досрочного освобождения.
In the latter case, leisure activities at destination were also taken into consideration, while in the former the focus was on activity during the trip and on value of time. В последнем случае учитываются также виды отдыха в пункте назначения, тогда как в предыдущем акцент делается на видах занятий в процессе поездки и на значениях времени.
UNCTAD provided technical assistance to the UNDP-TICAD Unit for Africa, as an official member of the Consultative Committee of the newly established Asia-Africa Business Council (AABC), and took part in the finalization and concretization of the AABC strategy and action plan during its incubating process. ЮНКТАД оказала техническую помощь Группе ПРООН - ТМКРА для Африки в качестве официального члена Консультативного комитета недавно созданного Азиатско-африканского совета предпринимателей (ААСП) и приняла участие в доработке и реализации стратегии и плана действий ААСП в процессе его формирования.