Английский - русский
Перевод слова During
Вариант перевода В процессе

Примеры в контексте "During - В процессе"

Примеры: During - В процессе
Women can be better placed than men to carry out some peacekeeping tasks, including working in women's prisons and assisting female ex-combatants during demobilization. Женщины могут более эффективно, чем мужчины, выполнять определенные миротворческие задачи, в том числе работать в женских тюрьмах и помогать женщинам - бывшим комбатантам в процессе демобилизации.
Violence against children should also continue to be raised during the universal periodic review process. Вопросы насилия в отношении детей также следует продолжать поднимать в процессе универсального периодического обзора.
Such support will also be required during the implementation process. Такая поддержка потребуется также в процессе осуществления.
Testimonies indicate that discrimination exists even during the act of torture in Darfur. Показания свидетельствуют о том, что дискриминация существует даже в процессе пыток в Дарфуре.
NGOs had called for the compilation of all the comments made during the review process on criteria and operational sub-criteria. НПО призвали свести воедино все замечания, внесенные в процессе рассмотрения критериев и оперативных подкритериев.
The Committee notes that article 7 requires appropriate provisions to be made for the public to participate during the preparation of the plan. Комитет отмечает, что, согласно положениям статьи 7, соответствующая Сторона должна была предусмотреть участие общественности в процессе подготовки плана.
The Family Violence Investigation Report was developed to ensure that pertinent information is gathered during police investigations into intimate partner violence cases. Подготовлен Доклад об исследовании насилия в семье, призванный обеспечить сбор всей необходимой информации в процессе расследования полицией случаев насилия в отношении интимных партнеров.
Staff welfare must remain a central consideration during the reform process, as motivated staff were loyal and productive. Социальное обеспечение персонала должно оставаться центральным фактором, учитываемым в процессе реформ, поскольку мотивированные сотрудники лояльны и производительны.
The Executive Secretary thanked the members of the Committee for their support during this evaluation process. Исполнительный секретарь поблагодарил членов Комитетов за поддержку, оказанную ими в процессе оценки.
Rentals should be secured during the registration process through recorded contracts to protect tenants from unaffordable rent hikes. В процессе регистрации посредством регистрируемых договоров должны гарантироваться интересы арендаторов, с тем чтобы они были защищены от чрезмерного повышения арендной платы.
El Salvador therefore suggests indicating clearly that any act carried out during the expulsion process must comply with this requirement. Поэтому мы предлагаем уточнить, что этому требованию должны соответствовать все действия, осуществляемые в процессе высылки.
The participation of indigenous peoples' representatives must be ensured during the formulation of United Nations Development Assistance Frameworks (UNDAFs). Необходимо обеспечить участие представителей коренных народов в процессе разработки Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (РППР).
The legal regime for personal data gathered during the activities of law-enforcement bodies shall be defined by law. Правовой режим персональных данных, собранных в процессе деятельности правоохранительных органов, устанавливается законом.
In total, approximately 1,700 targeted comments were received during the commenting process, as well as a number of more general comments. В общей сложности, в процессе комментирования были получены около 1700 конкретных замечаний и более общих комментариев.
UNDP management was mindful of the geographical representation of staff during the selection process, and would regularly update the Board. Руководство ПРООН учитывало географическую представленность персонала в процессе отбора и намерено регулярно представлять Совету новейшие сведения.
Afghanistan noted with satisfaction steps taken to ensure respect for the human rights of citizens during decision-making processes. Афганистан с удовлетворением отметил шаги, предпринимаемые правительством Новой Зеландии в целях обеспечения соблюдения прав человека граждан в процессе принятия решений.
The disregard of women's welfare during austerity highlights the persistence of discriminatory views and reinforces the need for gender-sensitive fiscal planning. Пренебрежение благосостоянием женщин в процессе осуществления мер бюджетной экономии еще раз подчеркивает устойчивость дискриминационных стереотипов и вновь подтверждает необходимость планирования налогово-бюджетной политики с учетом гендерной проблематики.
An improper understanding of these linkages translates into errors during the implementation process. Неправильное понимание этих связей приводит к ошибкам в процессе внедрения.
The Administrative Tribunal for Public Works Contracts is the court that adjudicates on disputes or complaints that may arise during the procurement process. Административный суд по государственным закупкам занимается рассмотрением споров или исков, возникающих в процессе государственных закупок.
Free legal assistance to persons in material need is guaranteed to third-party nationals in detention during the review proceedings on detention. Задержанным малоимущим гражданам третьих стран помощь адвоката в процессе пересмотра решения о задержании предоставляется бесплатно.
It is also concerned that children do not receive appropriate information and support during the adoption process. Он также выражает озабоченность по поводу того, что дети не получают достаточной информации и поддержки в процессе их усыновления.
Representatives of the country's associations of persons with disabilities were consulted during the preparation of this report. В процессе подготовки настоящего доклада были проведены консультации с представителями общественных объединений инвалидов страны.
The Bill has innovative provisions which address spiritual and traditional dimensions and abuse during treatment of mental conditions. Законопроект включает нововведения, касающиеся духовных и традиционных аспектов и нарушений, допускаемых в процессе лечения психических заболеваний.
Further instructions you will see during searching and reservation stages. Инструкции по дальнейшим действиям Вы увидите в процессе поиска.
The Default Internal Network is defined during installation of the ISA firewall software. Внутренняя Сеть по умолчанию определяется в процессе установки программ брандмауэра ISA.