Loss of institutional memory during the capital master plan process is averted. |
Предотвращение утраты накопленного объема знаний в процессе осуществления Генерального плана капитального ремонта. |
A range of factors should be considered during the planning process when selecting the destruction options for the different types of conventional ammunition. |
В процессе планирования при выборе вариантов уничтожения для различных типов обычных боеприпасов следует учитывать целый ряд факторов. |
Some participants stressed that the best time for NGO input was during the process of drafting the lists of issues. |
Некоторые участники подчеркнули, что наилучший момент для представления материалов неправительственными организациями - в процессе подготовки перечня вопросов. |
Courts have become specialized during the judicial reform process, with the establishment of civil, criminal and economic courts. |
В процессе судебно-правовой реформы осуществлена специализация судов: созданы суды по гражданским, уголовным и хозяйственным делам. |
Experts agreed that the active dialogue which had taken place during the review process was of immense value. |
Эксперты отметили огромное значение активного диалога, который был налажен в процессе обзора. |
The Group came across a number of policy issues during its revision of the Guidelines that remained to be clarified. |
В процессе пересмотра Руководящих принципов Группа столкнулась с рядом вопросов политики, которые нуждаются в разъяснении. |
Several respondents described difficulties they had encountered during consultations: |
Ряд респондентов представили описание трудностей, с которыми они столкнулись в процессе консультаций: |
There is a special government website for consultation on legislation during its preparation. |
Существует специальный веб-сайт правительства, предназначенный для проведения консультаций по вопросам законодательства в процессе его разработки. |
It will be noted that there are existing arrangements and processes for flexibility within budget sections to accommodate various needs during programme implementation. |
Следует отметить, что в разделах бюджета есть механизмы и процессы, позволяющие удовлетворять различные потребности в процессе осуществления программ. |
The tyre(s) shall not be exposed to direct sunshine during conditioning. 2.2.2.4. |
В процессе выдерживания шин(ы) они (она) не должны (не должна) подвергаться прямому воздействию солнечных лучей. |
UNICEF continues to invest in and build upon its existing relationships with the World Bank and other IFIs during the strategy's roll-out. |
В процессе деятельности по реализации стратегии ЮНИСЕФ продолжает укреплять и развивать свои существующие отношения со Всемирным банком и другими МФУ. |
Potentially toxic products, as brominated dibenzo-p-dioxins and dibenzofurans, might be generated during incineration of articles containing c-PentaBDE. |
В процессе сжигания предметов, содержащих с-пента-БДЭ, могут образовываться потенциально токсичные продукты, в частности бромированные бензо-п-диоксины и дебензофураны. |
All efforts are being made to ensure that there is not a security vacuum during the transition. |
Прилагаются всемерные усилия к тому, чтобы в процессе передачи функций не возникло вакуума в области безопасности. |
Data on the emission during coprocessing of tyres in cement kilns are controversial. |
Данные о выбросах в процессе совместного сжигания шин в цементообжигательных печах противоречивы. |
No alternative fuel feed during start-up and shutdown; |
с) недопущение использования альтернативного топлива в процессе включения и остановки печи; |
The Committee is deeply concerned at the information that beatings during and after apprehension of persons below 18 are common. |
Комитет глубоко обеспокоен информацией, согласно которой повсеместно применяются избиения лиц, не достигших 18 лет, в ходе задержания и в процессе содержания под стражей. |
Serbia and Montenegro explained that under its current regulations each part was marked during the production process. |
В ответе Сербии и Черногории указано, что, согласно действующим в стране правилам, маркировка проставляется на всех составных частях в процессе изготовления. |
No significant progress was made in the preparations for the elections during the period under review. |
В процессе подготовки к выборам в течение рассматриваемого периода не произошло значительных изменений. |
Gas released from the seam being worked during the coal extraction process. |
Газ, выделяющийся из разрабатываемого пласта в процессе угледобычи. |
Further, the Special Committee encourages the Secretariat to develop appropriate risk mitigation strategies during its planning process to address the operational requirements of crisis situations. |
Кроме того, Специальный комитет рекомендует Секретариату в процессе планирования разработать соответствующие стратегии смягчения рисков для удовлетворения оперативных потребностей в кризисных ситуациях. |
UNDP and UNCDF collaborated with the Member States during the resource mobilization process. |
В процессе мобилизации ресурсов ПРООН и ФКРООН осуществляли тесное взаимодействие с государствами-членами. |
Instruments such as gender-impact assessment can already be applied and can be developed further during the process of application. |
Уже можно применять и продолжать разрабатывать в процессе применения такие инструменты, как оценка воздействия с учетом гендерных аспектов. |
Moreover, clients, suppliers, and non-research departments also typically provide important feedback during the research and development process. |
Кроме того, клиенты, поставщики и департаменты неисследовательского профиля обычно служат также важным каналом обратной связи в процессе исследований и разработок. |
(b) Similar - but not identical - language and requirements could add to uncertainty during the transition from national GAAP to IFRS. |
Ь) схожие, но не идентичные требования и формулировки могут усугубить путаницу в процессе перехода от национальных ОПБУ на МСФО. |
UNICEF joined the UNAIDS Secretariat and the other co-sponsors in the process of providing consolidated UNAIDS comments during the review. |
ЮНИСЕФ подключился к работе Секретариата ЮНЭЙДС и других коспонсоров, участвующих в процессе составления сводных комментариев ЮНЭЙДС в рамках этого обзора. |